Progressive/modulating two-stage gas burners with mechanical cam (76 pages)
Summary of Contents for baltur TBG 1100 ME
Page 1
Инструкция по эксплуатации User instruction manual Kullanım talimatları kılavuzu. 中文 使用说明 TBG 1100 ME - TWO-STAGE MODULATING/PRORESSIVE OUTPUT GAS BURNER - QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS PROGRESIVOS / MODU- LANTES CON MODULACIÓN ELECTRÓNICA - GAZ BRÜLÖRÜ PROGRESİF /MODÜLER FAZLARI - Г...
Page 3
• Before starting to use the burner, read the chapter “WARNING NOTES FOR THE USER: HOW TO USE THE BURNER SAFELY” in this instruction manual carefully, which is an integral and essential part of the product. • Carefully read the instructions before starting or maintaining the burner. •...
Page 4
Statement of Conformity CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) We hereby declare under our own responsibility, that our domestic and industrial blown air burners fired by gas, oil and dual fuel series: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
Page 5
In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
Page 6
WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas eLeCTriCaL sUPPLY • Have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an effi cient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations.
Acoustic pressure was obtained characterizing Baltur's laboratory with a sample source, this measurement has an accuracy of class 2 (engineering class) with a standard deviation f 1.5 dB(A).
Page 8
WOrKing fieLDs mbar kWx1000 The working fields are obtained on test boilers compliant with EN676 standards and are approximate for burner-boiler coupling. To ensure correct burner operation, the dimensions of the combustion chamber must comply with current regulations; if this is not the case, consult the manufacturers. The working fields were obtained in a 20°C temperature environment and at a barometric pressure of 1013 mbar (approx.
Page 9
Air gate unit B1 B2 E Ø F Ø L Ø N Ø TBG 1100 ME 1230 570 660 1000 740 260 310 2030 190 720 451 DN 80 1300 520 520 594 M20 460 TeCHniCaL fUnCTiOnaL CHaraCTerisTiCs • Gas burner compliant with European standard EN676.
Page 10
BURNER CONNECTION TO THE BOILER fig.1 assemBLing THe HeaD UniT The combustion head is packaged separately from the body of the burner. Anchor the head unit to the boiler door as follows: • Position the insulating seals on the lung (B). •...
Every time the burner has to be opened, it is necessary to fig.3 disconnect gas solenoid valves connectors first. ELECTRICAL CONNECTIONS It is recommended that all connections are performed with electrical flexible wires. • Power lines must be outdistanced from the hot parts. •...
Page 12
ASSEMBLING THE GAS TRAIN The EN 676 approved gas train is sold separately from the burner. The gas train can be assembled in different ways: A and B. Choose the most rational position for the set-up of the boiler room and the position in which the gas pipe arrives.
Page 13
DESCRIPTION OF VALVE OPERATION If a flame does not appear within three seconds from the opening of the gas valves, the control equipment will lockout (shutting down the boiler completely and showing the corresponding error message Blown air burners with electronic modulation may be used on on the display (3)).
Page 14
GAS (METHANE GAS) IGNITION AND (block) if the air pressure is not at the expected value. The pressure switch must therefore be set to close the contact REGULATION (envisaged to be closed during operation) when the air pressure in the burner reaches the sufficient value. •...
Page 15
1 Main switch ON - OFF 2 Thermostatic line switch 3 "BT 320" Display 4 Equipment shut-down warning light 5 Voltage warning light 6 Fan shut-down, if supplied AIR PRESSURE SWITCH FUNCTIONAL DESCRIPTION The air pressure switch is used to lock the equipment if air pressure is not at the expected value.
Page 16
Diagram iLLUsTraTing regULaTiOn Of COmBUsTiOn HeaD anD DisTanCe Of eLeCTrODe DisK Ionising electrode Ignition electrode TBG 1100 ME Flame disk Mixer Gas delivery pipe 14 / 22...
Page 17
MAINTENANCE The burner does not require any particular maintenance, it is recom- mended at least to carry out the following operations at the end of the heating season: • Clean the air shutters, the air pressure switch with pressure intake and the pipe. •...
Page 18
GAS VALVE POSITION INDEX AIR SHUTTER POSITION INDEX BURNER USE Burner's operation is fully automatic; it starts up by enabling the master and the control panel switch. Correct burner operation is regulated by command and control devices, as described in the chapter "Operation description".
Page 19
INSTRUCTIONS FOR DETERMINING THE CAUSE LEADING TO IRREGULARITIES IN THE BURNER OPERATION AND THEIR ELIMINATION PrOBLem POssiBLe CaUse sOLUTiOn Appliance locked out due to no flame • Disturbance to ionization current from the • Invert the ignition transformer power supply (230V side) and check using an analogue (red light lit).
Page 23
S M O K E TEMPERATURE SENSOR E X T E R N A L TEMPERATURE SENSOR 21 / 22 0006160030_201306...
Page 24
DIN / IEC EQUIPMENT GNYE GREEN/YELLOW IONISATION ELECTRODE BLUE THERMAL RELAY BRUNO FUSES BLACK EXTERNAL SHUT-DOWN WARNING LIGHT / BLACK CONNECTOR WITH OVERPRINT OPERATION WARNING LIGHT LOCK WARNING LIGHT FAN MOTOR THERMAL RELAY BLOCK LAMP TRIANGLE CONTACTOR EXTERNAL CONTACTOR LINE CONTACTOR TIMER STAR CONTACTOR MOTOR...
Page 25
• Antes de empezar a usar el quemador lea detenidamente el folleto “ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR CON SEGURIDAD EL QUEMADOR” que va con el manual de instrucciones y que constituye una parte integrante y esencial del producto. • Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamiento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.
Page 26
Declaración de conformidad CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Declaramos que nuestros quemadores de aire soplado de combustibles líquidos. gaseoso y mixtos, domésticos e industriales, serie: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
Page 27
La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
Page 28
ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES • La primera vez que se pone en funcionamiento el aparato, el personal ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA cualifi cado profesionalmente tiene que controlar: • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo a) la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los tubos de está...
Page 29
Las mediciones se han realizado en conformidad con la Ley EN 15036-1 en el laboratorio Baltur ** La presión sonora detectada un metro detrás del aparato se refiere a las condiciones del ambiente en el laboratorio Baltur y no puede ser comparada con mediciones realizadas en lugares diferentes, con quemador en funcionamiento al caudal térmico nominal máximo.
Page 30
cAmPo de trABAJo mbar kWx1000 Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la normativa EN676 y son indicativos para los acoplamientos de quemador-caldera. Para el correcto funcionamiento del quemador, las dimensiones de la cámara de combustión tienen que ser conformes a la normativa vigente;...
Page 31
Grupo compuerta aire B1 B2 E Ø F Ø L Ø N Ø TBG 1100 ME 1230 570 660 1000 740 260 310 2030 190 720 451 DN 80 1300 520 520 594 M20 460 cArActerÍsticAs tÉcnicAs fUncionAles • Quemador de gas homologado por la CE en conformidad con •...
Page 32
INSTALLACIÓN DEL QUEMADOR fig.1 A LA CALDERA montAJe del grUPo de lA cABeZA La cabeza de combustión se empaqueta separadamente del cuerpo del quemador. Fije el grupo del cabezal a la puerta de la caldera como se indica a continuación: •...
Page 33
correspondiente (FIG 2). fig.3 • Cerrar el quemador usando los tornillos (N) y las arandelas correspondientes. Una vez terminada la fase de conexión del cuerpo del ventilador al grupo cabezal, empezar el ajuste final de los cuatro tornillos (N) que fijan las bisagras (FIG 3) y desenganchar las cadenas o cuerdas de elevación.
Page 34
MONTAJE DE LA RAMPA DE GAS La rampa de gas está homologada según la normativa EN 676 y se proporciona por separado del quemador. El montaje de la rampa de gas se puede realizar utilizando distintas soluciones: A Y B. Seleccione la posición más racional en función de la disposición del local de la caldera y la posición de llegada de la tubería del gas.
Page 35
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO a disminuir por debajo del nivel de intervención del dispositivo de bloqueo, el quemador vuelve a accionarse según el programa que se acaba de describir. Los quemadores de aire soplado con modulación electrónica son En su funcionamiento normal, el termostato de caldera (o presostato) adecuados para funcionar en fogones en fuerte presión o falta de segunda etapa aplicado a la caldera detecta las variaciones de presión según las correspondientes curvas de trabajo.
Page 36
ENCENDIDO Y REGULACIÓN CON GAS caudal del gas suministrado mediante la lectura del contador. • Verificar ahora el funcionamiento correcto automático de la (METANO) modulación poniendo el interruptor “BT 320” en la posición “AUTOMATICA”. De esta manera, la modulación está conectada •...
Page 37
1 Interruptor general ENCENDIDO-APAGADO 2 Interruptor línea termostática 3 Pantalla "BT 320" 4 Indicador de bloqueo del equipo 5 Indicador de presencia tensión 6 Bloque ventilador si previsto DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL PRESÓSTATO AIRE El presostato del aire tiene la función de mantener seguro (bloqueado) el equipo si la presión del aire no es la prevista.
Page 38
éste será de mínima. esQUemA de regUlAciÓn de lA cABeZA de comBUstiÓn Y lA distAnciA del disco de electrodos Electrodo ionizador Electrodo de encendido TBG 1100 ME Disco llama Mezclador Tubo de envío del gas 14 / 22 0006160030_201306...
Page 39
MANTENIMIENTO El quemador no requiere ningún mantenimiento concreto; no obs- tante, conviene llevar a cabo al menos los siguientes procedimientos al final de la temporada de calefacción. • Limpiar las compuertas del aire, el presostato del aire con toma de presión y el relativo tubo. •...
Page 40
ÍNDICE POSICIÓN VÁLVULA GAS ÍNDICE POSICIÓN COMPUERTA AIRE USO DEL QUEMADOR El quemador tiene un funcionamiento completamente automático; al cerrar el interruptor general y el del cuadro de control se introduce el quemador. El funcionamiento del quemador está controlado por unos dispositivos de control que se explican en el capítulo "Descripción del funcionamiento".
Page 41
INSTRUCCIONES PARA AVERIGUAR LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS QUEMADORES Y ELIMINACIÓN DE LAS MISMAS irregUlAridAd PosiBle cAUsA solUciÓn El equipo se bloquea con llama (testigo • Avería de la corriente de ionización por • Invertir la alimentación (lado 230V) del transformador de encendido y verificar con rojo encendido).
Page 45
S E N S O R T EMPE RAT URA HUMOS S E N S O R T EMPE RAT URA EXTERIOR 21 / 22 0006160030_201306...
Page 46
DIN / IEC DISPOSITIVO GNYE VERDE / AMARILLO ELECTRODO DE IONIZACIÓN AZUL RELE TERMICO IMPULSOR DE LA BOMBA MARRÓN FUSIBLES NEGRO INDICADOR DE BLOQUEO EXTERIOR / CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN LUZ INDICADORA DE FUNZIONAMIENTO INDICADOR DE BLOQUEO LÁMPARA BLOQUEO DEL RELÉ TÉRMICO MOTOR VENTILADOR CONTACTOR TRIÁNGULO CONTACTOR EXTERIOR...
Page 47
• Brülörü kullanmaya başlamadan önce, ürünün tamamlayıcı parçası olan bu kullanım kılavuzunu ekindeki "KULLANICI İÇİN BRÜLÖRÜ GÜVENLİ KULLANMA TALİMATLARI" broşürünü dikkatle okuyun. • Brülör ve sistem üzerindeki çalışmalar sadece yetkili personel tarafından yapılmalıdır. • Brülör ve tesisat üzerindeki işlemler yalnızca vasıflı personel tarafından yapılmalıdır. •...
Page 48
Uygunluk Beyanı CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Aşağıdaki serilerdeki sıvı, gaz ve karışık, evsel ve endüstriyel yakıtlarla hava üflemeli brülörlerimizin: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...;...
Page 49
çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı...
Page 50
BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir.
Page 51
Hareket fazında, ateşleme transformatörü devrede iken, toplam emiş. Ölçümler, EN 15036-1 sayılı norma uygun olarak Baltur laboratuvarında gerçekleştirilmiştir Cihazın bir metre arkasında ölçülen ses basıncı, Baltur laboratuvarı çevre şartlarına bağlı olup, farklı mekanlarda, brülör azami nominal termal kapasitede çalışırken gerçekleştirilen ölçümler ile kıyaslanamaz.
Page 52
ÇaliŞMa araliĞi mbar kWx1000 Çalışma aralıkları EN676 standardına uygun test kazanlarında, brülör-kazan bileşimleri için elde edilmiştir. Brülörün düzgün çalışması için yanma odacığının boyutları yürürlükteki yönetmeliğe uygun olmalıdır; aksi taktirde, üretici firmalara danışılmalıdır. Çalışma alanları, 20°C'lik çevre basıncı ve 1013 mbar barometrik basınçta (deniz seviyesinden yaklaşık 0 m üzerinde) elde edilmiştir.
Page 53
Hava kapağı grubu B1 B2 E Ø F Ø L Ø N Ø TBG 1100 ME 1230 570 660 1000 740 260 310 2030 190 720 451 DN 80 1300 520 520 594 M20 460 FONkSİyONel TekNİk ÖZellİklerİ • Avrupa normu EN676’ye göre CE onaylı gaz brülörü.
Page 54
BRÜLÖRÜN KAZANA TATBİK EDİLMESİ Şkl.1 BaŞlik grUBUNUN MONTaJi Yanma kafası brülör grubundan ayrı paketlenmiştir. Kafa grubunu kazan kapağına aşağıdaki şekilde takın: • Yalıtım contasını (B) körüğün üzerine yerleştirin. • Körüğün flanşını (A) kazana (C) kelepçeler, rondelalar ve aksesuar grubundaki ilgili somunlarla (D) monte edin. Brülörün küçük borusu ve kazan kapağının içindeki refraktör üzerindeki delik arasındaki boşluğu uygun malzeme ile tamamen kapatınız.
Page 55
ELEKTRİK BAĞLANTISI Şkl.3 Brülör elektrik bağlantıları minimum seviyeye indirilmiştir. Bütün elektrik bağlantılarının esnek elektrik kabloları ile yapılması tavsiye edilir. • Elektrik kabloları sıcak parçalardan uzakta bulunmalıdır. • Cihazı bağlamak istediğiniz elektrik şebekesinin voltaj ve frekansının brülör için doğru olduğundan emin olun. •...
Page 56
GAZ GİRİŞ DÜZENEĞİNİN MONTAJI Gaz besleme tesisatı EN 676 standardına uygundur ve brülörden ayrı gelir. Gaz besleme tesisatının A, B montaj seçenekleri vardır. Mevcut kazana ve gaz borularının geliş konumuna göre en akılcı yeri seçin. gaZ BeSleMe TeSİSaTi PreNSİP ŞeMaSi Gaz valfı...
Page 57
KULLANIMI Gaz valflerinin açılması ile birlikte 3 saniye içinde alevin görünmemesi halinde, kontrol cihazı “bloke” konumuna geçer (brülörün tamamen durması ve ilişkin hata mesajının ekran üzerinde (3) görünmesi). Elektronik modülasyon ile üflenen havalı brülörler, ilişkin çalışma Cihazı “serbest bırakmak” için, RESET tuşuna yaklaşık olarak yarım eğrilerine göre güçlü...
Page 58
GAZLA (METAN) KULLANIMDA ATEŞLEME y e t e r l i s e v i y e y e u l a ş t ı ğ ı n d a k o n t a ğ ı k a p a t m a k üzere (çalışırken kapalı...
Page 59
1 Genel AÇMA-KAPAMA anahtarı 2 Termostatik hat anahtarı 3 "BT 320" ekranı 4 Cihaz kapama ikaz ışığı 5 Voltaj göstergesi 6 Varsa fan kilidi HAVA PRESOSTATININ İŞLEYİŞİNİN AÇIKLANMASI Hava presostatı hava basıncı öngörülenden farklı olduğunda ekipmanı acil duruma sokar (kilitler). Bu nedenle, NO anahtarı (normalde açıktır) brülördeki hava basıncı...
Page 60
5 mbar yukarısına ayarlayın. gaz besleme borularının tek bir basınç svicine bağlandığı durumda, bu minimum olacaktır. yaNMa kaFaSi ayar ŞeMaSi Ve DİSk elekTrOT MeSaFeSİ İyonlaşma elektrodu Ateşleme elektrodu TBG 1100 ME Alev diski Karıştırıcı Gaz giriş borusu 14 / 22 0006160030_201306...
Page 61
BAKIM Brülör için hiçbir özel bakım gerekmemekle birlikte, ısınma dönemi- nin sonunda aşağıdaki işlemleri yapmanız uygun olur: • Hava kapağını, basınçlı hava presostatını ve boruyu temizleyin. • İyonizasyon elektrotunun durumunu kontrol edin. • Kazanı ve gerekiyorsa bacayı uzmanlara temizleyin (baca temizleyiciler), temiz bir kazanın performansı, dayanıklılığı...
Page 62
GAZ VANASI KONUM GÖSTERGESİ KAVA KAPAĞI KONUM GÖSTERGESİ BRÜLÖRÜN KULLANIMI Brülör tam otomatik çalışma modunda; ana şalter ve kumanda paneli şalteri kapatıldığında brülör devreye girer. Brülörün çalışması, "İşleyişin açıklaması" bölümünde açıklanan şekilde, kumanda ve kontrol düzeneğiyle kontrol edilir. "Kilit" konumu, brülörün belirli bir parçasında veya sistemda hata durumunda brülörün otomatik olarak getirildiği bir güvenlik konumudur.
Page 63
BRÜLÖR ÇALIŞMASI SIRASINDAKİ DÜZENSİZLİKLERİN NEDENLERİNİ DEĞERLENDİRİLME TALİMATLARI VE ÇÖZÜMLERİ SOrUN OlaSi NeDeNİ ÇÖZÜMÜ Donanım alev ile birlikte “kilitli” konuma • Ateşleme transformatöründen gelen • Ateşleme transformatörünün besleme akımını (230V tarafı) çevirin ve analog geçer (kırmızı lamba yanar). Alev kontrol iyonizasyon akımında sorun var. aygıtı...
Page 68
DIN / IEC CİHAZ GNYE YEŞİL / SARI İYONİZASYON ELEKTROTU MAVİ TERMİK RÖLE KAHVERENGİ SİGORTALAR SİYAH HARİCİ BLOKAJ UYARI LAMBASI / ÜST BASKILI SİYAH KONEKTÖR ÇALIŞMA SİNYALİ KAPATMA GÖSTERGESİ MOTOR FANI TERMİK RÖLE GRUBU LAMBASI HARİCİ ÜÇGEN HARİCİ KONTAKTÖR HAT KONTAKTÖR ZAMANLAYICI YILDIZ KONTAKTÖR MOTOR...
Page 69
• Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и, которая является неотъемлемой и основной частью изделия. • Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. •...
Page 70
Декларация о соответствии CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Бонн (Германия) Заявляем, что наши дутьевые жидкотопливные, газовые и комбинированные горелки бытового или промышленного использования серии: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...;...
Page 71
квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия устройств. должен быть выполнен только в сервисном центре, который - Проверил правильное функционирование трубопровода, получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием выводящего продукты горения. исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение - По завершению операций по регулировке проверил, что все...
Page 72
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ часть топливоподводящих трубопроводов для того, чтобы удалить ЭЛеКтриЧесКОе питание возможные остатки производства, которые могут нарушить • Электрической безопасности аппарата можно достичь только исправное функционирование горелки. при его правильном соединении с надёжным заземляющим • Перед...
Page 73
Измерения выполнены в лаборатории Baltur в соответствии со стандартом EN 15036-1 Звуковое давление измерялось на расстоянии одного метра за аппаратом в климатических условиях лаборатории Baltur; результаты не могут сопоставляться с измерениями, выполненными в других помещениях при работе горелки на максимальной номинальной мощности.
Page 74
раБОЧиЙ диапаЗОн mbar kWx1000 Рабочие диапазоны получены на испытательных котлах, выполненных в соответствии с требованиями нормативов EN676. Эти диапазоны являются приблизительными при подборе горелки к котлу. Для исправной работы горелки размеры камеры сгорания должны соответствовать требованиям действующих нормативов, в противном случае, следует...
Page 75
Узел воздушной заслонки B1 B2 E Ø F Ø L Ø N Ø TBG 1100 ME 1230 570 660 1000 740 260 310 2030 190 720 451 DN 80 1300 520 520 594 M20 460 фунКциОнаЛьнЫе теХниЧесКие ХараКтеристиКи рассеяния тепла в дымоход.
Page 76
КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ рис.1 МОнтаж уЗЛа ГОЛОВКи Головка горения упаковывается отдельно от корпуса горелки. Закрепите узел головки на дверце котла следующим образом: • Поместите изоляционные прокладки (В) на камеру. • Закрепите фланец камеры (A) на котле (C) с помощью шпилек, шайб...
Page 77
сборки вентилируемого корпуса с узлом головки выполните рис.3 окончательную затяжку четырех винтов (N) крепления шарниров (РИС. 3), затем отсоедините подъемные цепи или тросы. Каждый раз, когда требуется открыть горелку, необходимо предварительно отсоединить разъемы электроклапанов газа. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Рекомендуется выполнять все соединения при помощи гибкого электрического...
Page 78
МОНТАЖ ГАЗОВОЙ РАМПЫ Газовая рампа, сертифицированная в соответствии со стандартом EN 676, поставляется отдельно от горелки. Возможны различные варианты монтажа (A, B) газовой рампы. Выберите наиболее рациональный вариант, учитывая структуру рабочего помещения для котла и расположение газового трубопровода. принципиаЛьная сХеМа ГаЗОВОЙ раМпЫ Перед...
Page 79
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ постепенно подачу газа и соответствующего воздуха горения до минимального уровня. Если и при минимальной подаче достигается предельный Горелки с принудительной подачей воздуха и с электронной уровень (температуры или давления), на который отрегулировано модуляцией предназначены для работы на топках при высоком устройство...
Page 80
РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА ПРИ РАБОТЕ управления на кнопочной панели ВТ 320, и отрегулируйте все точки (от 200 до 999) согласно таблице настроек. НА ГАЗЕ (МЕТАНЕ) (см. инструкцию на электронный кулачок ВТ 320, которая включена в прилагаемое руководство). • Если на этапе подсоединения горелки к газопроводу не был •...
Page 81
1 Главный выключатель (ВКЛ.-ВЫКЛ.) 2 Выключатель термостатической линии 3 Дисплей BT 320 4 Индикатор блокировки блока управления 5 Индикатор питания 6 Блокировка вентилятора (при наличии) ОПИСАНИЕ РАБОТЫ РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ВОЗДУХА Назначение реле давления воздуха - переводить в безопасные условия (режим блокировки) блок управления, если давление воздуха...
Page 82
на кольце регулировки и установите кольцо на это значение, уменьшенное на 5 мбар. сХеМа реГуЛирОВКи ГОЛОВКи ГОрения и расстОяние Между дисКОМ и ЭЛеКтрОдаМи 1) Электрод ионизации 2) Электрод розжига TBG 1100 ME 3) Диск пламени 4) Смеситель 5) Газоподводящий трубопровод 14 / 22...
Page 83
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Горелка не нуждается в специальном техобслуживании, однако не реже, чем после завершения каждого отопительного сезона, рекомендуется выполнить следующие операции: • Очистите воздушные заслонки, реле давления воздуха со штуцером отбора давления и трубку. • Проверьте состояние электрода ионизации. • Очистите...
Page 84
УКАЗАТЕЛЬ ПОЛОЖЕНИЯ ГАЗОВОГО КЛАПАНА УКАЗАТЕЛЬ ПОЛОЖЕНИЯ ВОЗДУШНОЙ ЗАСЛОНКИ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГОРЕЛКИ Горелка полностью управляется в автоматическом режиме; с замыканием главного вык лючателя и вык лючателя щита управления горелка запускается. Работа горелки определяется устройствами управления и контроля, как описано в главе "Описание функционирования". Положение блокировки...
Page 85
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБНАРУЖЕНИЮ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОСТЕЙ ГОРЕЛКИ И ИХ УСТРАНЕНИЮ неиспраВнОсть ВОЗМОжная приЧина спОсОБ устранения Горелка переходит в режим блокировки • Помеха для тока ионизации от • Поменяйте местами кабели питания (сторона 230 В) трансформатора при наличии пламени (горит красная трансформатора розжига. лампочка).
Page 114
- Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar.