Download Print this page

Advertisement

Quick Links

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before commencing assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l'emploi!
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de comenzar el montaje
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
RADIO CONTROLLED
.15 ENGINE POWERED
MONSTER TRUCK
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方
は、模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。

SAFETY PRECAUTIONS

This radio control model is not a toy!
●First-time builders should seek the advice of experienced modellers
before commencing assembly and if they do not fully understand any
part of the construction.
●Assemble this kit only in places out of children's reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are
responsible for this model's assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference,
even after completing the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das
Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
●Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell
bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und
dessen gefahrlose Bedienung!
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to change without prior notice!
Les spécifications peuvent changer sans préavis!
© 2001 KYOSHO/禁無断転載複製
R
El fabricante puede modificar los kits sin previo aviso
INSTRUCTION MANUAL
メガフォース
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずお
こなってください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任
をもってお楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
ATTENTION!
Ce modèle n'est pas un jouet!
●Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de
modélistes con-firmés afin d'utiliser votre modèle dans des conditions
optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
●Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul êtes responsable
des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son
distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des
accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modèle!
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este modelo R/C no es un juguete
●Los no iniciados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos
antes de comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único
responsable del funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual siempre a mano
Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
MEGA FORCE
組立/取扱説明書
No. 31181
(和英独仏西)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kyosho Mega Forge

  • Page 1: Safety Precautions

    ●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable responsible for this model’s assembly and safe operation! des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des ●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle!
  • Page 2 SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise / 安全のための注意事項 / PRECAUTIONS D'EMPLOIS / Precauciones de seguridad メガフォースは、本格的な無線操縦模型です。玩具ではありません! MEGA FORCE is a radio control model, not a toy! Überprüfen Sie Ihr Fahrzeug auf mögliche Beschädigungen nach dem Betrieb! Ce modèle réduit n'est pas un jouet ! Su MEGA FORCE es un modelo de Radio Control, no es un juguete メガフォースを楽しむために、走行前の組立てや、走行後のメンテナンス、オプションの交換などをおこないます。...
  • Page 3 注意 *この説明を守らないと軽傷程度の被害または、物損事故が発生する恐れがあります。 Cautions ! *This shows you possibility of minor injury and/or damage of material property if the following explanations are not adhered. Achtung ! *Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise. *Les dessins çi-dessous vous montrent les précautions d'emploi à prendre afin d'utiliser sans risque votre MEGA FORCE. Attention ! *Le indica la posibilidad de accidentes y daños materiales si no sigue los siguientes consejos.
  • Page 4 取扱いの注意 / Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sécurité / CONSEJOS DE SEGURIDAD 次のような時、場所では走らせない。思わぬ事故の原因になります。 WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!) VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden Umständen! 警告...
  • Page 5 DCクイックチャージャーIII ACクイックチャージャーIII ビニールテープ 7.2V Sports Power BATTERY DC QUICK CHARGER III Tape FUSE 7.5A RECHARGEABLE Ni-Cd BATTERY KYOSHO CORPORATION NO.71901 No.71901 DELTA PEAK AUTO-CUTOFF グロー燃料、燃料ポンプ Glow Fuel & Fuel Pump For 7.2-8.4V 600-1100mAh Ni-Cd BATTERY Kraftstoff & Tankflasche (Japaanese market only) Carburant &...
  • Page 6 送信機の準備 / Transmitter Preparation / Der Sender / PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C 各部の説明 Functional Explanations Die Funktionen Les fonctions de votre radiocommande : Funciones 送信アンテナ / Transmitter Antenna / Senderantenne / スロットルトリム / Throttle Trim / L'antenne radio / Antena Emisora Trimmung für Gas / Trim de gaz / Trim Gas 電波を発信します。...
  • Page 7 アンテナの取付け 送信アンテナ Installation of Antenna Transmitter Antenna Montage der Antenne Senderantenne Antenne d'émission Installation de l'antenne Antena emisora Instalación de la Antena 止まるまでネジ込む。 Screw-in to the base Antenne einschrauben Pas de vis de fixation Enroscar en la base 電池のセット / Loading batteries / Das Laden der Akkus / Batteries radio / Instalación Baterías フタをはずす。...
  • Page 8 車体の準備 / Assembly of the Chassis / Die Montage des Chassis / MONTAGE DU CHASSIS / Montaje del Chasis ボディ / Body Shell / Karrosserie / Carrosserie / Carrocería デカール Decals, Aufkleber, Autocollants, Colocación de Adhesivos デカール Decals, Aufkleber, Autocollants, Colocación de Adhesivos カッコの中は反対側用のデカールナンバーです。...
  • Page 9 車体用バッテリーの取付 / Battery / Akku / Accu / Batería アンテナパイプ Antenna Pipe Antennenrohr Tube d’antenne Tubo antena 単3アルカリ乾電池 (4本) AA Alkaline Dry Batteries 4 pieces 4 St. AA Trockenbatterien 4 batteries de type R6 pour votre radiocommande 4 pilas alcalinas AA 受信機スイッチ...
  • Page 10 走行前のチェック / Pre-Run Check / Vor dem Start / Pre-Run Check / Comprobaciones Previas 走行前に毎回チェックします。 / Check every time before driving / Vor jedem Fahrbetrieb prüfen! / Avant chaque utilisation / Comprobar siempre antes de rodar いっぱいまで 送信機 (スイッチ) 注意 / Cautions / Achtung / 伸ばす。...
  • Page 11 ステアリングホイールを操作したときの舵角 (切れ角) を、 ステアリングD/Rアジャスターで調整します。 ステアリングD/Rアジャスター Use Steering D/R Adjuster to adjust amount of steering angle when steering wheel is operated. Steering D/R Adjuster Mit der Dual Rate Funktion kann der maximale Lenkausschlag begrenzt werden. Dual Rate Justierung am Sender Utiliser le Dual Rate afin d'obtenir le débattement de la direction souhaitée. Utilice el Dual Rate de dirección para variar la cantidad del ángulo de dirección al mover el volante.
  • Page 12 エンジン各部名称と働き / ENGINE DESCRIPTION / Der Verbrennungsmotor / グロープラグ 圧縮された混合気に点火する。 Description du moteur / PARTES DEL MOTOR Glow Plug: Ignites the compressed air-fuel mixture. Glühkerze: ニードル Die Glühkerze sorgt für die Zündung des 混合気の燃料の量を調整する。 Treibstoffgemisches. Needle Valve: Bougie à incandescence: Adjusts the amount of fuel inflow for the mixture.
  • Page 13 エンジンのスタート方法 / Way of Starting Engine / So starten Sie den Motor / Comment utiliser le démarreur / Arranque del Motor 電動スターター用の7.2Vバッテリーを充電し、満充電になったものを用意します。 Get ready a fully charged 7.2V battery. Laden Sie den 7,2V Akku auf Se munir vous d'une batterie 7,2V chargée. Cargue completamente una batería 7,2V.
  • Page 14 スターターが回転しない場合 / In case the starter does not run / Falls der Anlassermotor sich nicht dreht / Dans le cas ou le moteur ne fonctionne pas / Si el motor no funciona 注意 スターターが回転しない場合には、すぐにスタートをやめて下さい。 If the starter does not rotate, stop the starting process promptly. CAUTION Falls sich der Anlassermotor nicht dreht, Startvorgang sofort abbrechen! WICHTIG...
  • Page 15 エンジンが始動しない場合 / When the engine does not start / Fehlersuche, falls der Motor nicht anspringt / Lorsque le moteur ne démarre pas / Si el motor no arranca スターターはいきおいよく回転しますか? スターター用のバッテリーは充電されていますか? バッテリーを充電します。 Is the starter running powerfully? Is the battery for the starter fully charged? Charge the battery.
  • Page 16 エンジンを止めるときはエアークリーナーを指で押さえる。 エンジン停止後、受信機、送信機の順にスイッチを切る。 For stopping the engine, squeeze the air cleaner. After stopping the engine, first switch off the receiver, then the transmitter. Zum Stoppen des Motors wird der Luftfilter zusammengedrückt. Nach Abstellen des Motors erst den Empfänger, dann den Pour arreter le moteur,exercez une pression sur le filtre a air. Sender ausschalten.
  • Page 17 エンジン調整 / Engine Adjustment / Motor Einstellung / Réglages moteur / AJUSTE DEL MOTOR ブレークインが終了してから の順で調整してください。 Adjust in the order once the break-in is completed. Stellen Sie den Motor nach Punkt ein. ニードル Le rodage terminé, suivez les instructions suivantes: Needle Valve Ajuste siguiendo el orden una vez haya terminado el rodaje.
  • Page 18 走行後の手入れ / Maintenance / Wartung / Maintenance / MANTENIMIENTO 一日の走行が終わったらタンクから燃料を抜いてください。 ビスがゆるんでないか各部をチェックしてください。 燃料を抜きとった後エンジンを始動し残りの燃料を使いきる。 回転部にグリスを塗ります。 (燃料が残っていると次回エンジンが始動しにくくなります。 ) 受信機用バッテリーははずしておきましょう。 車やエンジンの汚れを、きれいにとる。 Before putting your car aside, draw out any fuel from the tank. Videz votre réservoir après utilisation. Next, restart the engine to combust remaining fuel. Leaving Ensuite,redémarrez le moteur afin de brûler le carburant restant dans le moteur Si vous fuel inside the engine will make engine starting difficult.
  • Page 19 Slipper Clutch / Rutschkupplung / スリッパークラッチ / Système de glissement / Slipper Clutch スリッパークラッチは、走行時や変速ショックからギヤを保護する機構です。 The Slipper Clutch relieves stress on the gears to prevent damage from abrupt back-and-forth shifting Die Rutschkupplung schützt das Getriebe bei abruptem Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt. Le système de glissement (Slipper) permet de ménager la pignonerie lors des changements de vitesse trop violent.
  • Page 20: Exploded View

    分解図 EXPLODED VIEW EXPLOSIONSZEICHNUNG VUE ECLATEE DESPIECE 注意:使用するプラグについて! ENYA製のプラグは使用できません。 O.S.製のプラグを使用する場合は、プラグ キャップの内側(1)をドライバー等で少 し広げてください。 CAUTION : GLOW PLUG Not available with ENYA Glow Plug. (1) In case of using .O.S Glow Plug, widen inside of Plug Cap (1) with tools such as a driver. Vorsicht: Gluhkerze Nicht verfugbar mit Enya Gluhkerze! Beim Einsatz einer OS Gluhkerze,...
  • Page 21 分解図 / Exploded View / Explosionszeichnung / Eclaté / Despiece QRCユニット / QRC Unit / QRC-Einheit / Unité QRC / Unidad QRC SM55 92131-04 92131-04 RS155 92131-03 96996 92131-02 RS155 RS154 92131-06 96996 96474 RS154 92131-03 92131-01 92131-07 92131-06 92131-03 92131-04 92131-04 3x3mm...
  • Page 22 エンジン / Engine / Verbrennungsmotor / Moteur / Motor 92102 2.6x10mm RS164 3x10mm 1790 92102 3x10mm ( TP ) 92973 1701KP/KY 92973/ 1790 6591 92973 92972 92973 92070 92601 74901ES 3x30mm 2.6x10mm 92131-03 MT032 3x8mm ( FH ) MT031 MT009 3x8mm ( FH ) 4x4mm BS125...
  • Page 23 サーボマウント / Servo Mounts / Servo Befestigungen / Support servo / Soportes servos 2x8mm ( TP ) 3x3mm 3x3mm 3x10mm ( TP ) MT009 3x12mm ( TP ) 3x10mm ( TP ) MT016 3x6mm MT016 MT009 3x10mm ( TP ) MT016/1808 3x10mm ( TP ) MT009...
  • Page 24 シャシー / Chassis / Das Chassis / MT010 Chassis / Chasis MT005 < > FM29 フロント MT009 < Front > < Vorne > 1284 MT010 MT010 1284 < Avant > FM29 < Parte delantera > MT018 3x10mm ( TP ) MT005 MT005 92122...
  • Page 25 シャシー / Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis 3x10mm 3x12mm ( TP ) MT015 3x12mm ( TP ) MT011 MT025 MT025 3x12mm ( TP ) 3x12mm ( TP ) MT011 MT011 MT011 MT005 MT011 3x16mm ( TP ) 3x16mm ( TP ) MT011 3x8mm ( FH )
  • Page 26 SPARE PARTS (1) スペアパーツ(1) ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 ★定価 ★定価 Part Names Quantity Part Names Quantity 手数料 手数料 4x46mmスクリューピン クラッチベル (14T) 67 x 1 123 x 4 AB16 MT027 Clutch Bell (14T) 4x46mm Screw Pin (一律)...
  • Page 27 SPARE PARTS (2) スペアパーツ(2) ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★発送 ★定価 ★定価 Part Names Quantity Part Names Quantity 手数料 手数料 Oリング (P5) QRC ブレーキシャフト 6 x 10 41 42 186 x 1 92052 92131-09 O-ring (P5)
  • Page 28 SCREW ・ NUT etc. ビス・ナット類 ● FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 サイズ(mm) 入数(各) 品番 サイズ(mm) 入数(各) 品番 径 入数(各) Size (mm) QUANTITY Size (mm) QUANTITY QUANTITY ナベビス ナット ナベタッピングビス ●200 ●200 ●200 Round Head Screw Round Head Self-Tapping Screw 1101 2x6 •...