Page 1
85626-D SERIES FULL-BODY HARNESS Main Reference Parts # 38010; 38020; 38050 Instruction Manual Manual de instrucciones Español Gebrauchsanleitung Deutsch Manuel d’instructions Français Manuale di istruzioni Italiano Brugsanvisning Dansk Gebruiksaanwijzing Nederlands Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Norsk Bruksanvisning Svenska Do not throw instructions away.
Notified Body: SGS Fimko Oy (0598) Takomotie 8, FI-00380, Helsinki, Finland Signed for and on behalf of: Checkmate Lifting & Safety Limited t/a Guardian Fall. Name: Peter Upcott Place: Sheerness, Kent Position: Interim Compliance Manager Date: 18 February 2022...
Page 3
Notified Body: SGS Fimko Oy (0598) Takomotie 8, FI-00380, Helsinki, Finland Signed for and on behalf of: Checkmate Lifting & Safety Limited t/a Guardian Fall. Name: Peter Upcott Place: Sheerness, Kent Position: Interim Compliance Manager Date: 18 February 2022...
Page 4
Notified Body: SGS Fimko Oy (0598) Takomotie 8, FI-00380, Helsinki, Finland Signed for and on behalf of: Checkmate Lifting & Safety Limited t/a Guardian Fall. Name: Peter Upcott Place: Sheerness, Kent Position: Interim Compliance Manager Date: 1 March 2022...
English Product Specific Applications May be used in Rescue/Confined Space applications. Rescue systems function to May be used to support a MAXIMUM 1 in safely recover a worker from a confined a Personal Fall Arrest System (PFAS) location or after exposed to a fall. There are for use in Fall Arrest applications only various configurations of Rescue systems when used in combination with an energy...
English Maintenance, Cleaning, Lifespan and Storage Guardian products consisting entirely of non- textile components do not have a fixed lifespan. Maintenance and cleaning after use is important Guardian products that consist of textile for maintaining the safety and longevity of components of any kind have a maximum equipment.
Materials: M/L: 95-125cm XL/XXL: 110-145cm Polyester, polyethylene, and steel. Parts # Description Buckle Type Size 38009, 38010, 38011 Front & Rear D-rings. Pass-Through XS/S, M/L, XL/XXL 38012, 38013, 38014 Front & Rear D-rings. Quick-Connect XS/S, M/L, XL/XXL 38025, 38026, 38027 Shoulder pad.
Page 9
English Donning and Use Roller Friction Adjustments allow PFAS equipment must be selected and user to adjust harness deemed compatible with harness by straps. Feed webbing a Competent Person (CP). ALWAYS through buckle, and slide follow instructions of equipment used in buckle down on the strap combination with this harness.
Page 10
English WARNING! Lanyard keepers Step 4 provided on harness chest strap are Adjust chest strap height intended for the storage of an unused level to approximately connector leg only, and are designed 15cm from top of to break away if exposed to excess shoulders.
English Safety Information Harnesses and connectors selected must be compliant with manufacturer’s instructions, and WARNING! Failure to understand must be of compatible size and configuration. and comply with safety regulations Snap hooks, karabiners, and other connectors may result in serious injury or death. must be selected and applied in a compatible Regulations included herein are not fashion.
Page 12
SERIES HARNESS Maximum User Weight: 140 kg. User must inspect prior to EACH use. Competent Person must complete formal Materials: Main References: 38010; 38020; 38050 inspection every 6 months. Competent Person to Polyester, Polyethylene and Steel. inspect and initial. 0598...
Page 13
English Diagram A - Fall Clearance Diagram B - Connections Fall clearance calculation shown below is based on a standing worker falling directly in-line with anchor point. 1.8m 3.6m Diagram C - Lanyard Keepers 1.75m Anchor Point...
Page 14
English Inspection Webbing - Ensure the webbing is free from cuts, abrasion, wear and tears. Pay special Prior to EACH use, inspect the equipment and attention to the webbing under buckles for connection points for signs of deficiencies, rubbing and general deterioration. Check that including, but not limited to, corrosion, the weave of the webbing is even and shows deformation, pits, burrs, rough surfaces, sharp...
English Inspection Log Serial No: Date of first issue: Model #: User: Date: Results/Condition: Inspected by: Next Inspection Date:...
Page 16
No hay que utilizar el cinturón de cintura si existe un riesgo Piezas de referencia principales Con NÚMERO previsible de que el usuario quede suspendido o expuesto 38010; 38020; 38050 a una tensión no intencionada por el cinturón de cintura. Cuando se utiliza un sistema de posicionamiento de...
Page 17
Los rescates pueden realizarse por la elevación o el descenso de un Póngase en contacto con Guardian si tiene alguna duda usuario con limitaciones, cuando se utiliza el dispositivo sobre la compatibilidad del producto.
Page 18
M/L: 95-125 cm con productos químicos u otros elementos degradantes. XL/XXL: 110-145 cm Calidad Materiales: Todos los productos Guardian se fabrican en cumplimiento Poliéster, polietileno y acero. de la norma ISO 9001:2015 y siguiendo los más altos estándares de calidad. Colocación y uso Vida útil...
Page 19
Español Véanse las imágenes de la página 9. Paso 2 Coloque las correas de los hombros sobre los hombros. Para enganchar la hebilla de paso, incline la hebilla Asegúrese de que la anilla tipo D dorsal está orientada macho para que esté posicionada para pasar hacia arriba hacia fuera y ajustada para que quede apoyada en el y atravesando la hebilla hembra.
Español Información de seguridad Los arneses y conectores seleccionados deben cumplir las instrucciones del fabricante y tener un tamaño ADVERTENCIA: La falta de comprensión y configuración compatibles. Los ganchos de seguridad, y el incumplimiento de las normas de seguridad mosquetones y otros conectores deben seleccionarse pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Page 21
El cálculo del espacio libre de caída que se muestra Fabricado en Reino Unido por Checkmate Lifting & Safety Limited, bajo el nombre comercial Guardian Fall a continuación se basa en la caída de un trabajador de pie directamente en línea con el punto de anclaje.
Page 22
Español Inspección Cintas: Asegúrese de que las cintas no presentan cortes, abrasión, desgaste o desgarros. Preste especial atención Antes de CADA uso, inspeccione el equipo y los puntos a las cintas situadas debajo de las hebillas y compruebe de conexión para comprobar si existen fallos, incluyendo, si existen roces y deterioro general.
Page 23
Der Hüftgurt sollte nicht verwendet werden, wenn das vorhersehbare Risiko besteht, dass der Benutzer in eine hängende Position geraten oder unbeabsichtigt Druck Hauptreferenz Art.-NR. 38010; 38020; 38050 durch den Hüftgurt ausgesetzt sein kann. Wird ein Arbeitspositionierungssystem verwendet, ist der Benutzer Gebrauchsanleitung in der Regel darauf angewiesen, dass ihn die Ausrüstung...
Page 24
Sturz auftretenden Sollten Sie Fragen zur Produktkompatibilität haben, Spitzenkräfte auf unterhalb 6 kN zu reduzieren. Das Gerät wenden Sie sich bitte an Guardian. ist zudem dazu ausgelegt, Verletzungen zu verhindern und einen Benutzer aus einer gefährlichen Situation zu retten.
Person ausgewählt und als mit dem Auffanggurt kompatibel erachtet werden. Befolgen Sie STETS die Anweisungen Lebensdauer der Ausrüstung, die zusammen mit diesem Produkte von Guardian, die komplett aus nicht-textilen Auffanggurt verwendet wird. Befestigen Sie das Komponenten bestehen, haben...
Page 26
Deutsch Siehe Abbildungen auf Seite 9. Schritt 2 Legen Sie sich die Schultergurte über die Schultern. beiden Hälften Durchsteckschnalle Achten Sie darauf, dass der dorsale D-Ring nach außen miteinander zu verbinden, den männlichen Teil der weist und so eingestellt ist, dass er sich in der Mitte Schnalle so ausrichten, dass er hoch durch den weiblichen zwischen den beiden Schulterblättern befindet.
Page 27
Deutsch Sicherheitshinweise Die gewählten Auffanggurte und Verbinder müssen den Angaben des Herstellers entsprechen und hinsichtlich WARNUNG! Mangelndes Verständnis und Größe und Konfiguration kompatibel sein. Ausgewählte Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften und verwendete Schnappkarabiner, Karabinerhaken können zu schweren Verletzungen oder zum andere Verbinder müssen kompatibel...
Page 28
Deutsch Hinweise Artikel.-Nr. Siehe Abbildungen auf Seite 12. Seriennummer: Herstellungsdatum: Serie Auffanggurt Größe: Hauptreferenzen: 38010; 38020; 38050 Bezeichnet einen Befestigungspunkt CE 0598 am Auffanggurt Erfüllt: EN 361:2002 (alle Artikel-Nr.) EN 358:2018 (nur Artikel-Nr. 38019-38024 und 38031, 39048, 38130-38131, 38250-38251) EN 1497:2007 (nur Artikel-Nr. 38049-38057, 38240- 38241 und 38250-38251)
Page 29
Deutsch Inspektion Gurtband: Stellen Sie sicher, dass das Gurtband frei von Schnitten, Abrieb, Verschleiß und Rissen ist. Achten Die Ausrüstung und die Verbindungspunkte müssen vor Sie insbesondere darauf, ob das Gurtband unter den JEDER Verwendung auf Anzeichen von Mängeln überprüft Schnallen Anzeichen von Scheuern und allgemeiner werden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Abnutzung aufweist.
Principales références de Pièces conséquence, il est essentiel d’envisager l’utilisation 38010 ; 38020 ; 38050 d’un système antichute individuel supplémentaire. Pour Manuel d’instructions le positionnement au travail, utilisez toujours un point d’ancrage situé...
Page 31
Déclaration de risque vu des normes applicables énumérées ci-dessus. N’hésitez pas à contacter Guardian pour toute question Ce système est conçu pour protéger contre le risque de concernant la compatibilité du produit.
Les produits sorte qu’elle repose à plat sur la partie supérieure de la Guardian en éléments textiles de toutes sortes ont une boucle femelle. durée de vie de 10 ans à partir de leur date de fabrication.
Français L’anneau en D rouge (pièces spéciales uniquement) illustrée AVERTISSEMENT ! Une toile entortillée ou dans l’image (ci-dessous) doit être utilisé UNIQUEMENT bien des sangles trop lâches ou trop serrées pour les opérations de sauvetage) ! Ne l’utilisez jamais peuvent augmenter de façon importante le pour arrêter une chute, comme positionnement au travail, risque de blessures graves, voire de mort en la retenue ou toute autre utilisation !
Page 34
Français une forte température/flammes, des surfaces abrasives N’utilisez JAMAIS d’équipement antichute quel qu’il soit ou inégales, l’exposition aux rayons du soleil et des pour accrocher, monter, soutenir ou soulever des outils conditions climatiques adverses prolongées ou des équipements à moins qu’il ne soit explicitement doivent être prises en compte par une Personne homologué...
Les exemples de calcul de la distance de sécurité illustrés Fabriqué au Royaume-Uni par Checkmate Lifting & ci-dessous sont basés sur un travailleur debout tombant Safety Limited T/A Guardian Fall à l’aplomb du point d’ancrage. New Road, Sheerness, Kent, ME121PZ Décélération ■...
Page 36
Français Inspection Toile : Vérifiez l’absence de coupures, abrasions, usures et déchirures sur la toile. Faites particulièrement attention Avant CHAQUE utilisation, inspectez l’équipement et les à la toile sous les boucles pour la présence éventuelle de points d’attache à la recherche d’éventuelles traces de marques de frottement et autre détérioration générale.
INTEGRALE corrispondenza dei D-ring laterali o al di sopra di essi. In caso di esposizione al rischio di possibile caduta, considerare sempre un sistema di arresto N. di parte DI RIFERIMENTO PRINCIPALE 38010; cadute di riserva. 38020; 38050 D-ring: Laterale (solo coppie)
Page 38
6 kN; inoltre, Per qualsiasi domanda riguardante la compatibilità il dispositivo è concepito per prevenire infortuni del prodotto si prega di contattare Guardian. o situazioni pericolose per l’utente, consentendone salvataggio mediante sollevamento o ...
Page 39
Poliestere, polietilene e acciaio. Qualità Vestizione e utilizzo Tutti i prodotti Guardian sono fabbricati in conformità alle norme ISO 9001:2015 e secondo gli standard più elevati. Selezionare l'attrezzatura PFAS e farne valutare la compatibilità con l'imbracatura da una persona competente.
Page 40
Italiano Vedere le immagini a pagina 9. Fase 2 Sistemare sulle spalle le relative cinghie. Accertarsi Per collegare la fibbia passante, angolare la parte che il D-ring dorsale sia rivolto verso l'esterno maschio in modo che sia posizionata per passare eche sia regolato in modo da trovarsi in posizione supra e attraverso la parte femmina.
Italiano Informazioni di sicurezza Le imbracature e i connettori scelti devono essere conformi alle istruzioni del produttore e devono essere AVVERTENZA! La mancata comprensione compatibili tra loro per dimensioni e configurazione. e il mancato rispetto delle norme di Moschettoni, moschettoni a scatto e altri connettori sicurezza possono provocare lesioni gravi devono essere scelti e applicati in modo che siano o infortuni mortali.
Il calcolo dello spazio di caduta riportato di seguito Prodotto nel Regno Unito da Checkmate Lifting & presuppone il caso di un lavoratore in piedi, che cada Safety Limited, operante come Guardian Fall direttamente in linea con il punto di ancoraggio. New Road, Sheerness, Kent, ME121PZ...
Page 43
Italiano Ispezione Nastro: Assicurarsi che il nastro sia privo di tagli, abrasioni, usura e strappi. Prestare particolare Prima di OGNI utilizzo, ispezionare l'equipaggiamento attenzione al verificare nel nastro la presenza di e i punti di collegamento per verificare eventuali tratti consumati e deterioramento in generale mancanze, comprendendo a solo titolo esemplificativo inferiormente alle fibbie.
Page 44
Frit fald er aldrig tilladt. Forankringspunktet skal være ved eller over HELSELE D-ringene i siden. Overvej altid et ekstra faldsikringssystem, hvis der er risiko for fald. Primært reference RESERVEdel-NR. 38010; D-ring: Side (kun par) 38020; 38050 Taljebæltet bør ikke anvendes, hvis der er en Brugsanvisning forudsigelig risiko for, at brugeren kan blive hængende...
Page 45
Risikoerklæring ovenstående godkendte standarder. Kontakt Guardian, hvis du har spørgsmål til et Enheden er designet til at beskytte mod fald fra højden produkts kompatibilitet. og reducere de maksimale kræfter, der genereres ved at fald under 6 kN.
Page 46
M/L: 95-125 cm kemikalier eller andre nedbrydende elementer. XL/XXL: 110-145 cm Kvalitet Materialer: Polyester, polyethylen og stål. Alle Guardian-produkter er fremstillet i henhold til ISO 9001:2015 og strengere standarder. Påføring og brug Levetid En kompetent person (KP) skal udvælge ...
Page 47
Dansk Se billederne på side 9. Trin 2 Placer skulderstropperne over skuldrene. Sørg for, For at tilslutte Pass-Through-spændet skal at den dorsale D-ring vender udad, og at den er du vinkle hanspændet, så det passerer op og justeret, så den hviler midt mellem skulderbladene. gennem hunspændet.
Page 48
Dansk Sikkerhedsinformation De valgte seler og tilslutninger skal være overensstemmelse producentens ADVARSEL! Hvis sikkerhedsreglerne anvisninger og skal have en kompatibel størrelse ikke forstås og overholdes, er der risiko og konfiguration. Snapkroge, karabinhager og for alvorlig personskade eller død. andre forbindelser skal vælges og anvendes Reglerne, der er angivet her, er ikke på...
Page 49
Se billederne på side 13. guardianfall.com Den beregning af faldafstand, der er vist nedenfor, Fremstillet i Storbritannien af Checkmate Lifting & Safety Limited T/A Guardian Fall tager udgangspunkt i, at en opretstående person falder i en direkte linje fra forankringspunktet. New Road, Sheerness, Kent, ME121PZ...
Page 50
Dansk Inspektion Remme: Kontrollér, at der ikke forekommer snit, slid, revner og rifter i det vævede bånd. Før HVER brug skal udstyret Kontrollér især de remdele, der befinder sig tilslutningspunkterne inspiceres tegn under spænderne, for friktionsskader og generel på mangler, herunder, men ikke begrænset forringelse.
Page 51
D-ring: opzij (alleen paarsgewijs) Hoofdreferentie ONDERdeelNUMMERS De heupgordel dient niet te worden gebruikt als 38010; 38020; 38050 er een te voorzien risico is dat de gebruiker in een Gebruiksaanwijzing hangende positie terechtkomt of wordt blootgesteld aan onbedoelde spanning op de heupgordel.
Page 52
6 kN; daarnaast is het apparaat bedoeld om letsel Neem contact op met Guardian bij vragen over de te voorkomen of om, indien een gebruiker zich in productcompatibiliteit. een gevaarlijke situatie bevindt, een reddingsactie mogelijk te maken.
Page 53
(CP). Volg ALTIJD de instructies levensduur. Guardian-producten die ook maar enige voor uitrusting die wordt gebruikt in textiele componenten bevatten, hebben een maximale combinatie met dit harnas. Plaats een levensduur van 10 jaar vanaf de productiedatum.
Page 54
Nederlands Zie de afbeeldingen op pagina 9. Stap 2 Plaats de banden over de schouders. De dorsale Om de doorvoergesp aan te sluiten, houdt u het D-ring moet naar buiten wijzen en wordt zo mannelijk deel zodanig dat deze door het vrouwelijk ingesteld dat deze zich midden tussen de deel van de gesp valt.
Page 55
Nederlands Veiligheidsinformatie Geselecteerde harnassen en connectoren moeten voldoen aan de instructies van de fabrikant WAARSCHUWING! Het niet en moeten de juiste maat en configuratie zijn. begrijpen en niet naleven van Klaphaken, karabijnhaken en andere connectoren veiligheidsvoorschriften kan ernstig moeten op een compatibele manier worden letsel of overlijden tot gevolg hebben.
Page 56
De getoonde berekening van de valruimte is Geproduceerd in het VK door Checkmate Lifting gebaseerd op een staande medewerker die recht op & Safety Limited T/A Guardian Fall een lijn met het verankeringspunt valt. New Road, Sheerness, Kent, ME121PZ Vertraging ■...
Page 57
Nederlands Inspectie Weefsel: Zorg ervoor dat het weefsel geen groeven, slijtage, schuurplekken en scheuren vertoont. Inspecteer het materiaal en de verbindingspunten Let bij het weefsel onder de gespen speciaal vóór ELK gebruik op mogelijke tekortkomingen, op schuurplekken en algemene verslechtering. waaronder, maar niet...
Page 58
KOKOVARTALOVALJAAT D-rengas: Sivulla (vain parit) Vyötäröhihnaa ei saa käyttää, jos on olemassa riski, että käyttäjä joutuu roikkumaan köyden Pääasialliset OsaNUMEROT 38010; 38020; 38050 varassa tai käyttäjään kohdistuu tahattomasti Käyttöohje vyötäröhihnasta aiheutuvaa painetta. Työasentoa tukevaa järjestelmää käytettäessä käyttäjä on yleensä laitteen tarjoaman tuen varassa, ja sen vuoksi on tärkeää...
Page 59
Suomi Vastuuhenkilön määritys kanssa. Kaikkien liitosten on täytettävä standardin Toimipisteen turvallisuudesta vastaavan esimiehen, EN362:2004 vaatimukset. josta käytetään tässä käyttöohjeessa nimitystä Katso sivulla 15 oleva kaaviokuva B. vastuuhenkilö, on oltava koulutettu ja kokenut henkilö, jonka työnantaja on valinnut vastaamaan kaikista Suosittelemme käyttämään tätä laitetta seuraavien putoamissuojaohjelman elementeistä.
Noudata AINA laitekohtaisia käyttöohjeita, kun käytät laitetta yhdessä valjaiden kanssa. Käyttöikä Liitintä EI SAA KOSKAAN liittää mihinkään muualle kuin D-renkaaseen. Kaikki yli jäävä Guardian-tuotteilla, joissa ei ole tekstiiliosia, ei köysi TÄYTYY pitää köyden pitimissä. määritettyä käyttöikää. Guardian-tuotteiden, joissa tekstiiliosia, käyttöikä...
Page 61
Suomi Pikasoljet aktivoidaan käyttämällä kahta Vaihe 4 vapautusvipua samanaikaisesti, jolloin uroskappale Säädä rintahihna siten, että se on noin 15 cm vapautuu naaraskappaleesta. Säätäminen tehdään olkapäiden alapuolella. Kiinnitä rintahihna. Varmista, syöttämällä köyttä urospään läpi kitkasoljen avulla. ettei hihna ole kierteellä. Käyttäjä...
Page 62
Suomi Turvallisuustiedot Valittuja valjaita ja liittimiä on käytettävä valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti ja niiden koon VAROITUS! Jos turvallisuusmääräyksiä ei ja kokoonpanon on oltava käyttötarkoitukseen ymmärretä ja noudateta, seurauksena voi olla sopivia. Jousihaat, karabiinihaat ja muut liittimet on vakavia vammoja tai kuolema. Tässä mainitut valittava ja niitä...
Page 63
Suomi Merkinnät Osanumero: Katso sivulla 12 olevat kuvat. Sarjanumero: Valmistuspäivä: Valjaat Koko: Pääasialliset osanumerot: 38010; 38020; 38050 Osoittaa valjaiden kiinnityspisteen CE 0598 Yhteensopiva seuraavien tuotteiden kanssa: EN 361:2002 (kaikki osanumerot) EN 358:2018 (vain osanumerot 38019-38024 & 38031, 39048, 38130-38131, 38250-38251)
Page 64
Suomi Tarkastus Turvaköysi: Varmista, ettei turvaköydessä ole viiltoja, hankaumia, kulumia tai repeämiä. Kiinnitä erityistä Ennen JOKAISTA käyttökertaa laite ja kiinnityspisteet huomiota solkien alla oleviin turvaköyden kohtiin, on tarkastettava puutteiden varalta, mukaan lukien ja varmista, ettei niissä ole hankaumia tai vaurioita. mutta niihin kuitenkaan rajoittumatta korroosio, Tarkasta, että...
Page 65
D-ring: Side (bare par) Hovedreferanse Deler # 38010; 38020; 38050 Magebelte skal ikke brukes hvis det er en forutsigbar risiko for at brukeren kan Bruksanvisning bli hengende eller bli utsatt for utilsiktet stramming av magebeltet.
Page 66
6kN. I tillegg er utstyret beregnet listet opp ovenfor. for å forebygge skader eller sikre en bruker i en Vennligst kontakt Guardian ved spørsmål om farlig situasjon, ved å muliggjøre redning; dette produktkompatibilitet. kan oppnås ved å heve eller senke en bruker med begrensninger, når brukt i samsvar med...
Page 67
som kompatibelt med selen av en Guardian-produkter uten tekstilkomponenter har ingen fast levetid. Guardian-produkter kompetent person (KP). FØLG alltid bruksanvisningen for utstyret som brukes med tekstilkomponenter har en maksimal levetid på 10 år fra produksjonsdato. Den i kombinasjon med denne selen. FEST...
Page 68
Norsk Se bilder på side 9. Trinn 2 Legg skulderremmene over skuldrene. Sørg for For å feste den gjennomgående spennen må at den dorsale D-ringen vender ut og er justert hanndelen vinkles slik at den kan tres opp slik at den hviler midt mellom skulderbladene. og gjennom hunndelen.
Page 69
Norsk Sikkerhetsinformasjon Seler og koblinger må være i samsvar med produsentens anvisninger og må ha ADVARSEL! Manglende forståelse en kompatibel størrelse og konfigurasjon. og overholdelse av sikkerhetsregler Låsekroker, karabinkroker og andre koblinger kan føre til alvorlig personskade eller må velges og brukes på en kompatibel død.
Page 70
Se bilder på side 13. guardianfall.com Beregningen av fallklaringen nedenfor tar Produsert i Storbritannia av Checkmate Lifting & Safety Limited T/A Guardian Fall utgangspunkt i en stående arbeider som faller loddrett nedover i forhold til forankringspunktet. New Road, Sheerness, Kent, ME121PZ...
Page 71
Norsk Inspeksjon Vevbånd: Kontroller at vevbåndet ikke har kutt, slitasje og rifter. Sjekk ekstra nøye Før HVER bruk må utstyret og tilkoblingspunktene vevbåndet under spennene med hensyn til inspiseres for tegn til mangler, inkludert, men avgnidning og generell slitasje. Kontroller at ikke begrenset til korrosjon, deformering, groper, vevnaden i vevbåndet er jevn og ikke viser tegn grat, ru overflater, skarpe kanter, sprekker, rust,...
Page 72
HELSELE potentiell fallrisk. D-ring: Sida (endast par) Huvudreferens Delar 38010; 38020; 38050 Midjebälte ska inte användas om det finns risk att användaren blir hängande eller utsätts för oavsiktlig Bruksanvisning spänning på grund av midjebältet. Vid användning arbetspositioneringssystem förlitar...
Page 73
6 kN, dessutom är enheten utformad för att motverka personskador och att användaren hamnar i farliga Kontakta Guardian om du har några frågor gällande situationer genom att möjliggöra räddningsåtgärder. produkters kompatibilitet. Detta kan utföras genom att hissa upp eller sänka ner en användare med vissa begränsningar, när det...
Page 74
överdriven fukt, XL/XXL: 110–145 cm kemikalier eller andra skadliga ämnen. Material: Kvalitet Polyester, polyetylen och stål. Alla Guardian-produkter tillverkas i enlighet med ISO 9001:2015 och uppfyller de striktaste kraven. Fastsättning och användning Personlig fallskyddsutrustning måste väljas Livslängd ut och bedömas som kompatibel med selen...
Page 75
Svenska Se bilder på sidan 9. Steg 2 Placera axelremmarna över axlarna. Säkerställ att För hopsättning av spännet vinklas hanspännet så ryggsidans D-ring är vänd utåt och är mitt emellan att det kan sättas dit i honspännet. Sätt i hanspännet skulderbladen.
Page 76
Svenska Säkerhetsinformation Selen och kopplingar som väljs måste uppfylla tillverkarens anvisningar och vara kompatibla VARNING! Om man inte förstår eller följer gällande storlek och konfiguration. Karbinhakar, säkerhetsreglerna kan det leda till allvarliga krokar och andra kopplingar måste väljas och personskador eller dödsfall.
Page 77
Se bilder på sidan 13. guardianfall.com Nedanstående beräkningsexempel för fri höjd baseras Tillverkad i Storbritannien av Checkmate Lifting & Safety Limited T/A Guardian Fall på en stående person som faller direkt i linje med New Road, Sheerness, Kent, ME121PZ förankringspunkten.
Page 78
Svenska Inspektion Vävband: Säkerställ att vävbandet inte har några jack, nötningar, slitningar eller revor. Kontrollera Före VARJE användning måste utrustningen och särskilt vävbandet under spännena beträffande kopplingspunkterna kontrolleras med avseende nötning allmänt slitage. Kontrollera på fel, inklusive men inte begränsat till korrosion, vävbandens väv är jämn och inte uppvisar några deformation, hål, grader, ojämna ytor, vassa tecken på...
Page 80
+44 (0) 1795 580 333 Checkmate Lifting & Safety T/A Guardian Fall enquiries@guardianfall.com New Road, Sheerness, Kent ME12 1PZ guardianfall.com United Kingdom Guardian® and its logo are registered trademarks of Pure Safety Group Inc. dba Guardian Fall in the US and other countries.