Guardian B7-COMFORT Instruction Manual

Guardian B7-COMFORT Instruction Manual

Full body harness

Advertisement

Quick Links

B7-COMFORT
FULL BODY HARNESS
Instruction Manual
Do not throw instructions away.
Read and understand instructions before
using this equipment.
22
Manual de instrucciones
30
Manuel d'instructions
Español
Français
85707 REV. A

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Guardian B7-COMFORT

  • Page 1 B7-COMFORT FULL BODY HARNESS Instruction Manual Manual de instrucciones Español Manuel d’instructions Français Do not throw instructions away.  Read and understand instructions before  using this equipment. 85707 REV. A...
  • Page 2: Product Specific Applications

    Product Specific Applications Worker Classifications Fall Arrest: This harness may be used to Qualified Person: A person with an  support a MAXIMUM 1 Personal Fall Arrest accredited degree or certification, and System (PFAS) for use in Fall Arrest with extensive experience or sufficient applications.
  • Page 3 Limitations Compatibility Fall Clearance: There must be sufficient When making connections to the harness, clearance below the work surface to arrest a eliminate all possibility of roll-out. Roll-out occurs fall before the user strikes the ground or an when interference between a connector and the obstruction.
  • Page 4: Part Specifications

    B7-Comfort Harness, Waist Pad, Sternal D-Ring QC / TB 3740066 3740067 3740068 3740069 3740070 3740071 B7-Comfort Harness, Waist Pad, Sternal & Hip D-Rings QC / QC 3740072 3740073 3740074 3740075 3740076 3740077 B7-Comfort Harness, Waist Pad, Sternal & Hip D-Rings...
  • Page 5 Adjustable Shoulder Padding* Wear Indicating Webbing Webbing Keepers Chest Pad Label Covers Integrated twICEme Safety Technology Breakaway Lanyard Keepers DiaLock Torso Adjusters* Adjustable Waist Padding* Belt Loops for Tool Bag Placement Hip Positioning D-Rings Red Alert Stitching Integrated Trauma Relief Straps Inside Leg Padding* *Patent Pending...
  • Page 6 Dorsal D-Ring Personal SRL Adapter* Impact Indicators Wear-Indicating Webbing Back Strap Sub-Pelvic Strap Integrated Trauma Relief Straps* Tool Tether Anchor Attachment *Patent Pending...
  • Page 7 Donning and Use To adjust shoulder padding, separate the snap button and hook and loop fasteners shown PFAS equipment must be selected and  below. Once the inner portion is able to move deemed compatible with harness by freely, adjust to desired length, snap the button Competent Person (CP).
  • Page 8 DiaLock Adjuster. Hold buttons while pulling webbing to loosen. Suspension Trauma Relief Straps are conveniently located in the B7-Comfort Leg Tighten torso webbing with the DiaLock by Pads. To access, pull zipper back (direction of rotating the knob upwards.
  • Page 9 Step 3 Step 5   Once both straps have been deployed, connect With both legs placed inside the loop, grab them using the clip and ring on each end. each O-Ring and Adjust loop to knee level prior to standing in the in a simultaneous Suspension Trauma Relief Straps and adjust motion, push up and...
  • Page 10 2 DE according to specifications of this instruction THIS DRAWING IS THE SOLE 2 DECIMALS twisted. 3 DE PROPERTY OF GUARDIAN. ANY 3 DECIMALS .005 PASADE REPRODUCTION IN PART OR AS A ANGULAR manual. Ensure all straps are not twisted and all...
  • Page 11 Tool Tether Anchor Attachment Step 5  Adjust chest, leg, and Attach compatible tool tether to tool tether shoulder straps so they anchor attachment. fit snugly, but still allow Max. Tether Length: 48 in (1.2 m) for a full range of movement.
  • Page 12: Maintenance, Cleaning, And Storage

    Inspection Maintenance, Cleaning, and Storage Prior to EACH use, inspect harness for deficiencies, including, but not limited to, Cleaning after use is important for maintaining corrosion, deformation, pits, burrs, rough the safety and longevity of the harness. Remove surfaces, sharp edges, cracking, rust, paint all dirt, corrosives, and contaminants from the build-up, excessive heating, alteration, broken harness before and after each use.
  • Page 13: Inspection Log

    Inspection Log Model #: Date of First Use: Serial #: User: Date: Condition: Inspected By:...
  • Page 14: Safety Information

    Safety Information manner compliant with all federal, state, and safety regulations. Forces applied to anchors  WARNING! Failure to understand and must be calculated by a Competent Person. comply with safety regulations may result in Harnesses and connectors selected must be serious injury or death.
  • Page 15 ANSI Z359.11 Annex A 7. When not in use, unused lanyard legs that are still attached to a FBH D-ring should not be attached to a work positioning element or any other Note: This information from the ANSI/ASSP Z359.11 standard is required to structural element on the FBH unless deemed acceptable by the competent be included in the instruction manual for the end user.
  • Page 16 If the sternal attachment is used for fall arrest, the competent person 16. Suspension seat - The suspension seat attachment elements shall evaluating the application should take measures to ensure that a fall be used as a pair, and shall be used solely for work positioning. The can only occur feet first.
  • Page 17 Labels NEVER connect lanyard from Anchor Point to Lanyard Keeper HAMAS conectar desde punto de anclaje al seguro de eslinga Ne JAMAIS faire une connexion entre l'ancrage et un détenteur de longe ONLY connect lanyard from Anchor Point to Dorsal D-ring La eslinga SOLAMENTE debe conectar del...
  • Page 18 l’OS Labels 91725 Rev.A 91725 Rev.A 91725 Rev.A 91725 Rev.A 91725 Rev.A 91725 Rev.A 91725 Rev.A 91725 Rev.A 91725 Rev.A 91725 Rev.A Make only compatible connections. Prior Compliant with: Compliant with: Compliant with: to use, inspect equipment for rips, tears, Prior to fraying, possible...
  • Page 19 AVERTISSEMENT! pour détecter les accrocs, les déchirures, effectuer structions du fabricant incluses avec l’équi- Conforme aux normes de: Diseñado, probado y ensamblado Avant l’utilisation, inspectez l’équipement Conforme aux normes de: Diseñado, probado y ensamblado Avant l’utilisation, comprenez toutes les in- AQUE utilisat l’effilochage ou toute défectuosité...
  • Page 20 AQUE utilisation. Une personne compétente doit es in- eff ectuer une inspection off icielle au moins tous les équi- 12 mois. Elle doit inspecter et apposer ses initiales. ilisa- urrait La durée de vie du produit est indéterminée à con- mort.
  • Page 21 Fall Clearance Diagram C - Lanyard Keepers ALWAYS REFER CONNECTOR Anchor INSTRUCTIONS PRODUCT-SPECIFIC Point CLEARANCE INFORMATION. Scan the QR code below to visit Guardian's online Fall Clearance Calculator Lanyard Keeper  Anchor Point Dorsal D-ring Lanyard Keeper Diagram B - Connections ...
  • Page 22 ESPAÑOL B7-COMFORT ARNÉS DE CUERPO COMPLETO RESCATE/ESPACIO CONFINADO: Este arnés se utiliza en aplicaciones de rescate Manual de instrucciones y para ingresar en espacios confinados. Los sistemas de rescate sirven para recuperar de forma segura a un No tire las instrucciones.
  • Page 23 Peso del usuario permitido Ver imagen en página 5 (Sector izquierdo, de arriba hacia abajo) ANSI: 130-310 lb (59-141 kg)  -Almohadilla ergonómica OSHA: 100-420 lb (45-191 kg)  -Almohadilla para el hombro ajustable -Cubiertas rotuladas en las almohadillas para el pecho Siempre remitirse al dispositivo de conexión -Presillas de retención aplicable para determinar el rango de capacidad...
  • Page 24 Arnés B7-Comfort, Anillo en D esternal QC / TB 3740018 3740019 3740020 3740021 3740022 3740023 Arnés B7-Comfort, Anillos en D para esternón y caderas QC / QC 3740024 3740025 3740026 3740027 3740028 3740029 Arnés B7-Comfort, Anillos en D para esternón y caderas...
  • Page 25 B7-Comfort. Para acceder, tire el cierre hacia porción interna en su sitio. Repita el proceso en el otro atrás (dirección de la flecha inferior) y retire las correas.
  • Page 26 Paso 5 Paso 2   Con ambas piernas ubicadas dentro del lazo, sujete Coloque las cintas de hombro sobre los hombros. cada anillo en O y con un movimiento simultáneo, Asegúrese de que el anillo en D dorsal apunte hacia empuje los pies hacia arriba y hacia afuera, mientras afuera, y se ajuste de modo tal que permanezca entre tira de los anillos en O en dirección a las rodillas.
  • Page 27: Mantenimiento, Limpieza Y Almacenamiento

    presente daños, incluyendo, carácter Ancla de amarre de herramienta meramente enunciativo, restos, putrefacción, óxido, deterioro, grietas y materiales peligrosos. Asegúrese Conecte el ancla de amarre de herramienta al Lazo de que la zona de trabajo soportará las cargas mínimas de anclaje de amarre de herramienta. específicas de la aplicación establecidas en este Longitud maxima de la correa de herramienta: 48 manual.
  • Page 28 y de forma segura el arnés de cuerpo entero como un de caída. El plan de rescate debe ser específico componente de protección personal que pertenece del proyecto. El plan de rescate debe permitir al systema anticaidas, que incluye otros equipos de que los empleados se rescaten a sí...
  • Page 29 Etiquetas Etiqueta 9: Número de parte: Número de serie: Etiqueta 1: Lote: ANSI Z359.11–2021 ANSI Z359 reconoce el Fecha de fabricación: uso de este arnés solo dentro de un rango de Tamaño: capacidad de: 130 - 310 lb (58,9 - 140,6 kg) Etiqueta 2: Espacio libre de caída: El cálculo del espacio libre OSHA 1910.140...
  • Page 30: Manuel D'instructions

    FRANÇAIS B7-COMFORT HARNAIS DE SÉCURITÉ INTÉGRAL SAUVETAGE/ESPACE CONFINÉ : Ce harnais peut être utilisé dans les Manuel d'instructions applications de sauvetage/espace confiné. Les systèmes de sauvetage ont pour fonction d'exfiltrer Ne jetez pas ces instructions.  en toute sécurité un travailleur d'un endroit confiné...
  • Page 31 Poids admis par utilisateur Voir l'image en page  5 (de haut en bas côté gauche) ANSI : 130-310 lb (59-141 kg)  -Mousse ergonomique OSHA : 100-420 lb (45-191 kg)  -Bretelles matelassées réglables -Sangle de poitrine matelassée -Attache-longes Reportez-vous toujours au dispositif de -Boucles sur ceinture pour porte-outils connexion applicable pour déterminer la plage -Piqûres d'alerte de couleur rouge de capacité...
  • Page 32 3740017 Harnais B7-Comfort; anneau en D sternal CR / BA 3740018 3740019 3740020 3740021 3740022 3740023 Harnais B7-Comfort; anneaux en D sternal et CR / CR 3740024 3740025 3740026 3740027 3740028 3740029 de hanches Harnais B7-Comfort; anneaux en D sternal et CR / BA 3740030 3740031 3740032 3740033 3740034 3740035 de hanches...
  • Page 33 Les sangles anti-trauma chargées de soulager le de verrouillage. corps en suspension sont commodément situées dans les jambières du harnais B7-Comfort. Pour Pour régler les bretelles matelassées, défaites le y accéder, ouvrez les fermetures à zip (dans le sens bouton pression et les bandes auto-agrippantes de la flèche indiqué...
  • Page 34 Étape 5 Étape 2   Une fois les deux jambes à l'intérieur de la boucle, Placez les bretelles sur les épaules. Veillez à ce que saisissez-vous de chaque anneau rond et, dans l'anneau en D dorsal soit tourné vers l'extérieur et soit un mouvement synchronisé, poussez vers le haut ajusté...
  • Page 35 fissures et matières dangereuses. Assurez-vous que Attachement d’ancrage de longe d’outils la zone de travail supporte les charges minimales Attacher la longe d’outils compatible à l’attachement spécifiques à l'application définies dans le présent manuel. La zone de travail DOIT OBLIGATOIREMENT d’ancrage de longe d’outils.
  • Page 36 incluses pour d'autres équipements de protection de déverrouillage involontaire doit être éliminé. contre les chutes doivent être mises à la disposition Tous les crochets et mousquetons doivent être des utilisateurs de l'équipement. L'utilisateur doit à verrouillage et fermeture automatiques, et ne comprendre comment utiliser correctement et en doivent jamais être accrochés les uns aux autres.
  • Page 37 Étiquettes Étiquette 9 : N° de réf. : N° de série : Étiquette 1 : Lot : ANSI Z359.11–2021 Selon la norme ANSI Z359, ce Date de fabrication : harnais est utilisable uniquement dans les limites Taille : de la plage de capacité suivante : 130 - 310 lbs Étiquette 2 : OSHA 1910.140 Tirant d'air  : Le calcul de tirant d'air présenté OSHA 1926.502 ci-dessous se base sur un travailleur en station debout ANSI Z359.11-2021...
  • Page 38 Notes...
  • Page 39 Notes...
  • Page 40 +1 (800) 466 6385 Guardian customer.service@guardianfall.com 607 East Sam Houston Parkway South, Suite 800 Pasadena, TX 77503 guardianfall.com Guardian® and its logo are registered trademarks of Pure Safety Group, Inc. dba Guardian Fall in the US and other countries.

Table of Contents