Download Print this page
Stihl FSA 60 R Instruction Manual

Stihl FSA 60 R Instruction Manual

Hide thumbs Also See for FSA 60 R:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

FSA 60 R
2 - 22
Gebrauchsanleitung
22 - 41
Instruction Manual
41 - 62
Manual de instrucciones
62 - 81
Skötselanvisning
81 - 100
Käyttöohje
100 - 119
Betjeningsvejledning
119 - 138
Bruksanvisning
138 - 157
Návod k použití
158 - 178
Használati utasítás
178 - 199
Instruções de serviço
199 - 222
Инструкция по эксплуатации
222 - 243
Instrukcja użytkowania
243 - 268
Ръководство за употреба
268 - 288
Instrucţiuni de utilizare

Advertisement

loading

Summary of Contents for Stihl FSA 60 R

  • Page 1 FSA 60 R 2 - 22 Gebrauchsanleitung 22 - 41 Instruction Manual 41 - 62 Manual de instrucciones 62 - 81 Skötselanvisning 81 - 100 Käyttöohje 100 - 119 Betjeningsvejledning 119 - 138 Bruksanvisning 138 - 157 Návod k použití...
  • Page 2: Table Of Contents

    Verletzungen oder zum Tod führen Liebe Kundin, lieber Kunde, können. ► Die genannten Maßnahmen können es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Page 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐ Motorsense, Akku und Ladege‐ tung mit einer Steckdose rät 12 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker. 13 Ladegerät Das Ladegerät lädt den Akku. 14 Akku Der Akku versorgt die Motorsense mit Ener‐ gie.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ dung kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ Die Motorsense STIHL FSA 60 R dient zum gieinhalt ist geringer. Mähen von Gras. Elektrogerät in einem geschlossenen und Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet trockenen Raum betreiben.
  • Page 5 ► Falls die Motorsense, der Akku oder das Medikamente oder Drogen beeinträch‐ Ladegerät an eine andere Person weiterge‐ tigt. geben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Fachhändler aufsuchen. Anforderungen erfüllt: Bekleidung und Ausstattung –...
  • Page 6 deutsch 4 Sicherheitshinweise tung kann der Benutzer in Kontakt mit dem Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser den. kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ fernhalten. gem Material tragen.
  • Page 7 ► Schneidwerkzeuge aus Metall nicht ist, kann das Ladegerät in Brand geraten oder anbauen. explodieren. Personen können schwer verletzt ► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐ werden und Sachschaden kann entstehen. sense anbauen. ► Ladegerät in einem geschlossenen und tro‐...
  • Page 8 Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: durch Gegenstände aus Metall ersetzen. – Das Ladegerät ist unbeschädigt. ► Verschleißgrenzen beachten und einhalten. – Das Ladegerät ist sauber und trocken. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. WARNUNG 4.6.4 Akku ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐...
  • Page 9 Verlängerungsleitung ist beschädigt. kann entstehen. – Die Steckdose ist nicht richtig installiert. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. GEFAHR ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu die Motorsense entstehen.
  • Page 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise erwärmen und einen Brand auslösen. Perso‐ dem Ladegerät fallen. Personen können ver‐ nen können sich schwer verletzen oder getötet letzt werden und Sachschaden kann entste‐ werden und Sachschaden kann entstehen. hen. ► Sicherstellen, dass die Leistungsangaben ► Zuerst Ladegerät an die Wand montieren auf der Mehrfachsteckdose durch die Anga‐...
  • Page 11 4 Sicherheitshinweise deutsch Anschlussleitung und das Ladegerät können 4.11.3 Ladegerät beschädigt werden. WARNUNG ► Anschlussleitung aufwickeln und am Lade‐ gerät befestigen. ■ Kinder können die Gefahren eines Ladegeräts nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder 4.11 Aufbewahren können schwer verletzt oder getötet werden. ►...
  • Page 12: Motorsense Einsatzbereit Machen

    Zustand befinden: von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche – Motorsense, 4.6.1. Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit – Schutz, 4.6.2. abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ – Mähkopf, 4.6.3. charging-times angegeben. – Akku, 4.6.4. Wenn der Netzstecker in einer – Ladegerät, 4.6.5.
  • Page 13: Motorsense Zusammenbauen

    7 Motorsense zusammenbauen deutsch LED am Ladegerät Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku gela‐ den. ► Falls die LED rot blinkt: Störungen beheben. Im Ladegerät besteht eine Störung. Motorsense zusammen‐ bauen ►...
  • Page 14 deutsch 7 Motorsense zusammenbauen Rundumgriff anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. ► Mähkopf (1) auf die Welle (2) setzen. ► Mähkopf (1) mit der Hand festhalten. ► Oberteil (3) von Hand im Uhrzeigersinn dre‐ ► Schelle (4) in den Rundumgriff (3) legen. hen und fest anziehen.
  • Page 15: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    8 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Motorsense für den Benut‐ Der Akku (1) rastet mit einem zweiten Klick ein zer einstellen und schließt bündig mit dem Gehäuse der Motorsense ab. Rundumgriff ausrichten und Akku herausnehmen einstellen ► Motorsense auf eine ebene Fläche legen. Der Rundumgriff kann abhängig von der Anwen‐...
  • Page 16: Motorsense Und Akku Prüfen

    Die LEDs leuchten oder blinken. 10.2 Motorsense ausschalten ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht händler aufsuchen. mehr dreht. Im Akku besteht eine Störung.
  • Page 17: Nach Dem Arbeiten

    ► Schneidwerkzeug reinigen. 15.2 Akku aufbewahren ► Akku reinigen. 14 Transportieren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ 14.1 Motorsense transportieren ende LEDs) aufzubewahren. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐...
  • Page 18: Reinigen

    ► Schutz und Schneidwerkzeug mit einem ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ feuchten Tuch oder einer weichen Bürste rei‐ ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in nigen. einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐...
  • Page 19: Störungen Beheben

    ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht Motorsense und dem reinigen.
  • Page 20: Technische Daten

    Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 100 V bis 127 V ist: 20.1 Motorsense STIHL FSA 60 R – Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² – Zulässiger Akku: STIHL AK – Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / –...
  • Page 21: Kombinationen Aus Schneidwerkzeugen Und Schutzen

    Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft. chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich. Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter Eine unsachgemäße Entsorgung kann die...
  • Page 22: Anschriften

    Introduction BOSNIEN-HERZEGOWINA Dear Customer, UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb Thank you for choosing STIHL. We develop and 88000 Mostar manufacture our quality products to meet our Telefon: +387 36 352560 customers’ requirements. The products are Fax: +387 36 350536...
  • Page 23: Guide To Using This Manual

    STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Page 24: Safety Precautions

    English 4 Safety Precautions 1 LED glows red. Battery too hot or too 11 Mains plug cold. The mains plug connects the connecting cable with a socket 12 Connecting cable 4 LEDs flash red. There is a malfunc‐ tion in the battery. The connecting cable connects the charger to the mains plug.
  • Page 25 If the Intended Use user’s physical, sensory or The STIHL FSA 60 R brushcutter is designed for mental ability is restricted, mowing grass. Never use the brushcutter in the rain. he or she may work only...
  • Page 26 English 4 Safety Precautions Clothing and equipment ► Keep bystanders, children 15m (50ft) and animals at a distance of WARNING 15 m from the working area. ► Maintain a distance of 15 m from objects. ■ Objects can be thrown at high speed during ►...
  • Page 27 4 Safety Precautions English ► Protect the battery from chemicals and – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ salts. ter are fitted. – The accessories are correctly attached. 4.5.3 Charger WARNING WARNING ■ If not in safe condition, components may no ■...
  • Page 28 WARNING ► Observe and remain inside the wear limits. ► If you have any doubts, be sure to consult a ■ If components do not comply with safety STIHL dealer. requirements, they will no longer function 4.6.4 Battery properly and safety devices may be rendered The battery is in safe condition when the follow‐...
  • Page 29 ► Stop working, remove the battery and con‐ ■ Contact with live parts may result in electric sult a STIHL dealer. shock. This may result in serious or fatal injury ■ Vibrations may occur during brushcutter oper‐...
  • Page 30 English 4 Safety Precautions may trip over it. People may be injured, and 4.10.2 Battery the connecting cable or extension cord may be WARNING damaged. ► Route and mark the connecting cable and ■ The battery is not protected against all ambi‐ extension cord so that people will not trip ent conditions.
  • Page 31: Preparing Trimmer For Operation

    ► If the trimmer, deflector, cutting attachment, ent conditions. If the charger is exposed to battery or the charger require servicing or certain ambient conditions, the charger may repairs: Contact your STIHL servicing be damaged. dealer for assistance. ► Disconnect the mains plug from the wall outlet.
  • Page 32: Charging The Battery, Leds

    The battery and charger become hot during the ► Check the controls, 11.1. charging process. ► If you cannot carry out this work: Do not use your brushcutter and contact your STIHL dealer for assistance. Charging the Battery, LEDs Mounting the Charger on a Wall The charger can be mounted on a wall.
  • Page 33: Assembling The Trimmer

    7 Assembling the Trimmer English Mounting the Loop Handle The state of charge is indicated when the LEDs ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ glow or flash green. tery. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, Malfunction in trimmer or battery.
  • Page 34: Adjusting Trimmer For User

    English 8 Adjusting Trimmer for User ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ tery. ► Position the mowing head (1) on the shaft (2). ► Hold the mowing head (1) with your hand. ► Undo the screws (2). ►...
  • Page 35: Switching The Trimmer On/Off

    ► Release the trigger and the Ergo lever. ► Wait for the cutting attachment to stop rotat‐ ing. ► If the cutting attachment continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL dealer. The brushcutter is defective. 11 Testing the Trimmer and ►...
  • Page 36: Operating The Trimmer

    English 12 Operating the Trimmer ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery. 12 Operating the Trimmer 12.1 Holding and Controlling the...
  • Page 37: Storing

    – The trimmer is clean and dry. between + 5°C and + 40°C. 15.2 Storing the Battery 16 Cleaning STIHL recommends keeping the battery in a 16.1 Cleaning the Brushcutter charging state between 40% and 60 % (2 green LEDs lit).
  • Page 38: Maintenance

    STIHL connecting cable replaced by a STIHL servic‐ recommends the following maintenance inter‐ ing dealer. vals: Every 12 months ► Have the trimmer checked by a STIHL servic‐ ing dealer. 18 Repairing 18.1 Repairing the Trimmer, Battery and Charger The trimmer, cutting attachment, battery and charger are not user serviceable.
  • Page 39: Specifications

    20.4 Extension Cords If an extension cord is used, the cross sectional 20.1 STIHL FSA 60 R Brushcutter area of its conductors must meet the following – Approved battery: STIHL AK minimum requirements – depending on the line – Weight without battery, with cutting tool and voltage and length of the extension cord: with deflector 3.1 kg...
  • Page 40: Combinations Of Cutting Attachments And Deflectors

    For information on compliance with Employers' Vibration Directive 2002/44/EC see Improper disposal can be harmful to health and www.stihl.com/vib. pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a 20.6 REACH suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
  • Page 41: Ukca Declaration Of Conformity

    – Guaranteed sound power level: 93 dB(A) ment by Equipment for use Outdoors Regula‐ The technical documents are stored at tions 2001, Schedule 9. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ Participating notified body: INTERTEK Testing & sung. Certification Ltd, Academy Place, 1-9 Brook...
  • Page 42: Prólogo

    Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones. STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Sinopsis Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Page 43 3 Sinopsis español Protector y herramientas de 1 Cavidad para el acumulador corte La cavidad para el acumulador aloja el acu‐ mulador. 2 Palanca de bloqueo La palanca de bloqueo mantiene el acumula‐ dor en su cavidad. 3 Empuñadura de mando La empuñadura de mando sirve para mane‐...
  • Page 44: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    Uso previsto Los datos junto al símbolo indican el conte‐ nido energético de la batería según la La motoguadaña STIHL FSA 60 R sirve para especificación del fabricante de las células. El contenido de energía disponible para la cortar hierba.
  • Page 45 ► Utilizar guantes de trabajo de material trucciones de un distribui‐ resistente. ■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se dor especializado STIHL o puede resbalar. El usuario puede resultar una persona especializada lesionado. ► Llevar calzado resistente y cerrado con antes de trabajar por pri‐...
  • Page 46 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Mantener una distancia de 15 m respecto ► Mantener el acumulador apartado de de objetos. pequeños objetos metálicos. ► No dejar la motoguadaña sin vigilancia. ► No someter el acumulador a alta presión. ►...
  • Page 47 – La herramienta de corte y el protector están ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor montados correctamente. especializado STIHL. – Se han montado accesorios originales STIHL 4.6.3 Cabezal de corte para esta motoguadaña. El cabezal de corte se encuentra en un estado –...
  • Page 48 ► Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y – El cargador no está dañado. acudir a un distribuidor especiali‐ – El cargador está limpio y seco. zado STIHL. ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo, la motoguadaña puede producir vibraciones. ■ En un estado inseguro, los componentes pue‐...
  • Page 49 4 Indicaciones relativas a la seguridad español sufrir lesiones y se pueden producir daños ► Asegurarse de que el cable de conexión, el materiales. cable de prolongación y el enchufe a la red ► Retirar cualquier objeto extraño de la zona no estén dañados.
  • Page 50 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Tender el cable de conexión y el cable de ► Asegurar la motoguadaña con correas, prolongación, de manera que no se tensen correas tensoras o con una red, de manera ni se enreden. que no pueda volcar ni moverse.
  • Page 51 ► Guardar el cargador en un espacio cerrado. mulador o el cargador, acudir a un distribui‐ ► Guardar el cargador en un rango de tempe‐ dor especializado STIHL. ratura de entre + 5 °C y + 40 °C. ■ El cable de conexión no está diseñado para transportar o colgar el cargador.
  • Page 52: Preparar La Motoguadaña Para El Trabajo

    El tiempo de carga efec‐ – Cabezal de corte, 4.6.3. tivo puede diferir del indicado. Los tiempos de – Acumulador, 4.6.4. carga figuran en www.stihl.com/charging-times. – Cargador, 4.6.5. Cuando el enchufe de red está ► Comprobar el acumulador, 11.2.
  • Page 53: Ensamblar La Motoguadaña

    7 Ensamblar la motoguadaña español ► Si ya no se utiliza el cargador (3), retirar el enchufe de la red (6) de la caja de enchufe (7). Indicar el estado de carga 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ► Colocar los extremos del distanciador (1) en los orificios (2).
  • Page 54: Ajustar La Motoguadaña Para El Usuario

    español 8 Ajustar la motoguadaña para el usuario ► Presionar la abrazadera (6) contra el vás‐ Desmontar el cabezal de corte tago (5). ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐ ► Pasar los tornillos (1) por los orificios en el mulador.
  • Page 55: Colocar Y Sacar El Acumulador

    9 Colocar y sacar el acumulador español ► Aflojar los tornillos (2). ► Oprimir la palanca de bloqueo (1) con la otra ► Desplazar el manillar cerrado (1) a la posición mano. deseada, de manera que se cumplan las El acumulador (2) está desenclavado y se siguientes condiciones: puede sacar.
  • Page 56: Comprobar La Motoguadaña Y El Acumula- Dor

    La distancia de la herramienta de corte respecto a un distribuidor especializado STIHL. del suelo determina la altura de corte. La corredera de desbloqueo, la palanca de mando y la palanca Ergo están averiadas.
  • Page 57: Después Del Trabajo

    ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐ 15.2 Guardar el acumulador mulador. STIHL recomienda guardar el acumulador en un Llevar la motoguadaña estado de carga de entre el 40 % y el 60 % ► Llevar la motoguadaña por el fuste con una (2 LED luciendo en verde).
  • Page 58 ► Limpiar el protector y la herramienta de corte ► Cargar un acumulador que esté descar‐ con un paño húmedo o con un cepillo blando. gado antes de guardarlo. STIHL reco‐ mienda guardar el acumulador con un 16.3 Limpiar el acumulador estado de carga entre el 40 % y el 60 % ►...
  • Page 59 ► Si el cargador está averiado o dañado, susti‐ están averiados, no utilizar la motoguadaña y tuirlo. acudir a un distribuidor especializado STIHL. ► Si el cable de conexión está averiado o ► Si la batería está averiada o dañada, susti‐...
  • Page 60 20 Datos técnicos Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es de 220 V hasta 240 V: 20.1 Motoguadaña STIHL FSA 60 R – Longitud de cable hasta 20 m: – Acumulador admisible: STIHL AK AWG 15/1,5 mm²...
  • Page 61 Los valores de STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ vibraciones indicados pueden utilizarse para dad y aptitud pese a una observación continua efectuar una primera evaluación de la carga...
  • Page 62 Reino Unido Noise Emission in the Envi‐ homologación de productos de ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. tions 2001, Schedule 9. El año de construcción, el país de fabricación y Organismo participante mencionado: INTERTEK el número de máquina están indicados en la...
  • Page 63 ■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐ dor. Hej! ► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐ Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi lskador. utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför Symboler i texten är våra produkter mycket säkra även när de...
  • Page 64 svenska 4 Säkerhetsanvisningar 3 Manöverhandtag 1 Kapningskniv Manöverhandtaget används för att manö‐ Kapningskniven klipper av skärtrådarna till vrera, hålla och styra motorlien. rätt längd under arbetet. 4 Strömbrytare 2 Klipphuvud Strömbrytaren sätter på och stänger av Klipphuvudet rymmer skärtrådarna. motorlien. 3 Fläkthjul 5 Ergo-spak Fläkthjulet kyler elmotorn.
  • Page 65 Avsedd användning batteriet och laddaren. Om Motorlien STIHL FSA 60 används för att klippa användaren är begränsad gräs. fysiskt, motoriskt eller Motorlien får inte användas när det regnar. mentalt får denne bara Batteriet STIHL AK försörjer motorlien med kraft.
  • Page 66 – Användaren är inte påverkad av alko‐ arbetsområdet. hol, läkemedel eller droger. ► Håll ett avstånd på 15 m till föremål. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Lämna inte motorlien utan uppsikt. återförsäljare. ► Se till att barn inte kan leka med motorlien.
  • Page 67 ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. från omgivningen. Detta kan orsaka allvarliga ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- personskador och materialskador. återförsäljare. ► Förvara laddaren i ett stängt och torrt rum.
  • Page 68 ► Observera gränsvärdena för slitage och håll ■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt dig till dem. inte komponenterna och säkerhetsanordning‐ ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt återförsäljare. eller förolyckas. 4.6.4 Batteri ►...
  • Page 69 Om anslutningskabeln eller förläng‐ ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta ningskabeln är defekt eller skadad: en STIHL-återförsäljare. ► Rör inte vid det skadade stället. ■ Motorlien kan vibrera under arbetet. ► Dra ut kontakten ur eluttaget. ► Använd handskar.
  • Page 70 svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Skydda anslutningskabeln och förläng‐ ■ Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐ ningskabeln från värme, olja och kemikalier. porten. Detta kan orsaka personskador och ► Dra anslutningskabeln och förlängningska‐ sakskador. beln på ett torrt underlag. ►...
  • Page 71 ► Kontrollera manöverdonen, 11.1. ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte VARNING motorlien och uppsök en STIHL-återförsäljare. ■ Om batteriet sitter i under rengöring, underhåll Ladda batteriet och lampor eller reparation kan motorlien plötsligt starta. Detta kan orsaka allvarliga personskador och Montera laddaren på...
  • Page 72 Den verkliga laddningstiden kan avvika från den Lamporna indikerar batteriets laddning och fel. angivna laddningstiden. Laddningstiden anges Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt. på www.stihl.com/charging-times. Om lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras Om kontakten sitter i ett eluttag batterinivån.
  • Page 73 7 Montera motorlien svenska ► Håll fast klipphuvudet (1) med handen. ► Vrid locket (3) medurs för hand och dra åt. Demontera klipphuvudet ► Stäng av motorlien och ta ut batteriet. ► Håll fast klipphuvudet med handen. ► Vrid locket moturs för hand tills det går att ta av klipphuvudet.
  • Page 74 svenska 8 Ställ in motorlien för användaren ► Ta av trycktallriken. ► Håll en hand framför batterifacket så att batte‐ riet (2) inte kan ramla ut. Ställ in motorlien för använ‐ daren Rikta in och justera loophand‐ taget Loophandtaget kan ställas in i olika lägen beroende på...
  • Page 75 ► Försök att trycka på strömbrytaren utan att aktivera spärreglaget. ► Om det går att trycka in strömbrytaren: ► Håll motorlien med en hand i manöverhandta‐ Använd inte motorlien och kontakta en STIHL- get så att tummen ligger runt manöverhandta‐ återförsäljare. get.
  • Page 76 är i denna bruksanvisning kan batteriet djupur‐ balanserad. laddas och därmed skadas irreparabelt. ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL Transportera motorlien i ett fordon rekommenderar att batteriet förvaras laddat ► Säkra motorlien så att den inte kan välta eller mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser röra sig.
  • Page 77 ► Stäng av motorlien och ta ut batteriet. En gång om året ► Rengör motorlien med en fuktig trasa. ► Låt en STIHL-återförsäljare kontrollera motor‐ ► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐ lien. sel. ► Ta bort smuts ur batterifacket och rengör bat‐...
  • Page 78 20 Tekniska data 20.3 Laddare STIHL AL 101 – Märkspänning: se typskylten 20.1 Motorlie STIHL FSA 60 R – Frekvens: se typskylten – Godkänt batteri: STIHL AK – Nominell effekt: se typskylten – Vikt utan batteri, med skärverktyg och skydd: –...
  • Page 79 – Ljudeffektnivå L uppmätt enligt Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare EN 50636‑2‑91: 94 dB(A) kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ – Vibrationsvärdet a uppmätt enligt lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL kan inte EN 50636-2-91 ansvara för användningen av dem.
  • Page 80 24 EU-försäkran om överensstämmelse 24 EU-försäkran om överens‐ 25 UKCA-konformitetsdeklara‐ stämmelse tion 24.1 Motorlie STIHL FSA 60 R 25.1 Motorlie STIHL FSA 60 R ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115...
  • Page 81: Alkusanat

    Arvoisa asiakas, minen tai jopa kuolema. kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ HUOMAUTUS teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐...
  • Page 82: Yleiskuva

    suomi 3 Yleiskuva Yleiskuva 11 Verkkopistoke Verkkopistoke yhdistää liitoskaapelin pistora‐ Raivaussaha, akku ja laturi siaan 12 Liitoskaapeli Liitoskaapeli yhdistää laturin verkkopistokkee‐ seen. 13 Laturi Laturi huolehtii akun lataamisesta. 14 Akku Akku toimii raivaussahan energialähteenä. 15 LED-valot LED-valot ilmaisevat akun varaustilan ja akun häiriöt.
  • Page 83: Turvallisuusohjeet

    Määräysten mukainen käyttö kenään erilaisten tuotteiden melupääs‐ töjä. Raivaussaha STIHL FSA 60 R on tarkoitettu ruo‐ Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa ken‐ hon leikkaamiseen. novalmistajan määritelmän mukaisen akun energiasisällön. Käyttötilanteessa käytettä‐ Raivaussahaa ei saa käyttää sateessa.
  • Page 84 Käyttäjä voi loukkaantua. – Käyttäjä on saanut STIHL- ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. erikoisliikkeeltä tai joltakin ■ Käyttäjä voi liukastua, mikäli hän ei käytä sopi‐...
  • Page 85 4 Turvallisuusohjeet suomi Työskentelyalue ja ympäristö ► Suojaa akku kuumuudelta ja avotu‐ lelta. ► Älä heitä akkua tuleen. 4.5.1 Raivaussaha VAROITUS ► Käytä ja säilytä akkua lämpötilojen ‑ 10 °C ja + 50 °C välisellä alueella. ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnis‐ tamaan eivätkä...
  • Page 86 – Raivaussaha on vaurioitumaton. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: – Raivaussaha on puhdas ja kuiva. Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. – Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä 4.6.3 Siimapää hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia. Siimapää on turvallisessa toimintakunnossa, jos –...
  • Page 87 ► Jos akku haisee epätavalliselta tai savuaa: kaantuminen ja aineellisia vahinkoja. Älä käytä akkua ja pidä se etäällä palavista ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä aineista. STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Jos akku palaa: Sammuta akku sammutti‐ ■ Raivaussaha saattaa täristä työskentelyn mella tai vedellä. aikana.
  • Page 88 suomi 4 Turvallisuusohjeet muodostumista. Tästä voi olla seurauksena vakavasti tai hengenvaarallisesti, ja seurauk‐ loukkaantuminen sekä esinevahinkoja. sena voi olla omaisuusvahinko. ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. ► Varmista, että laturin ja kaikkien monipisto‐ ■ Laturi voi ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalon, rasiaan liitettyjen sähkölaitteiden arvokil‐ mikäli lämpö...
  • Page 89 4 Turvallisuusohjeet suomi 4.10 Kuljettaminen ► Poista akku. 4.10.1 Raivaussaha VAROITUS ► Säilytä raivaussaha poissa lasten ulottu‐ vilta. ■ Raivaussaha voi kaatua tai liikkua paikaltaan ■ Raivaussahan sähkökoskettimet ja metalliosat kuljetuksen aikana. Tästä voi olla seurauksena voivat syöpyä altistuessaan kosteudelle. Rai‐ loukkaantuminen sekä...
  • Page 90: Raivaussahan Valmistelu Käyttöä Varten

    ► Tarkista hallintalaitteet, 11.1. ► Poista akku. ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä käytä raivaussahaa, ja ota yhteys STIHL-eri‐ koisliikkeeseen. ■ Voimakkaat puhdistusaineet, vesisuihkulla Akun lataaminen ja LED- peseminen tai terävät esineet voivat vaurioit‐...
  • Page 91: Raivaussahan Kokoaminen

    7 Raivaussahan kokoaminen suomi Akun LED-valot Kun verkkopistoke liitetään pis‐ LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun vara‐ torasiaan ja akku asennetaan ustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valo‐ laturiin, lataus käynnistyy auto‐ jen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voi‐ vat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua.
  • Page 92 suomi 7 Raivaussahan kokoaminen 7.4.2 Siimapää PolyCut 6-2 ► Työnnä suojus (2) vasteeseen saakka kotelon ohjaimiin. Siimapään asentaminen Suojus (2) on joka puolelta tiiviisti koteloa vas‐ ► Katkaise raivaussahan virta ja poista akku. ten. ► Kierrä ruuvit (3) paikoilleen ja kiristä. Suojusta (2) ei saa enää...
  • Page 93: Raivaussahan Säätäminen Käyttäjän Kokoa Vastaavasti

    8 Raivaussahan säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti suomi Raivaussahan säätäminen Akun poistaminen ► Aseta raivaussaha tasaiselle alustalle. käyttäjän kokoa vastaa‐ ► Pidä toista kättä akkulokeron edessä siten, vasti että akku (2) ei voi pudota. Rengaskahvan kohdistaminen ja säätäminen Rengaskahva voidaan säätää käyttäjän koon ja aiotun käytön kannalta sopivaan asentoon.
  • Page 94: Raivaussahan Ja Akun Tarkastus

    ► Vapauta kytkentä- ja Ergo-vipu. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä ► Odota, kunnes leikkuuterä on pysähtynyt. akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. ► Jos leikkuuterä pyörii edelleen: poista akku ja Akussa on häiriö. ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
  • Page 95: Työskentelyn Jälkeen

    ► Jos raivaussaha on märkä: Anna raivaussa‐ 15.2 Akun säilyttäminen han kuivua. STIHL suosittelee pitämään akun varaustason ► Jos akku on märkä: Anna akun kuivua. säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐ ► Puhdista raivaussaha. reää LED-valoa palaa).
  • Page 96: Puhdistaminen

    ► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: ► Katkaise virta raivaussahasta ja poista akku. älä käytä latauslaitetta ja anna STIHL-erikois‐ ► Puhdista suojus ja leikkuuterä kostealla pyyh‐ liikkeen vaihtaa liitoskaapeli. keellä tai pehmeällä harjalla. 19 Häiriöiden poistaminen 19.1...
  • Page 97: Tekniset Tiedot

    ► Älä käytä laturia, vaan ota yhteyttä riö. STIHL-erikoisliikkeeseen. 20 Tekniset tiedot Käyntiaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/ battery-life. 20.1 Raivaussaha STIHL FSA 60 R 20.2 Akku STIHL AK – Sallittu akku: STIHL AK – Paino ilman akkua, leikkuuterän ja suojuksen – Akkutekniikka: litium-ioni kanssa: 3,1 kg –...
  • Page 98: Leikkuuterien Ja Suojusten Yhdistelmät

    Äänenpainetason laskennassa käytettävä kor‐ yhdistelmät jauskerroin on 2 dB(A). Äänitehotason lasken‐ nassa käytettävä korjauskerroin on 2 dB(A). Täri‐ 21.1 Raivaussaha STIHL FSA 60 R näarvon laskennassa käytettävä korjauskerroin Seuraavat siimapäät voidaan asentaa yhdessä on 2 m/s². suojuksen kanssa: STIHL suosittelee kuulonsuojainten käyttöä.
  • Page 99: Varaosat Ja Varusteet

    – Taattu äänitehotaso: 93 dB(A) peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ varusteita. REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐...
  • Page 100: Forord

    Environment by Equipment for use Outdoors Kære kunde Regulations 2001, Schedule 9 mukaisesti. Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler Osallistuva ilmoitettu laitos: INTERTEK Testing & og producerer vores produkter i topkvalitet efter Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook vores kunders behov.
  • Page 101: Oversigt

    3 Oversigt dansk Markering af advarselshenvis‐ 5 Ergo-arm ninger i teksten Ergo-armen holder oplåsningsskyderen i position, når kontaktarmen slippes. ADVARSEL 6 Oplåsningsskyder Oplåsningsskyderen frigiver kontaktarmen. ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ føre alvorlige kvæstelser eller død. 7 Løkkegreb ►...
  • Page 102: Sikkerhedshenvisninger

    Tilsigtet anvendelse Angivelsen ved siden af symbolet henviser til batteriets energiindhold iht. celleprodu‐ Motortrimmeren STIHL FSA 60 R er beregnet til centens specifikation. Det energiindhold, at slå græs. som er til rådighed for anvendelsen, er lavere.
  • Page 103 ■ Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke medicin eller stoffer. genkende eller vurdere de farer, som trimme‐ ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ren, batteriet og opladeren udgør. Brugeren handler. eller andre personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
  • Page 104 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger eller afkorterkniven. Brugeren kan pådrage sig ► Efterlad ikke batteriet uden opsyn. kvæstelser. ► Sørg for, at børn ikke kan lege med batte‐ ► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt riet. materiale. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ■...
  • Page 105 – En kombination af skæreværktøj og beskyt‐ ► Arbejd kun med en korrekt monteret afkor‐ telse, som angivet i denne brugsanvisning, er terkniv. monteret. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ – Skæreværktøj og beskyttelse er monteret kor‐ handler. rekt. 4.6.3 Græstrimmerhoved...
  • Page 106 4 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i tvivl. ■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand 4.6.4 Batteri kan komponenterne ikke længere fungere kor‐ Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand, rekt, og sikkerhedsanordningerne sættes ud af når følgende betingelser er opfyldt:...
  • Page 107 4 Sikkerhedshenvisninger dansk ► Såfremt der opstår tegn på manglende ► Kontrollér, at tilslutningsledningen, forlæn‐ blodcirkulation: Søg læge. gerledningen og deres netstik ikke er ■ Hvis skæreværktøjet under arbejdet støder på beskadiget. en fremmed genstand, kan genstanden eller Hvis tilslutningsledningen eller forlæn‐ gerledningen er defekt eller beskadi‐...
  • Page 108 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Før tilslutningsledningen og forlængerled‐ 4.10.2 Batteri ningen på en sådan måde, at de ikke bliver ADVARSEL spændt ud eller viklet ind i hinanden. ► Tilslutningsledningen og forlængerlednin‐ ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ gen skal installeres således, at de ikke kan ger fra omgivelserne.
  • Page 109: Trimmer, Klargøring Til Drift

    ► Træk netstikket ud. geholdes eller repareres: Kontakt en ► Hvis ladeapparatet er varmt: Lad ladeappa‐ STIHL-forhandler. ratet køle af. ► Opbevar ladeapparatet rent og tørt. Trimmer, klargøring til drift ► Opbevar ladeapparatet i et lukket rum.
  • Page 110: Opladning Af Batteriet Og Led'er

    8.1. Batteriet og opladeren bliver varme under oplad‐ ► Kontrol af betjeningselementer, 11.1. ningen. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke motortrimmeren, og kontakt en STIHL-for‐ handler. Opladning af batteriet og LED'er Montering af ladeapparatet på en væg Opladeren kan monteres på...
  • Page 111: Kratrydder, Samling

    7 Kratrydder, samling dansk Hvis LED'erne lyser eller blinker grønt, vises ladetilstanden. ► Hvis LED'erne lyser eller blinker rødt: Afhjælp fejlene, Der er en fejl i trimmeren eller i batteriet. LED på opladeren LED'en viser opladerens status. Hvis LED'en lyser grønt, bliver batteriet ladet op. ►...
  • Page 112: Instilling Af Kratrydderen Ift. Brugeren

    dansk 8 Instilling af kratrydderen ift. brugeren ► Sluk for motortrimmeren, og tag batteriet ud. ► Sæt trimmerhovedet (1) på akslen (2). ► Løsn skruerne (2). ► Hold trimmerhovedet (1) fast med hånden. ► Skub løkkegrebet (1) i den ønskede position, ►...
  • Page 113: Kratrydder, Tænd Og Sluk

    10 Kratrydder, tænd og sluk dansk ► Hvis skæreværktøjet forsætter med at køre: Tag batteriet ud, og opsøg en STIHL-forhand‐ ler. Motortrimmeren er defekt. 11 Kontrol af trimmer og bat‐ teri 11.1 Kontrol af betjeningselementer ► Tryk spærrearmen (1) med en anden hånd.
  • Page 114: Arbejdet Med Kratrydderen

    dansk 12 Arbejdet med kratrydderen 12 Arbejdet med kratrydderen 12.1 Fastholdelse og føring af motortrimmeren Hvis snorene til trimmerhovedet er kortere end 25 mm, kan de efterjusteres automatisk. ► Sluk for motortrimmeren, og tag batteriet ud. ► Tryk på spoleindsatsen (1) på trimmerhovedet, ►...
  • Page 115: Opbevaring

    ► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den på 15.2 Opbevaring af batteriet ladeapparatet. ► Opbevar ladeapparatet, så følgende betingel‐ STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ser opfyldes: ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne – Ladeapparatet er uden for børns række‐ LED'er lyser).
  • Page 116: Vedligeholdelse

    17 Vedligeholdelse ► Rengør beskyttelsen og skæreværktøjet med ► Lad en STIHL-forhandler kontrollere trimme‐ en fugtig klud eller en blød børste. ren. 18 Reparation 16.3 Rengøring af batteriet ► Rengør batteriet med en fugtig klud. 18.1 Reparation af trimmer, skære‐...
  • Page 117: Tekniske Data

    20 Tekniske data 20.4 Forlængerledninger Hvis der anvendes en forlængerledning, skal 20.1 Motortrimmer STIHL FSA 60 R dennes ledere mindst have følgende tværsnit – Tilladt batteri: STIHL AK afhængigt af spændingen og forlængerlednin‐ – Vægt uden batteri, med skæreværktøj og gens længde:...
  • Page 118: Kombination Af Skæreværktøj Og Beskyttel- Ser

    EN 50636-2-91 Reservedele og tilbehør fra andre producenter – Betjeningsgreb: 2,0 m/s². kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ – Løkkegreb: 3,7 m/s². delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af De angivne vibrationsværdier er målt efter en løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Page 119: Ukca-Overensstemmelseserklæring

    – Garanteret lydeffektniveau: 93 dB(A) Medvirkende bemyndiget organ: INTERTEK Den tekniske dokumentation opbevares sammen Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, godkendelse. United Kingdom –...
  • Page 120: Forord

    Forord personskader eller død unngås. Kjære kunde, LES DETTE vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ materielle skader.
  • Page 121: Sikkerhetsforskrifter

    4 Sikkerhetsforskrifter norsk Symboler 6 Startsperre Startsperren låser opp girspaken. Symbolene kan være på trimmeren, batteriet og ladeapparatet, og betyr følgende: 7 Bøylehåndtak Bøylehåndtaket brukes til å holde og føre Dette symbolet angir i hvilken retning startsperren skal skyves. trimmeren. Dette symbolet angir det nominelle turtallet 8 Skaft for skjæreverktøyet.
  • Page 122 å betjene og arbeide med trimmeren, Tiltenkt bruk batteriet og ladeapparatet. Trimmeren STIHL FSA 60 R brukes til klipping av gress. Dersom brukeren er Trimmeren må ikke brukes når det regner. kroppslig, sensorisk og...
  • Page 123 ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en og materielle skader han oppstå. STIHL fagforhandler. ► Personer uten deltagelse, 15m (50ft) barn og dyr må holdes unna i Klær og utstyr en omkrets på...
  • Page 124 ► Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger. er montert. ► Batteriet må beskyttes mot kjemikalier og – Kappeverktøyet og beskyttelsen er riktig mon‐ salt. tert. – Originalt STIHL tilbehør for denne trimmeren 4.5.3 Ladeapparat er montert. ADVARSEL – Tilbehøret er montert riktig.
  • Page 125 ► Arbeid med en riktig montert kniv. væske. Hvis væsken kommer i kontakt med ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en hud eller øyne, kan dette føre til irritasjoner. STIHL fagforhandler. ► Unngå kontakt med væsken. ► Hvis væske har kommet på huden: Vask 4.6.3 Klippehode huden med rikelige mengder vann og såpe.
  • Page 126 ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk Hvis tilkoblingsledningen eller skjøte‐ en STIHL fagforhandler. ledningen er defekt eller skadet: ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra ► Skadde punkter må ikke berøres.
  • Page 127 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Legg og merk tilkoblingsledningen og skjø‐ 4.10.2 Batteri teledningen slik at personer ikke kan ADVARSEL snuble. ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ gen slik at de ikke spennes eller floker seg. virkning.
  • Page 128: Gjøre Trimmeren Klar Til Bruk

    ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle miljø‐ keholdes eller repareres: Ta kontakt med påvirkningene. Dersom ladeapparatet er utsatt en STIHL-fagforhandler. for visse miljøpåvirkninger, kan ladeapparatet Gjøre trimmeren klar til skades. ► Trekk nettpluggen.
  • Page 129: Lade Batteriet Og Leder

    6 Lade batteriet og LEDer norsk ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk trimmeren og oppsøk en STIHL fagfor‐ handler. Lade batteriet og LEDer Montere ladeapparatet på en vegg Ladeapparatet kan monteres på en vegg. ► Stikk nettpluggen (6) inn i en tilgjengelig stik‐...
  • Page 130: Sette Sammen Trimmeren

    norsk 7 Sette sammen trimmeren ► Hvis LEDen blinker rødt: Utbedre feilen. ► Sett bøylehåndtaket (3) med klemmen (4) på Det er en feil i ladeapparatet. skaftet (5). ► Sett skivene (2) på skruene (1). Sette sammen trimmeren ► Trykk klemmen (6) mot skaftet (5). Monter avstandsholder ►...
  • Page 131: Stille Inn Trimmeren For Brukeren

    8 Stille inn trimmeren for brukeren norsk ► Drei overdelen mot urviseren helt til klippeho‐ ► Skru skruene (2) så fast at bøylehåndtaket (1) det kan tas av. ikke kan dreies rundt skaftet lenger. 7.4.3 Klippehode DuroCut 5-2 Sette inn og ta ut batteriet Monter klippehodet Sette inn batteriet ►...
  • Page 132: Kontrollere Trimmer Og Batteri

    ► Hvis sagkjedet fortsetter å dreie: Ta ut batte‐ Startsperren (1) kan slippes. riet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Når ergo-spaken (3) er trykket inn, blir girspa‐ Trimmeren er defekt. ken (2) sperret. Da kan girspaken frigjøres og 11.2...
  • Page 133: Etter Arbeidet

    ► Hvis batteriet er vått: La batteriet tørke. 15.2 Oppbevare batteriet ► Rengjør trimmeren. ► Rengjør beskyttelsen. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ ► Rengjør kappeverktøyet. tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende ► Rengjør batteriet. lysdioder).
  • Page 134: Rengjøring

    ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten. 17.1 Vedlikeholdsintervaller Vedlikeholdsintervallene avhenger av omgivel‐ sesforholdene og arbeidsforholdene. STIHL anbefaler følgende vedlikeholdsintervaller: Årlig ► La trimmeren kontrolleres av en STIHL fagfor‐ handler. 18 Reparere ► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den på ladeapparatet. 18.1 Reparer trimmeren, skjære‐...
  • Page 135: Utbedre Feil

    ► Ta ut batteriet og sett det inn igjen. ker rødt. riet. ► Slå på trimmeren. ► Hvis 4 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom trim‐...
  • Page 136: Tekniske Data

    20.5 Lydverdier og vibrasjonsverdier K-verdien for lydtrykknivåene er 2 dB(A). K-ver‐ 20.1 Trimmer STIHL FSA 60 R dien for lydeffektnivåene er 2 dB(A). K-verdien – Godkjent batteri: STIHL AK for vibrasjonsverdiene er 2 m/s². – Vekt uten batteri, med kappeverktøy og beskyttelse: 3,1 kg STIHL anbefaler å...
  • Page 137: Standardin En 50636-2-91

    STIHL tilbehør. duktgodkjenningen til ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er telighet, sikkerhet og egnethet til tross for angitt på trimmeren.
  • Page 138: Úvod

    Emission in the Environment by Equipment for Vážená zákaznice, vážený zákazníku, use Outdoors Regulations 2001, Schedule 9. těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Ansvarlig kontrollorgan: INTERTEK Testing & Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook kvalitě...
  • Page 139: Přehled

    Aretační páčka drží akumulátor v akumuláto‐ – Bezpečnostní pokyny pro akumulátor rové šachtě. STIHL AK – Bezpečnostní informace pro akumulátory 3 Ovládací rukojeť STIHL a výrobky s integrovaným akumulá‐ Ovládací rukojeť slouží k ovládání, držení a torem:www.stihl.com/safety-data-sheets vedení vyžínače. 4 Spínač Označení varovných odkazů v Spínač...
  • Page 140: Bezpečnostní Pokyny

    Zaručená hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/ES v dB(A) za Řádné používání účelem porovnatelnosti akustických emisí výrobků. Vyžínač STIHL FSA 60 R slouží k vyžínání trávy. Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah Vyžínač nesmí být používán za deště. energie akumulátoru podle specifikace 0458-832-9821-C...
  • Page 141 4 Bezpečnostní pokyny česky nimi pracovat pouze pod Akumulátor STIHL AK napájí vyžínač energií. Nabíječka STIHL AL 101 nabíjí akumulátor dohledem nebo po zaško‐ STIHL AK. lení odpovědnou osobou. VAROVÁNÍ – Uživatel nemůže rozpoznat a dobře ■ Akumulátory a nabíječky, které nejsou firmou odhadnout nebezpečí...
  • Page 142 česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Noste těsně přiléhající oděv. 4.5.2 Akumulátor ► Šály a ozdoby odložte. VAROVÁNÍ ■ Během práce se může uživatel dostat do kon‐ taktu s rotujícím řezným/žacím nástrojem. Uži‐ ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou vatel tím může utrpět těžké zranění. rozpoznat ani odhadnout nebezpečí...
  • Page 143 ► Stroj osazujte originálním příslušenstvím ► Nikdy nepracujte v dešti ani ve vlhkém prostředí. STIHL určeným pro tento vyžínač. ► Žací nástroj a ochranný kryt namontujte tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití. ■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními ►...
  • Page 144 ► Dbejte na meze opotřebení a dodržujte je. 4.6.5 Nabíječka ► V případě nejasností: vyhledejte odborného Nabíječka je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐ prodejce výrobků STIHL. nosti, když jsou splněny níže uvedené podmínky: 4.6.4 Akumulátor – Nabíječka není poškozená. Akumulátor je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐...
  • Page 145 ■ Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elek‐ ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a trický proud může způsobit úraz elektrickým vyhledejte odborného prodejce výrobků proudem. Uživatel může utrpět těžké nebo STIHL. smrtelné zranění. ■ Během práce může vyžínač způsobit vznik ► Zajistěte, aby připojovací kabel, prodlužo‐ vibrací.
  • Page 146 česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel ► Vyžínač zajistit upínacími popruhy, řeme‐ uložte, veďte a označte tak, aby o ně osoby nem nebo síťkou tak, aby se nemohl pře‐ nemohly zakopnout. vrátit ani pohnout. ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel 4.10.2 Akumulátor veďte tak, aby nebyly napnuté...
  • Page 147: Příprava Vyžínače K Práci

    Pokud je nabíječka vystavena určitým děny údržbářské úkony: vyhledejte odbor‐ okolním vlivům, může dojít k jejímu poškození. ného prodejce výrobků STIHL. ► Vytáhněte síťový konektor sítě. ► Pokud je nabíječka příliš zahřátá: nechejte Příprava vyžínače k práci ji vychladnout.
  • Page 148: Nabíjení Akumulátoru A Světla Led

    11.1. Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahří‐ ► Pokud tyto kroky nelze provést: vyžínač vají. nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Nabíjení akumulátoru a světla LED Montáž nabíječky na zeď Nabíječka může být montována na zeď. ► Elektrickou vidlici (6) zasuňte do dobře pří‐...
  • Page 149: Smontování Vyžínače

    7 Smontování vyžínače česky Montáž kruhové trubkové ruko‐ Pokud světla LED svítí zeleně nebo blikají, je jeti signalizován stav nabití. ► Pokud světla LED svítí červeně nebo blikají: ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. odstranit závady, Ve vyžínači nebo v akumulátoru je porucha. LED na nabíječce LED signalizuje stav nabíječky.
  • Page 150: Nastavení Vyžínače Pro Uživatele

    česky 8 Nastavení vyžínače pro uživatele Nastavení vyžínače pro uživatele Vyrovnání a nastavení kruhové trubkové rukojeti Kruhová trubková rukojeť může být v závislosti na použití a tělesné výšce uživatele nastavena do různých poloh. ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. ► Žací hlavu (1) nasaďte na hřídel (2). ►...
  • Page 151: Zapnutí A Vypnutí Vyžínače

    ► Počkejte, až se žací nástroj již nebude točit. šachtou tak, aby akumulátor (2) nemohl ► Pokud se žací nástroj točí dále: vyjměte aku‐ vypadnout. mulátor a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Vyžínač je defektní. 11 Kontrola vyžínače a aku‐ mulátoru 11.1 Kontrola ovládacích prvků...
  • Page 152: Práce S Vyžínačem

    česky 12 Práce s vyžínačem ► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikaí: aku‐ mulátor nepoužívat a vyhledat odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. V akumulátoru je porucha. 12 Práce s vyžínačem 12.1 Jak vyžínač držet a vést Pokud jsou žací struny kratší než 25 mm, nemo‐...
  • Page 153: Skladování

    15.2 Skladování akumulátoru 16.1 Čištění vyžínače STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Vyžínač vyčistěte vlhkým hadrem. ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny ►...
  • Page 154: Údržba

    Časové intervaly pro údržbu jsou závislé na okol‐ ► Pokud je nabíječka defektní nebo poškozená: ních podmínkách a na pracovních podmínkách. nabíječku vyměňte. STIHL doporučuje níže uvedené časové intervaly ► Pokud je připojovací kabel defektní nebo pro údržbu: poškozený: nabíječku nepoužívejte a připojo‐...
  • Page 155: Technická Data

    20 Technická data – Přípustné tepelné pásmo pro použití a sklado‐ vání: + 5 °C až + 40 °C 20.1 Vyžínač STIHL FSA 60 R Délky doby nabíjení jsou uvedeny pod – Přípustný akumulátor: STIHL AK www.stihl.com/charging-times . – Hmotnost bez akumulátoru, s žacím nástrojem 20.4...
  • Page 156: Kombinace Z Žacích Nástrojů A Ochranných Krytů

    Skutečná vibrační zátěž se musí odhadnout. Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ Mohou se přitom zohlednit také doby, ve kterých šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ je elektrický stroj vypnutý, a takové doby, ve kte‐ dejce výrobků STIHL.
  • Page 157: Waiblingen, 15.7.2021 Andreas Stihl Ag & Co. Kg

    24 Prohlášení o konfor‐ D-71307 Waiblingen mitě EU 25.2 Distribuční společnosti STIHL 24.1 Vyžínač STIHL FSA 60 R NĚMECKO ANDREAS STIHL AG & Co. KG STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Badstraße 115 Robert-Bosch-Straße 13 D-71336 Waiblingen 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 Německo...
  • Page 158: Előszó

    ► A megnevezett intézkedésekkel anyagi károk kerülhetők el. A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ Szimbólumok a szövegben adást és betanítást, valamint átfogó műszaki Ez a szimbólum e használati útmutató...
  • Page 159: Áttekintés

    3 Áttekintés magyar Áttekintés 11 Hálózati dugasz A hálózati dugasz köti össze a csatlakozóve‐ Motoros kasza, akkumulátor és zetéket a konnektorral töltőkészülék 12 Csatlakozóvezeték A csatlakozóvezeték köti össze a töltőkészü‐ léket a hálózati csatlakozódugasszal. 13 Töltőkészülék A töltőkészülék tölti az akkumulátort. 14 Akkumulátor Az akkumulátor látja el a motoros kaszát energiával.
  • Page 160: Biztonsági Tudnivalók

    2000/14/EK irányelv szerint, a termékek zajkibocsátásának összeha‐ sonlíthatóságához. Rendeltetésszerű használat A szimbólum mellett látható adat az akku‐ A STIHL FSA 60 R motoros kasza fű vágására mulátornak a cellagyártó specifikációja szerinti energiatartalmára utal. Az alkalma‐ szolgál. zás során rendelkezésre álló energiatarta‐...
  • Page 161 Adja át vele együtt a ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének használati útmutatót is. fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐ Ruházat és felszerelés náló megfelel a következő követelmények‐ nek: FIGYELMEZTETÉS...
  • Page 162 magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Viseljen ellenálló anyagú munkakesztyűt. ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐ ■ Ha a kezelő nem megfelelő lábbelit visel, nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐ elcsúszhat. A kezelő megsérülhet. tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, ►...
  • Page 163 – A vágószerszám és védő felszerelése megfe‐ A nyírófej akkor van biztonságos állapotban, lelő. amikor a következő feltételek teljesülnek: – Ehhez a motoros kaszához illő eredeti STIHL – A nyírófej sértetlen. tartozék van beszerelve. – A nyírófej nincs eldugva. – A tartozék megfelelően van beszerelve.
  • Page 164 és anyagi károk keletkezhetnek. a tüzet. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ 4.6.5 Töltőkészülék mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ A töltőkészülék akkor van biztonságos állapot‐ hez. ban, amikor a következő feltételek teljesülnek: ■ Munkavégzés közben a motoros kasza rezgé‐...
  • Page 165 4 Biztonsági tudnivalók magyar ► Viseljen kesztyűt. ► Biztosítsa, hogy a csatlakozóvezeték, a ► Tartson munkaközi szüneteket. hosszabbítóvezeték és a hálózati csatlako‐ ► Amennyiben vérkeringési zavarok tünetei zódugasz sértetlen legyen. jelentkeznek: Forduljon orvoshoz. Amennyiben a csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóvezeték megsérült: ■...
  • Page 166 magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Úgy fektesse le a csatlakozóvezetéket és a 4.10.2 Akkumulátor hosszabbítóvezetéket, hogy azok ne feszül‐ FIGYELMEZTETÉS jenek és ne gabalyodjanak össze. ► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐ ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐ zetéket úgy helyezze el, hogy azok ne nyezeti hatás ellen.
  • Page 167: Motoros Kasza Használatra Késszé Tétele

    ► A töltőkészüléket tisztán és szárazon tőkészülék karbantartása vagy javítása tárolja. szükséges: Forduljon egy STIHL márka‐ ► A töltőkészüléket zárt helyen tárolja. szervizhez. ► A töltőkészüléket + 5 °C és + 40 °C közötti hőmérsékleti tartományban tárolja.
  • Page 168: Akku Töltés És Led-Ek

    6 Akku töltés és LED-ek ► Bizonyosodjon meg róla, hogy a következő megadott töltési időtől. A töltési időről bővebben alkotóelemek biztonságos állapotban vannak: a www.stihl.com/charging-times oldalon tájéko‐ – Motoros kasza, 4.6.1. zódhat. – Védő, 4.6.2. Amennyiben a hálózati csatla‐...
  • Page 169: Motoros Kasza Összeszerelése

    7 A motoros kasza összeszerelése magyar A töltési állapot kijelzése ► A távtartó (1) végeit helyezze be a burkolaton lévő lyukakba (2). A távtartót (1) nem kell ismét leszerelni. 80-100% 60-80% 40-60% A védő felszerelése 20-40% ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az akkumulátort.
  • Page 170: Motoros Kasza Beállítása A Felhasználó Számára

    magyar 8 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára A nyírófej fel- és leszerelése ► Kézzel forgassa a felső részt az óramutató járásával ellentétes irányba addig, hogy a nyí‐ 7.4.1 Nyírófej AutoCut C 6-2 rófejet le lehessen venni. A nyírófej felszerelése 7.4.3 Nyírófej DuroCut 5-2 ►...
  • Page 171: Az Akku Behelyezése És Kivevése

    ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt és az ergo- kart. ► Várja meg, amíg leáll a vágószerszám. ► Amennyiben a vágószerszám tovább forog: Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszervizhez. A motoros kasza meghibásodott. 11 A motoros kasza és az ►...
  • Page 172: Munkavégzés A Motoros Kaszával

    A motoros kaszában zavar lépett fel. ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt. Rövid időn belül a vágószerszám leáll. ► Amennyiben a vágószerszám tovább forog: Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszervizhez. ► A motoros kaszát mozgassa egyenletesen A motoros kasza meghibásodott.
  • Page 173: Munka Után

    Akkumulátor tárolása 14.1 A motoros kasza szállítása ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % akkumulátort. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi szinten tárolja. A motoros kasza hordozása ►...
  • Page 174: Tisztítás

    ► A védőelemet és a vágószerszámot nedves ► A lemerült akkumulátort tárolás előtt töltse ruhával vagy puha kefével tisztítsa meg. fel. A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulá‐ tort 40 % és 60 % (2 zölden világító LED) 16.3 Az akku tisztítása közötti töltöttségi szinten tárolja.
  • Page 175: Hibaelhárítás

    és for‐ ► Amennyiben a csatlakozóvezeték hibás vagy duljon STIHL márkaszervizhez. megsérült: Ne használja a töltőkészüléket és ► Amennyiben az akkumulátor hibás vagy meg‐ cseréltesse ki a csatlakozóvezetéket STIHL sérült: Cseréljen akkumulátort. márkaszervizben. 19 Hibaelhárítás 19.1 A motoros kasza vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása...
  • Page 176: 20 Műszaki Adatok

    STIHL márkaszervizhez. 20 Műszaki adatok vezeték hosszától függően legalább a következő átmérővel kell rendelkezniük: 20.1 STIHL FSA 60 R motoros Amennyiben a teljesítménytáblán a névleges kasza feszültség 220 V és 240 V közötti: – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AK – Vezetékhossz 20 m-ig: AWG 15 / 1,5 mm²...
  • Page 177: 21 Vágószerszám És Védőelem Kombinációk

    és az elektromos tozékokat jelölnek. készülékek összehasonlításához lehet őket fel‐ használni. A ténylegesen fellépő vibrációs érté‐ A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti kek eltérhetnek a megadott értékektől, az alkal‐ STIHL tartozékok használatát ajánlja. mazás módjától függően. A megadott rezgési A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem...
  • Page 178: Gyártó Uk/Ca Megfelelőségi Nyilatkozata

    – Garantált zajteljesítményszint: 93 dB(A) lete szerint történt. A műszaki dokumentációt az AND‐ Bejelentett szervezet neve: INTERTEK Testing & REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook részlege őrzi. Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, Egyesült A gép gyártási éve, a gyártó...
  • Page 179: Prefácio

    Este Foice a motor, bateria e carre‐ manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar gador o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de tempo. Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL.
  • Page 180 português 3 Vista geral Proteção e ferramentas de 3 Cabo de operação corte O cabo de operação destina-se a operar, segurar e conduzir a foice a motor. 4 Alavanca de comando A alavanca de comando liga e desliga a foice a motor.
  • Page 181: Indicações De Segurança

    Utilização prevista A indicação ao lado do símbolo chama a atenção para o conteúdo energético da A foice a motor FSA 60 R destina-se a cortar bateria de acordo com a especificação do fabricante das células. O conteúdo energé‐ relva.
  • Page 182 O utilizador pode sofrer ferimentos. dor especializado ► Use luvas de proteção de material resis‐ da STIHL ou de uma pes‐ tente. ■ O utilizador pode escorregar caso use calçado soa tecnicamente compe‐...
  • Page 183 4 Indicações de segurança português ► Respeitar uma distância de 15 m para obje‐ ► Não sujeitar a bateria a uma pressão ele‐ tos. vada. ► Não deixar a foice a motor sem supervisão. ► Não expor a bateria a micro-ondas. ►...
  • Page 184 ► Não trabalhar com uma proteção danifi‐ – Apenas estão incorporados acessórios origi‐ cada. nais da STIHL para esta foice a motor. ► Trabalhar com uma lâmina de traçamento – Os acessórios estão corretamente montados. corretamente montada. ATENÇÃO ►...
  • Page 185 ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ dições: sultar um concessionário especializado – O carregador não está danificado. da STIHL. – O carregador está limpo e seco. ■ Durante o trabalho, a motorroçadora pode ATENÇÃO produzir vibrações.
  • Page 186 português 4 Indicações de segurança ► Remova os objetos estranhos da área de ► Tocar na linha de conexão, na linha de trabalho. extensão e nas suas fichas de rede com as ■ Se a ferramenta de corte em rotação tocar mãos secas.
  • Page 187 4 Indicações de segurança português ► Proteger a linha de conexão e a linha de tais, ela pode ser danificada e podem ocorrer extensão do calor, do óleo e de produtos danos materiais. químicos. ► Não transportar uma bateria danificada. ►...
  • Page 188: Tornar A Foice A Motor Operacional

    ► Guardar o carregador num intervalo de ção: Consultar um revendedor especiali‐ temperaturas entre + 5 °C e + 40 °C. zado da STIHL. ■ A linha de conexão não está prevista para o transporte e suspensão do carregador. A linha Tornar a foice a motor ope‐...
  • Page 189: Carregamento Da Bateria E Leds

    11.1. dor. O carregador desliga-se ► Caso os passos não possam ser executados: automaticamente quando a não utilizar a motorroçadora e consultar um concessionário especializado da STIHL. bateria estiver totalmente carre‐ Carregamento da bateria e gada. LEDs A bateria e o carregador aquecem durante o car‐...
  • Page 190: Montagem Da Foice A Motor

    português 7 Montagem da foice a motor Indicação da carga O distanciador (1) não necessita de voltar a ser desmontado. Incorporar a proteção 80-100% 60-80% 40-60% ► Desligar a foice a motor e retirar a bateria. 20-40% 0-20% ► Premir a tecla de pressão (1). Os LEDs acendem a verde durante aprox.
  • Page 191: Ajuste Da Foice A Motor Ao Utilizador

    8 Ajuste da foice a motor ao utilizador português ► Colocar o cabeçote de corte (1) no eixo (2). ► Pousar o prato de pressão (2) no eixo (3) de ► Segurar o cabeçote de corte (1) com a mão. forma que o diâmetro menor fique virado para ►...
  • Page 192: Colocação E Remoção Da Bateria

    ► Caso a ferramenta de corte continue a girar: retirar a bateria e consultar um revendedor ► Pressionar a alavanca de bloqueio (1) com a especializado da STIHL. outra mão. A foice a motor está com defeito. A bateria (2) está desbloqueada e pode ser removida.
  • Page 193: Trabalhar Com A Foice A Motor

    ► Se for possível pressionar a alavanca de comando: não utilizar a foice a motor e con‐ 12.1 Segurar e conduzir a foice a sultar um revendedor especializado da STIHL. motor A corrediça de desbloqueio está defeituosa. ► Empurrar e segurar a corrediça de desblo‐...
  • Page 194: Após O Trabalho

    ► Limpar a proteção. ► Limpar a ferramenta de corte. 15.2 Armazenamento da bateria ► Limpar a bateria. A STIHL recomenda que a bateria seja guardada 14 Transporte com um nível de carga entre 40% e 60% (2 LEDs acesos a verde). 14.1 Transportar a foice a motor ►...
  • Page 195 17 Fazer a manutenção 17.1 Intervalos de manutenção Os intervalos de manutenção dependem das condições ambientais e de trabalho. A STIHL recomenda os seguintes intervalos de manuten‐ ção: ► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carre‐ gador.
  • Page 196 ► Ligar a foice a motor. ► Se ainda 3 LED emitirem uma luz inter‐ mitente vermelha: Não utilizar a foice a motor e consultar um revendedor espe‐ cializado da STIHL. 3 LED estão A foice a motor está ► Retirar a bateria.
  • Page 197 é 2 dB(A). O valor K para os valores de – Gama de temperaturas permitida para utiliza‐ vibração é 2 m/s². ção e armazenamento: - 10 °C a + 50 °C A STIHL recomenda o uso de uma proteção auditiva. 20.3 Carregador STIHL AL 101 –...
  • Page 198 As peças de reposição originais da STIHL e os carga. acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL.
  • Page 199 25 Declaração de conformi‐ dade UKCA p.p. 25.1 Foice a motor STIHL FSA 60 R Dr. Jürgen Hoffmann, chefe do departamento de regulação e autorização de produtos ANDREAS STIHL AG & Co. KG Содержание Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Предисловие..........200...
  • Page 200: Предисловие

    Обозначение предупреди‐ тельных сообщений в тексте Предисловие Уважаемый клиент, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ разрабатываем и производим продукцию рые могут привести к тяжелым травмам или высочайшего качества, соответствующую летальному исходу.
  • Page 201: Обзор

    3 Обзор pyccкий Обзор 11 Штепсельная вилка Штепсельная вилка соединяет кабель Мотокоса, аккумулятор и питания с розеткой зарядное устройство 12 Кабель питания Кабель питания соединяет зарядное устройство со штепсельной вилкой. 13 Зарядное устройство Зарядное устройство заряжает аккумуля‐ тор. 14 Аккумулятор Аккумулятор...
  • Page 202: Указания По Технике Безопасности

    вляет собой энергоемкость аккумуля‐ тора согласно спецификации изготови‐ теля ячейки. Реальная энергоемкость Применение по назначению при эксплуатации ниже. Мотокоса STIHL FSA 60 R служит для скаши‐ Эксплуатировать электрический прибор в закрытом и сухом помещении. вания травы. Не утилизировать изделие вместе с...
  • Page 203 работать только под STIHL AK с помощью наблюдением компетент‐ зарядного устройства ного лица или руковод‐ STIHL AL 101, AL 301 или ствуясь его указаниями. AL 500. – Пользователь способен распознать и оценить опасности, связанные с ■ Применение мотокосы, аккумулятора или...
  • Page 204 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► В случае запыления: носить пылезащит‐ ► Запрещено работать во время дождя и в условиях высокой влаж‐ ную маску. ности. ■ Неподходящая одежда может зацепиться за дерево, густой кустарник и мотокосу. ■ Электрические узлы мотокосы могут Пользователи...
  • Page 205 ■ Посторонние лица, дети и животные могут влены правильно. не понять и неправильно оценить опасно‐ – Установлены оригинальные сти, связанные с зарядным устройством и принадлежности STIHL для данной мото‐ электрическим током. Посторонние лица, косы. дети и животные могут получить тяжелые – Принадлежности установлены надлежащим...
  • Page 206 ► Работать с правильно установленным ный: очистить аккумулятор и дать ему отрезным ножом. высохнуть. ► В случае неясностей обращаться к ► Не вносить изменений в конструкцию дилеру STIHL. аккумулятора. ► Не вставлять предметы в отверстия 4.6.3 Косильная головка аккумулятора. Косильная головка находится в безопасном...
  • Page 207 тельный шнур. ущербу. – Повреждена штепсельная вилка кабеля ► Прекратить работу, извлечь аккумулятор питания или удлинительного шнура. и обратиться к дилеру STIHL. – Неправильно смонтирована розетка. ■ Во время работы от мотокосы могут возни‐ кать вибрации. ОПАСНОСТЬ ► Пользоваться перчатками.
  • Page 208 pyccкий 4 Указания по технике безопасности лыми травмами или летальным исходом мам, а кабель питания или удлинительный для пользователя. шнур могут быть повреждены. ► Убедиться в том, что кабель питания, ► Проложить кабель питания и удлини‐ удлинительный шнур и их штепсельные тельный...
  • Page 209 4 Указания по технике безопасности pyccкий 4.10 Транспортировка 4.11 Хранение 4.10.1 Мотокоса 4.11.1 Мотокоса ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При транспортировке мотокоса может пере‐ ■ Дети могут не понять и неправильно оце‐ вернуться или сдвинуться. Это чревато нить опасности, связанные с мотокосой. травмами...
  • Page 210: Подготовка Мотокосы К Эксплуатации

    косы, защиты, режущего инструмента, ► Хранить зарядное устройство в закрытом аккумулятора или зарядного устройства, помещении. обратитесь к дилеру STIHL. ► Хранить зарядное устройство при темпе‐ ратурах от +5 °C до +40 °C. Подготовка мотокосы к ■ Кабель питания не предназначен для ноше‐...
  • Page 211: Зарядка Аккумуляторов И Светодиоды На

    Фактическая продолжительность зарядки 60-80% 40-60% может отличаться от указанной. Продолжи‐ 20-40% тельность зарядки указана на странице www.stihl.com/charging-times . 0-20% Если штепсельная вилка вста‐ влена в розетку и аккумулятор вставлен в зарядное устрой‐ ► Нажать кнопку (1). Светодиоды горят зеленым светом при‐...
  • Page 212: Сборка Мотокосы

    pyccкий 7 Сборка мотокосы Светодиоды аккумулятора Отрезной нож (1) уже установлен в защиту (2), и его нельзя демонтировать. Светодиоды отображают уровень заряда или ► Защиту (2) задвинуть до упора в направ‐ неисправности аккумулятора. Могут све‐ ляющие на корпусе. титься либо мигать зеленые или красные све‐ Защита...
  • Page 213: Настройка Мотокосы Для Пользователя

    8 Настройка мотокосы для пользователя pyccкий ► Придержать крыльчатку вентилятора (4) Демонтаж косильной головки рукой. ► Выключить мотокосу и извлечь аккумуля‐ ► Повернуть косильную головку (1) по часо‐ тор. вой стрелке и затянуть от руки. ► Придержать косильную головку рукой. ►...
  • Page 214: Установка И Извлечение Аккумулятора

    перестанет вращаться. ► Нажать другой рукой фиксатор (1). ► Если режущий инструмент продолжает вра‐ Аккумулятор (2) разблокирован и его можно щаться: извлечь аккумулятор и обратиться вынуть. к представителю STIHL. 10 Включение и выключение Мотокоса неисправна. мотокосы 10.1 Включение мотокосы ► Держать мотокосу одной рукой за рукоятку...
  • Page 215: Проверить Мотокосу И Аккумулятор

    Расстояние от режущего инструмента до ключения или эргономичный рычаг дви‐ грунта определяет высоту среза. жутся туго или не возвращаются в исход‐ ное положение: не использовать мотокосу и обратиться к дилеру STIHL. Освобождающий флажок, рычаг переклю‐ чения или эргономичный рычаг неис‐ правны. Включение мотокосы...
  • Page 216: После Работы

    – Мотокоса чистая и сухая. ► Выключить мотокосу и извлечь аккумуля‐ 15.2 Хранение аккумулятора тор. Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ Переноска мотокосы лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % ► Мотокосу нести одной рукой за шток так, (горят 2 зеленых светодиода).
  • Page 217: Очистка

    ► Перед началом хранения необходимо ► Выключить мотокосу и извлечь аккумуля‐ зарядить разряженный аккумулятор. тор. Компания STIHL рекомендует хранить ► Очистить защиту и режущий инструмент аккумулятор с уровнем заряда от 40 % влажной тряпкой или мягкой щеткой. до 60 % (горят 2 зеленых светодиода).
  • Page 218: Ремонт

    ремонтировать мотокосу, режущий инстру‐ поврежден: не использовать зарядное мент, аккумулятор и зарядное устройство. устройство и поручить замену кабеля пита‐ ► Если мотокоса или режущий инструмент ния дилеру STIHL. повреждены: не использовать мотокосу или 19 Устранение неисправностей 19.1 Устранение неисправностей мотокосы или аккумулятора...
  • Page 219: Технические Данные

    и обратиться к дилеру STIHL. 20 Технические данные 20.3 Зарядное устройство STIHL AL 101 20.1 Мотокоса STIHL FSA 60 R – Номинальное напряжение: см. заводскую – Допустимый аккумулятор: STIHL AK табличку – Вес без аккумулятора, с режущим инстру‐ – Частота: см. заводскую табличку...
  • Page 220: Сочетания Режущих Инструментов И Защит

    оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ которое электроприбор отключен, и время, на ные принадлежности STIHL. которое он был включен, но работает без Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ нагрузки. ность, безопасность и пригодность запасных Информацию по выполнению требований частей и принадлежностей других производи‐...
  • Page 221: Утилизация

    Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ Техническая документация хранится в голов‐ нальные принадлежности STIHL можно купить ном офисе компании у дилера STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ 23 Утилизация тификация продукции». Год выпуска, страна происхождения и номер 23.1 Утилизация...
  • Page 222 Представительства STIHL вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна В Белоруссии: Представительство БЕЛАРУСЬ ANDREAS STIHL AG & Co. KG ООО «ПИЛАКОС» ул. К. Цеткин, 51-11a ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220004 Минск, Беларусь 220020 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 УП...
  • Page 223 Ostrzeżenia w treści instrukcji Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. OSTRZEŻENIE STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐...
  • Page 224 polski 3 Przegląd Przegląd 11 Wtyczka zasilająca Wtyczka łączy kabel zasilający z gniazdkiem Kosa, akumulator i ładowarka elektrycznym 12 Kabel zasilający Przewód zasilający łączy ładowarkę z wtyczką. 13 Ładowarka Ładowarka służy do ładowania akumulatora. 14 Akumulator Akumulator zasila kosę. 15 Diody LED Diody LED sygnalizują...
  • Page 225 Informacja obok symbolu informuje o ilości energii akumulatora zgodnie ze specyfika‐ znaczeniem cją producenta ogniwa. Ilość energii dostępna podczas zastosowania jest Kosa STIHL FSA 60 R służy do koszenia trawy. mniejsza. Kosy mechanicznej nie wolno używać Elektronarzędzie używać w suchych w deszczu.
  • Page 226 STIHL lub osoby wykwali‐ ładowarkę. Niebezpieczeństwo poważnego fikowanej. lub śmiertelnego wypadku z udziałem użyt‐ kownika lub osób postronnych.
  • Page 227 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ■ Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie ► Nie zezwalać na dostęp osób postronnych, może się poślizgnąć. Może to spowodować dzieci i zwierząt do urządzenia. obrażenia użytkownika. ► Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru. ► Nosić solidne, zamknięte obuwie z podesz‐ ►...
  • Page 228 ► Nie montować narzędzi tnących z metalu. ► Nie wymieniać żyłki tnącej lub noży z two‐ ► Montować tylko oryginalne akcesoria rzywa sztucznego na przedmioty metalowe. STIHL przeznaczone do tego modelu kosy. 0458-832-9821-C...
  • Page 229 4.6.5 Ładowarka cia. Ładowarka jest bezpieczna dla użytkownika i ► W razie wątpliwości skontaktować się z otoczenia, jeżeli: autoryzowanym dealerem STIHL. – Nie jest uszkodzona. – Ładowarka powinna być sucha i czysta. 4.6.4 Akumulator OSTRZEŻENIE Akumulator jest w dobrym stanie technicznym, gdy spełnione są...
  • Page 230 ■ Kontakt z elementami przewodzącymi może ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ spowodować porażenie prądem elektrycznym. taktować się z dealerem STIHL. Może to spowodować poważne obrażenia lub ■ Włączona kosa mechaniczna może genero‐ śmierć użytkownika. wać drgania.
  • Page 231 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć i ► Wyciągnąć akumulator. oznakować w taki sposób, aby nie groziły potknięciem. ► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki ► Kosę zabezpieczyć pasami lub siatką w taki sposób, aby nie były naprężone lub poplą‐...
  • Page 232 ► Jeżeli kosa mechaniczna, osłona, narzę‐ czynników zewnętrznych może skutkować jej dzie tnące, akumulator lub ładowarka uszkodzeniem. wymagają konserwacji lub naprawy: skon‐ ► Wyjąć wtyczkę zasilającą. taktować się z dealerem marki STIHL. ► Jeśli ładowarka jest nagrzana, poczekać do jej schłodzenia. 0458-832-9821-C...
  • Page 233 ► Sprawdzić akumulator, 11.2. Czas ładowania jest podany pod adresem ► Naładować do końca akumulator, 6.2. www.stihl.com/charging-times . ► Wyczyścić kosę mechaniczną, 16.1. Operacja ładowania uruchamia ► Zamontować element dystansowy, 7.1. ► Zamontować osłonę, 7.2.
  • Page 234 polski 7 Montaż kosy mechanicznej ► Gdy dioda (4) i diody (1) zgasną: Akumula‐ tor (2) jest całkowicie naładowany i można go wyjąć z ładowarki (3). ► Jeśli ładowarka (3) nie będzie już używana: Wyciągnąć wtyczkę (6) z gniazdka (7). Sygnalizacja stanu ładowania 80-100% 60-80%...
  • Page 235 8 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika polski 7.4.3 Głowica kosząca DuroCut 5-2 ► Śruby (1) włożyć w otwory w uchwycie obwiedniowym (3) i w obejmach (4 i 6). Montaż głowicy koszącej ► Nakręcić i dokręcić nakrętki (7). ► Wyłączyć kosę i wyjąć akumulator. Montaż...
  • Page 236 ► Poczekać, aż narzędzie tnące zatrzyma się. Akumulator (2) jest odblokowany i możesz go ► Jeśli narzędzie tnące obraca się nadal, wyjąć wyjąć z kosy mechanicznej. akumulator i skontaktować się z autoryzowa‐ nym dealerem STIHL. Kosa mechaniczna jest uszkodzona. 0458-832-9821-C...
  • Page 237: Kontrola Kosy Mechanicznej I Akumulatora

    ► Spróbować nacisnąć dźwignię przełącznika bez używania suwaka odblokowującego. ► Jeśli można nacisnąć dźwignię przełącznika, nie używać kosy mechanicznej i skontaktować się z dealerem STIHL. ► Chwycić kosę jedną ręką za rękojeść manipu‐ Suwak odblokowujący jest uszkodzony. lacyjną, obejmując ją kciukiem.
  • Page 238: Po Zakończeniu Pracy

    – Kosa mechaniczna jest czysta i sucha. ► Wyczyścić narzędzie tnące. ► Wyczyścić akumulator. 15.2 Przechowywanie akumulatora 14 Transport Firma STIHL zaleca przechowywanie akumula‐ tora naładowanego do poziomu od 40% do 60% 14.1 Transport kosy (2 świecące się zielone diody). ► Wyłączyć kosę i wyjąć akumulator.
  • Page 239: Czyszczenie

    ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ 16.3 Czyszczenie akumulatora niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ chowywanie akumulatora naładowanego do ► Wyczyść akumulator wycierając go wilgotną ścierką. poziomu od 40% do 60% (2 świecące na zielono diody).
  • Page 240: Rozwiązywanie Problemów

    ► Włączyć kosę mechaniczną. ► Jeśli 4 diody nadal migają na czerwono: Nie używać akumulatora i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Połączenie elekt‐ ► Wyciągnąć akumulator. ryczne między kosą ► Wyczyścić styki elektryczne w komorze mechaniczną i aku‐...
  • Page 241: Dane Techniczne

    – Długość kabla do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² STIHL FSA 60 R – Długość kabla 10 m do 30 m: AWG 12 / – Dozwolony typ akumulatora: STIHL AK 3,5 mm² – Masa bez akumulatora, z narzędziem tnącym 20.5...
  • Page 242: Układy Zbudowane Z Narzędzi Tnących I Osłon

    Informacje na temat spełnienia wymagań dyrek‐ akumulatora i ładowarki tywy 2002/44/WE dotyczącej ochrony pracowni‐ Informacje na temat utylizacji są dostępne ków przed wibracjami podano na stronie: w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. www.stihl.com/vib. Nieprawidłowa utylizacja może powodować 20.6 REACH szkody na zdrowiu i obciążyć...
  • Page 243: Deklaracja Zgodności Ukca

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 93 dB(A) Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny są z up. podane na urządzeniu. Dr. Jürgen Hoffmann, kierownik Działu Dopusz‐...
  • Page 244: Предговор

    ват с висока надеждност дори при изключи‐ наранявания или до смърт. телно високо натоварване. ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐ STIHL също така държи на най-високото ниво отвратяването на тежки наранявания в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ или смърт. раните ни търговски обекти са готови да ви...
  • Page 245 3 Преглед на съдържанието български 1 Приемно гнездо за акумулаторната бате‐ 16 Бутон рия С този бутон се активират светодиодите на В това гнездо се поставя акумулаторната акумулатора. батерия. # Табелка с техническите данни с машинния 2 Блокиращ лост номер Посредством...
  • Page 246: Указания За Безопасност

    Обозначението в непосредствена бли‐ зост до символа показва енергийното Употреба по предназначение съдържание на акумулаторната батерия според спецификацията на производи‐ Моторната косачка STIHL FSA 60 R служи за теля на клетката. Енергийното съдържа‐ косене на трева. ние, налично при използването, е по- малко.
  • Page 247 – Ползвателят е отпочинал. действие на алкохол, медикаменти или наркотици. – Ползвателят трябва да ► При съмнения се обърнете към специа‐ бъде физически, емо‐ лизиран търговски обект на STIHL. ционално и умствено Облекло и екипировка способен да обслужва ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ моторната косачка, аку‐...
  • Page 248 български 4 Указания за безопасност ■ По време на работа ползвателят може да възпламенима или експлозивна среда докосне въртящия се режещ инструмент. искрите могат да предизвикат пожар или Ползвателят може да бъде сериозно ранен. експлозия. Може да се стигне до тежки ►...
  • Page 249 отворите на моторната косачка. на изискванията за безопас‐ ► Сменете износените или повредени ука‐ зателни табелки. ност ► При съмнения се обърнете към специа‐ лизиран търговски обект на STIHL. 4.6.1 Моторна косачка Моторната косачка се намира в състояние, 4.6.2 Предпазител...
  • Page 250 ния. ► При съмнения и въпроси обърнете се ► Работете с неповреден и функциониращ към сътрудник в специализиран търгов‐ акумулатор. ски обект на фирма STIHL. ► Не зареждайте повреден или дефектен акумулатор. 4.6.3 Глава за косене ► Ако акумулаторът е замърсен или мокър: Главата...
  • Page 251 ност, частите му не могат да функционират торната батерия и се обърнете към спе‐ нормално и предпазните устройства пре‐ циализиран търговски обект на STIHL. стават да действат. Може да се стигне до ■ По време на работа моторната косачка сериозни наранявания на хора или смърт.
  • Page 252 български 4 Указания за безопасност ► Извадете щепсела за свързване с елек‐ данните, посочени на табелката на трическата мрежа от контакта. зарядното устройство. ■ При недостатъчно отвеждане на топлина ■ Ако зарядното устройство е свързано към зарядното устройство може да прегрее и да контакт...
  • Page 253 4 Указания за безопасност български ■ Ако зарядното устройство не е монтирано ► Подсигурете опаковката така, че да не на стената така, както е описано в настоя‐ може да се движи. щото ръководство за употреба, то заряд‐ 4.10.3 Зарядно устройство ното...
  • Page 254 ване или ремонт на моторната косачка, държи за кожуха. На зарядното устрой‐ предпазителя, режещия инструмент, аку‐ ство се намира жлебче за удобно повди‐ мулаторната батерия или зарядното гане на зарядното устройство. устройство: обърнете се към специали‐ зиран търговски обект на STIHL. 0458-832-9821-C...
  • Page 255: Подготовка На Моторната Косачка За Работа

    ското време на зареждане може да се разли‐ ► Монтирайте главата за косене, 7.4.1. чава от посоченото време. Времето за заре‐ ► Настройте кръговата обхващаща ръкох‐ ждане е посочено в линка www.stihl.com/ ватка, 8.1. charging-times. ► Проверете елементите на управлението, Когато...
  • Page 256: Сглобяване На Моторната Косачка

    български 7 Сглобяване на моторната косачка могат да светят или да мигат в зелено или в червено. Когато светодиодите светят или мигат в зелено, те показват състоянието на заре‐ ждане. ► Когато светодиодите светят или мигат в червено: отстранете неизправностите, В...
  • Page 257 7 Сглобяване на моторната косачка български Монтаж и демонтаж на гла‐ вата за косене 7.4.1 Глава за косене AutoCut C 6-2: Монтиране на главата за косене ► Изключете моторната косачка и извадете акумулаторната батерия. Ножът за отрязване на кордата (1) е вече вграден...
  • Page 258: Настройване На Моторната Косачка За Ползвателя

    български 8 Настройване на моторната косачка за ползвателя ► Въртете горната част обратно на часовни‐ ковата стрелка на ръка, докато главата за косене може да се свали. 7.4.3 Глава за косене DuroCut 5-2 Монтиране на главата за косене ► Изключете моторната косачка и извадете акумулаторната...
  • Page 259: Включване И Изключване На Моторната Косачка

    щия шибър (1) в посока на кръговата обхва‐ помощта на сътрудник в специализиран щаща ръкохватка и го задръжте. търговски обект на фирма STIHL. ► Натиснете лоста за ръчно включване/ Освобождаващият шибър е дефектен. изключване (2) с показалеца си и го...
  • Page 260: Работа С Моторната Косачка

    След кратко време режещият инструмент престава да се върти. ► Ако режещият инструмент продължава да се върти: извадете акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търгов‐ ски обект на STIHL. Моторната косачка е дефектна. 11.2 Проверете акумулаторната батерия ► Натиснете бутона на акумулаторната бате‐...
  • Page 261: След Работа

    возно средство ната батерия ► Закрепете моторната косачка така, че да не STIHL препоръчва акумулаторната батерия може да се преобърне или да се измести. да се съхранява в състояние на зареждане между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в...
  • Page 262: Почистване

    ► Почистете зоната под вентилаторната начин да се повреди непоправимо. перка с четчица или мека четка. ► Заредете изтощена батерия, преди да я съхранявате. STIHL препоръчва акуму‐ 16.2 Почистване на предпазителя латорната батерия да се съхранява в и на режещия инструмент...
  • Page 263: Поддръжка /Обслужване

    Интервалите за техническо обслужване и мент и потърсете специализиран търговски поддръжка зависят от условията на околната обект на STIHL. среда и работните условия. STIHL препо‐ ► Ако акумулаторната батерия е дефектна ръчва следните интервали за техническо обс‐ или повредена: сменете акумулаторната...
  • Page 264 акумулаторнат а батерия ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Прекъсната е ► Извадете акумулаторната батерия. електрическата ► Почистете електрическите контакти в връзка между...
  • Page 265: Технически Данни

    – Тегло в кг: виж заводска табелка 2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните – Допустим температурен диапазон за стойности възлиза на 2 m/s². използване и съхраняване: от -10°C до STIHL препоръчва да се носят антифони +50°C (защита на слуха). 20.3 Зарядно устройство...
  • Page 266: Комбинация От Режещи Инструменти И Предпазители

    дността, безопасността и пригодността им, Информация относно изпълнението на дирек‐ въпреки продължаващото наблюдение на тивата за работодатели относно вибрациите пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ 2002/44/EО можете да намерите на ването им. www.stihl.com/vib. Оригинални резервни части и оригинални...
  • Page 267 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, "Одобрение/разрешение на продукти" Обединено кралство – Измерено ниво на звукова мощност: 91 dB(A) – Гарантирано максимално ниво на звука (ниво на звуловата мощност): 93 децибела/ dB(A) Техническата документация се съхранява от ANDREAS STIHL AG & Co. KG . 0458-832-9821-C...
  • Page 268: Prefaţă

    ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile Stimată clientă, stimate client, grave sau decesele. ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în condiţii de solicitare extremă.
  • Page 269: Cuprins

    3 Cuprins română 7 Mâner circular INDICAŢIE Mânerul circular serveşte la susţinerea şi ghi‐ ■ Această notă indică pericolele care pot avea darea motocoasei. ca rezultat avarierea bunurilor. 8 Tijă ► Măsurile specificate pot împiedica avarierea Tija conectează toate componentele. bunurilor.
  • Page 270: Instrucţiuni De Siguranţă

    Utilizare conform destinației siilor de zgomot a produselor electro‐ nice. Motocoasa STIHL FSA 60 R este folosită la tăie‐ Indicaţia de lângă simbol indică nivelul de rea ierbii. energie din acumulatori conform specifica‐...
  • Page 271 ► Motocoasa, acumulatorul și încărcătorul tre‐ beneficiat de instrucţiuni buie utilizate conform descrierii din Manua‐ din partea unui distribuitor lul de instrucțiuni. sau profesionist STIHL. Cerinţe pentru utilizator – Utilizatorul nu se află sub influenţa AVERTISMENT alcoolului, medicamentelor sau droguri‐...
  • Page 272 română 4 Instrucţiuni de siguranţă Spaţiu de lucru şi mediu ► Protejați acumulatorul de căldură și de foc. ► Nu aruncați acumulatorul în foc. 4.5.1 Motocoasă AVERTISMENT ► Folosiți și păstrați acumulatorul în intervalul de temperatură ‑ 10 °C și ■...
  • Page 273 – Firele pentru cosit iarba sunt montate corect. corect. – Dacă se utilizează un cap cositor PolyCut cu – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ cuţite din plastic: tru această motocoasă. – Cuţitele din plastic sunt nedeteriorate şi fără...
  • Page 274 și de pagube materiale. inflamabile. ► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați ► Dacă acumulatorul a luat foc: încercaţi să la un distribuitor STIHL. stingeţi acumulatorul cu un stingător sau cu ■ În timpul lucrului, este posibil ca motocoasa să apă.
  • Page 275 4 Instrucţiuni de siguranţă română rănire gravă a persoanelor sau de deces și de ► Încărcătorul se conectează cu ajutorul unui pagube materiale. întrerupător de protecţie la curent rezidual ► Nu lucrați într-un mediu cu nivel ridicat de (30 mA, 30 ms). inflamabilitate.
  • Page 276 română 4 Instrucţiuni de siguranţă rezultat șocul electric. Risc de rănire gravă a 4.10.3 Încărcător persoanelor și de pagube materiale. AVERTISMENT ► Asigurați-vă de faptul că în locul prevăzut nu sunt trase în perete cabluri electrice și ■ În timpul transportului, încărcătorul poate cădea sau se poate deplasa.
  • Page 277: Pregătirea Motocoasei De Funcţionare

    încăr‐ ► Depozitaţi încărcătorul într-un loc curat şi cătorul trebuie întreţinute sau reparate: uscat. Apelaţi la un distribuitor STIHL. ► Depozitați încărcătorul într-un spațiu închis. Pregătirea motocoasei de ► Depozitați încărcătorul în intervalul de tem‐ peratură + 5 °C și + 40 °C.
  • Page 278: Încărcarea Bateriei Şi A Led-Urilor

    6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor ► Dacă etapele nu pot fi efectuate: nu folosiți În timpul încărcării, bateria şi încărcătorul se motocoasa și contactați un distribuitor STIHL. încălzesc. Încărcarea bateriei şi a LED-urilor Montarea încărcătorului pe un perete Încărcătorul poate fi montat pe un perete.
  • Page 279: Asamblarea Motocoasei

    7 Asamblarea motocoasei română ► Dacă LED-urile luminează cu culoarea roşie sau pâlpâie: remediaţi defecţiunile, La motocoasă sau la acumulator există o defecţiune. LED la încărcător LED-ul indică starea încărcătorului. Dacă LED-ul luminează cu culoarea verde, acu‐ mulatorul este în curs de încărcare. ►...
  • Page 280: Reglarea Motocoasei Pentru Utilizator

    română 8 Reglarea motocoasei pentru utilizator Reglarea motocoasei pen‐ tru utilizator Alinierea şi reglarea mânerului circular Mânerul circular poate fi reglat în diferite poziţii, indiferent de utilizare şi de mărimea corporală a utilizatorului. ► Decuplaţi motocoasa şi scoateţi acumulatorul. ► Aşezaţi capul cositor pe (1) pe arbore (2). ►...
  • Page 281: Pornirea Şi Oprirea Motocoasei

    ► Cu degetul mare împingeţi cursorul de deblo‐ greoi sau nu revin în poziţia iniţială: Nu folosiţi care (1) în direcţia mânerului circular şi menţi‐ motocoasa şi apelaţi la un distribuitor STIHL. neţi-l. Cursorul de deblocare, maneta de acţionare ► Apăsați maneta de cuplare (2) cu degetul ară‐...
  • Page 282: Lucrul Cu Motocoasa

    ► Atingeţi scurt de podea capul cositor rotitor. continuare: scoateţi acumulatorul şi adresaţi- Se ajustează aproximativ 30 mm. Cuţitul de vă unui distribuitor STIHL. debitat din protecţie lungeşte în mod automat Motocoasa este defectă. firele de tăiat la lungimea corectă.
  • Page 283: Stocarea

    ► Înainte de depozitare, încărcați acumulato‐ Acumulatorul se supune cerinţelor privind trans‐ rul descărcat. STIHL recomandă păstrarea portul bunurilor periculoase. Acumulatorule este acumulatorului într-o stare de încărcare clasificat ca UN 3480 (baterii litiu-Ion) şi a fost între 40 % și 60 % (2 LED-uri care lumi‐...
  • Page 284: Întreţinere

    ► În cazul în care cablul de racord este defect de condiţiile de mediu şi condiţiile de lucru. sau deteriorat: Nu folosiţi încărcătorul şi solici‐ STIHL vă recomandă următoarele intervale de taţi înlocuirea cablului de racord de către un întreţinere: serviciu de asistenţă...
  • Page 285: Date Tehnice

    20 Date tehnice – Gama de temperatură pentru utilizare şi depo‐ zitare: - 10 °C până la + 50 °C 20.1 Motocoasă STIHL FSA 60 R 20.3 Încărcător STIHL AL 101 – Acumulator permis: STIHL tip AK – Tensiune nominală: vezi plăcuţa de identifi‐...
  • Page 286: Combinaţii Între Unelte Tăietoare Şi Apărători

    Valorile nivelurilor indicate ale vibraţiilor au fost Piesele de schimb și accesoriile altor producători măsurate conform unei metode de testare stan‐ nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, dardizate şi pot fi folosite pentru compararea siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
  • Page 287: Eliminare

    STIHL. dusele O eliminare necorespunzătoare poate dăuna 25 Declaraţia de conformitate sănătății și mediului. ► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie UKCA livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ tare adecvat, conform prevederilor locale. 25.1 Motocoasă...
  • Page 288 25 Declaraţia de conformitate UKCA Anul producției, țara producătoare și codul utila‐ jului sunt indicate pe motocoasă. Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG reprezentat de Dr. Jürgen Hoffmann, șef de departament pentru aprobarea produselor, regulamentele privind pro‐ dusele...
  • Page 289 25 Declaraţia de conformitate UKCA română 0458-832-9821-C...
  • Page 290 română 25 Declaraţia de conformitate UKCA 0458-832-9821-C...
  • Page 291 25 Declaraţia de conformitate UKCA română 0458-832-9821-C...
  • Page 292 *04588329821C* 0458-832-9821-C...