Driving Precautions - Ferrari 550 Barchetta pininfarina Owner's Manual

Hide thumbs Also See for 550 Barchetta pininfarina:
Table of Contents

Advertisement

Durante la marcia
Non viaggiare mai, neppure in disce-
sa, con I'indice dei contagiri orientato
verso il regime massimo del motore.
Quando I'indice dei contagiri è pros-
simo al massimo regime (zona color
rosso), occorre adottare una con-
dotta di guida prudente, per non
superare tale limite.
In condizioni normali tutti i segnali
luminosi a luce rossa, nel display
multispia del quadro strumenti, de-
vono risultare spenti; la loro accen-
sione segnala una irregolarità nel
corrispondente impianto.
Assicurarsi del regolare compor-
tamento dei vari organi, osservan-
do i relativi strumenti di controllo.
Continuare a guidare con una
spia rossa accesa può provo-
care seri danni alla vettura ed
influenzare il funzionamento e
le prestazioni.
Dopo un uso gravoso lasciare
girare qualche minuto il motore
al minimo prima di arrestarlo.
Non percorrere disce-
se con motore fermo,
in quanto non funzio-
ATTENZIONE
nando il servofreno
per mancanza di depressione,
dopo alcune frenate si perde
quasi completamente l'efficien-
za dell'impianto.
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS

Driving precautions

Never drive, even downhill, with
the revolution counter pointer
towards the engine max. speed.
When the revolution counter
pointer approaches the red sec-
tor, take care not to exceed maxi-
mum permitted engine speed.
Under normal driving conditions, all
the red warning lights on the instru-
ment panel multi-function display
should be off. If any warning light
comes on, it indicates a malfunc-
tion in the corresponding system.
Check the instrument panel regu-
larly to ensure that all systems
are functioning correctly.
Continuing to drive with a red
warning light on can cause se-
rious damage and malfunction-
ing, and influence the perform-
ance and operation of the car.
After using the engine to its full
performance, leave it idle for a
few minutes to cool down be-
fore switching it off.
Never turn off the en-
gine to drive downhill,
as the brake booster
WARNING!
loses almost com-
pletely its braking action after
a few braking attempts, due to
the vacuum decrease.
UTILISATION DE LA VOITURE
Pendant la marche
Ne jamais rouler, même en des-
cente, avec le compte-tours vers
le régime maximum.
Quand le compte-tours est pro-
che du régime maximum (section
rouge), adopter une conduite plus
prudente, afin de ne pas dépas-
ser ces limites.
En conditions normales, tous les té-
moins lumineux rouges de l'afficheur
à fonctions multiples du tableau de
bord doivent rester éteints; l'alluma-
ge d'un témoin indique une ano-
malie du système concerné.
S'assurer du functionnement cor-
rect des divers organes à l'aide
des instruments de contrôle.
Lorsqu'un témoin rouge s'illu-
mine, ne pas continuer à rouler
sous peine de graves domma-
ges à la voiture, de mauvais
fonctionnement et de contre-
performances.
Après une utilisation poussée
du véhicule, laisser tourner le
moteur au ralenti avant de l'ar-
rêter.
Ne pas descendre de
pentes, le moteur à l'ar-
rêt, car, le servofrein
ATTENTION
étant hors service du
fait d'une faute de dépression,
après quelques coups de frein,
l'efficacité du circuit est presque
complètement annulée.
EINSATZ DES FAHRZEUGES
Fahrhinweise
Es sollte niemals, auch nicht im
Gefälle bei Höchstdrehzahl gefah-
ren werden.
Im Bereich der höchstzulässigen
Motordrehzahl (rote Anzeige) be-
sonders feinfühlig fahren, um die
Drehzahlgrenze nicht zu über-
schreiten.
Unter normalen Umständen darf
keine der roten Kontrolleuchten
im Mehrfachleuchtendisplay er-
leuchtet sein; anderenfalls liegt
eine Störung der betreffenden
Anlage vor.
Die Funktion der Anlagen anhand
der jeweiligen Kontrollinstrumente
überprüfen.
Das Weiterfahren bei einer ein-
geschalteten roten Kontroll-
leuchte kann das Fahrzeug
schwer beschädigen und seine
weitere Funktion und Leistung
beeinträchtigen.
Nach längerer hoher Motorbe-
lastung den Motor vor dem Ab-
stellen noch einige Minuten mit
Leerlaufdrehzahl laufen lassen.
Gefälle nie mit abgestell-
tem Motor befahren, da
die Servobremse unter
ACHTUNG
dieser Bedingung durch
fehlenden Unterdruckes ußer Be-
trieb ist und nach wenigen Brems-
vorgängen die Bremse fast voll-
ständig unwirksam ist.
2
.
25

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents