Download Print this page
Kyosho MINI-Z RACER Instruction Manual
Kyosho MINI-Z RACER Instruction Manual

Kyosho MINI-Z RACER Instruction Manual

Rc minimized racing car
Hide thumbs Also See for MINI-Z RACER:

Advertisement

Quick Links

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi.
Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su modelo
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Instruction Manual / Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions /
組立/取扱説明書
Index / Inhaltsverzeichnis / Index / Indice / 目次
1. Safety Precautions / Sicherheitshinweise
/ Pr cautions d'emploi / Consejos de Seguridad / 安全のための注意事項
2. Items included / Inhalt
/ Contenu de votre valisette / Contenido / セット内容
3. Required Additional / Erforderliches Werkzeug
/ Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias / セットの他に必要な物
4. Glossary of Main Parts / †bersicht der Hauptteile
/ Glossaire. / Indice de piezas / 各部の名称
5. Before Operating / Bevor Sie beginnen
/ Avant de commencer. / Antes de rodar / 走行の準備
6. Let's Drive! / Die Inbetriebnahme des Modells
/ En piste! / Funcionamiento / 走行させましょう
7. Operating Tips / Hinweise zur Bedienung
/ Conseils d'utilisation. / Consejos pr‡cticos / 上手な走行テクニック
8. Changing Parts / Der Austausch von Teilen am Modell
/ Changement de pieces / Cambio de piezas / 各部の交換
●Exploded View / Explosionszeichnung
/ Eclat / Despiece / 分解図
●Spare Parts / Ersatzteile
/ Pieces detachees. / Repuestos / スペアパーツ
●Trouble Shooting / 故障かな・・!?
●京商スペアパーツ・オプションパーツの購入方法
●組立や、操作上で不明な点のお問い合わせ方法
*Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
*Hiermit erklŠrt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in †bereinstimmung
mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
*Specifications are subject to be changed without prior notice! *Technische nderungen sind jederzeit mšglich! *Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
*El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
© 2004 KYOSHO CORPORATION /禁無断転載複製
MR-015
Manual de Instrucciones
Minit-z I/B
*Par la pr sente, KYOSHO CORPORATION d clare que cet
quipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
*Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。
Vol.1
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
2~5
6~8
9
10~12
13~15
16~20
21~22
23~35
36~38
38
39
39
40

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MINI-Z RACER and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kyosho MINI-Z RACER

  • Page 1 1999/5/CE qui lui sont applicables. mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht. *Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
  • Page 2 ●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de lÕutilisation de ce mod le! ●Tome las precauciones necesarias antes de empezar.
  • Page 3 Nicht in KinderhŠnde gelangen lassen! L'assemblage de votre MINI-Z RACER doit tre fait ˆ l' cart des jeunes enfants. Garder hors de port des enfants les pi ces de votre MINI-Z RACER.
  • Page 4 It may cause accidents or Injury. Lassen Sie das Modell niemals auf šffentlichen Stra§en fahren. Utiliser votre MINI-Z RACER ˆ l' cart du public et de la circulation automobile. No ruede su modelo en calles ni carreteras, lugares donde se congregue gente, parques, etc.
  • Page 5 Utilice un pa–o suave y limpio. ボディの汚れは軽く拭き取る程度にしてください。水やシンナー・ アルコールでは絶対に洗わないでください。 Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model. To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications. Verwenden Sie aus GrŸnden der Produkthaftung ausschlie§lich Original KYOSHO Tuning- und Ersatzteile! Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriqu es par Kyosho.
  • Page 6 ITEM INCLUDED / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido / セット内容 There are three types of the Mini-Z Racer MR-015 chassis so it can fit a wide variety of body styles. Please check the chassis type included with the set you buy.
  • Page 7 PAN EL *Antena emisora *Antena receptor *Emisora PERFEX KT-5 DE SIG NE D BY *受信アンテナ *送信機用アンテナ *PERFEX KT-5 送信機 (コントローラー) *Mini-z Racer *ミニッツレーサー *Battery Holder *Akkuhalterung *Body is included. *Support de batterie *Karosserie ist enthalten *Soporte baterias *Carrosserie incluse. *バッテリーホルダー...
  • Page 8 ITEM INCLUDED / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido / セット内容 Type MM / Typ MM / Type MM / Tipo MM / MMタイプ *Motor Guide Set *Rear Shock Stay Set *Motorhalterung *Daempferbruecke, hinten *CALES DE SUPPORT MOTEUR *Kit support amortisseur arri re *モーターガイドセット...
  • Page 9 *8 St. AA Trockenbatterien *4 St. AAA Trockenbatterien oder UM-4 NiMH Akkus *8 batteries de type R6 pour votre radiocommande *4 batteries de type type R3 pour votre MINI-Z RACER *8 Baterias Secas UM-3 *4 UM-4 Alcalinas * UM-4 NiMH *単3乾電池………8本...
  • Page 10 Zur Steuerung des Elektromotors Permet le contr™le de la vitesse (avant/arri re) Permite controlar la velocidad y marcha atr‡s For operating Mini-Z Racer, be sure to use the transmitter 前進・後進のコントロールをします。 included with this product. Do not use the other transmitters.
  • Page 11 Type MM / Typ MM / Type MM / Tipo MM / MMタイプ Power Unit Rear Tire Antriebseinheit Reifen, hinten Unit de propulsion Pneu arri re Tren trasero Neum‡tico trasero パワーユニット Motor リヤタイヤ Motor Front Tire Moteur Reifen, vorn Motor Pneu avant モーター...
  • Page 12 GLOSSARY OF MAIN PARTS / †bersicht der Hauptteile / GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS / 各部の名称 Type RM / Typ RM Type RML / Typ RML / Type RM / Tipo RM / Type RML / Tipo RML / RMLタイプ / RMタイプ Power Unit Power Unit Antriebseinheit...
  • Page 13 BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER. / ANTES DE RODAR / 走行の準備 Installation of Antenna / Montage der Antenne / Installation de l'antenne / Instalación de la antena Transmitter Antenna / 送信機用アンテナ取付け Senderantenne Antenne d'émission Antena emisora 送信機用アンテナ...
  • Page 14 BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER. / ANTES DE RODAR / 走行の準備 2 x 6mm TP Screw 2mm Washer LK Treibschraube Scheibe Vis TP 2x6mm Rondelle 2mm Receiver Antenna Tornillo 2x6mm TP Arandela 2mm EmpfŠngerantenne TPビス ワッシャー...
  • Page 15 * AAA Batteries, Notice the polarity to be installed. Loading Battery / DasLaden der Akkus AAA Batterien / Akkus, auf korrekte Polung achten! / Batteries radio / Instalaci—n de las baterías Placer les batteries en respectant les polarités. Bater’as UM-4, respete la polaridad / 電池の入れ方...
  • Page 16 LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / 走行させましょう / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Turn the Power Switch ON. / Modell einschalten / Mettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores Chassis (Switch) / 電源の入れ方 Schalter fŸr Modell Transmitter (Switch) Chassis Schalter fŸr Fernsteuerung Antenna...
  • Page 17 Neutral How to Control Your Model. / Die Steuerung des Modells neutral / Comment piloter votre mod le. / Manejo del modelo. Left Neutre Right links Posici—n Neutral rechts / 操縦のしかた Gauche Droite 中立 Izquierda Derecha STEERING TRIM 左折 右折 Steering Wheel / Lenkrad / Volant de direction / Volante POWER...
  • Page 18 LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. / 走行させましょう Running in a Straight Line / Die Neutrallage der Lenkung / Rouler tout droit. / Para rodar en línea recta. / まっすぐ走らせるために Bring the steering wheel to Neutral position. Then, adjust the steering trim until the car moves in a straight line. Senderhebel für die Lenkfunktion auf neutral stellen.
  • Page 19 Switching Power OFF / Der Ausschaltvorgang / Mettre l'interrupteur sur "OFF" / / 電源の切り方 Transmitter (Switch) Chassis (Switch) Schalter fŸr Modell Schalter fŸr Fernsteuerung Chassis Radiocommande 送信機側の電源スイッチを切る。 車体側の電源スイッチを切る。 STEERING TRIM POWER TUNING P ANEL DESIGNED BY When switching power OFF, always switch car OFF first. Schalten Sie immer zuerst das Modell aus - dann den Sender! Toujours mettre sur OFF la voiture en premier, puis la radio.
  • Page 20 LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / 走行させましょう / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries. / Cambio de bater’as / 乾電池の交換時期 Replace the batteries when the yellow indicator light glows. Transmitter Wechseln Sie die Batterien, wenn die gelbe LED am Sender leuchtet.
  • Page 21 OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEILS D'UTILISATION. / CONSEJOS PRACTICOS / 上手な走行テクニック Hold your elbows in and keep the transmitter antenna pointing straight up. Lassen Sie die Arme leicht angewinkelt und halten Sie die Senderantenne etwa senkrecht nach oben. Toujours faire attention à...
  • Page 22 OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEILS D'UTILISATION. / CONSEJOS PRACTICOS / 上手な走行テクニック Steering angle will give Steering angle will give At first, set the Steering D/R Adjuster for less response, as shown. you less steering. you more steering. Stellen Sie den Lenkausschlag zunächst so gering wie möglich ein, Ausschlag kleiner Ausschlag größer...
  • Page 23 Replacement for each part. / Austausch einzelner Baugruppen / REMONTAGE DE CHACUNE DES PIECES. / / 各部の交換 Changing Crystal / Quarzwechsel Changer sa fr quence / Cambio de cristales / クリスタル交換 By using the optional Crystal Set, you can run two or more Mini-Z cars at the same time. Durch den Einsatz unterschiedlicher Quarze, kšnnen mehrere Modelle gleichzeitig betrieben werden.
  • Page 24 Replacement for each part. / Austausch einzelner Baugruppen / REMONTAGE DE CHACUNE DES PIECES. / / 各部の交換 Tie-Rod Holder / Spurstangenhalterung / SUPPORT DE BIELLETTES DE DIRECTION. / タイロッドホルダー ※Same for all chassis types / Fuer alle Chassis-Typen / Identique ˆ tous les ch‰ssis /  イラストはMMタイプですが、RM / RMLタイプも同様です。...
  • Page 25 Disassembling the Front Suspension / Demontage der VorderradaufhŠngung / DEMONTAGE DE LA SUSPENSION AVANT. / / フロントサスペンションの分解 ※All chassis types same C-Ring / C-Ring / Fuer alle Chassis-Typen / CLIPS EN C / / Identique ˆ tous les ch‰ssis How to remove the C-Ring. / Cリング...
  • Page 26 Replacement for each part. / Austausch einzelner Baugruppen / REMONTAGE DE CHACUNE DES PIECES. / / 各部の交換 Remove a Motor / Der Ausbau des Motors / RETIRER LE MOTEUR / / モーターの交換 Type MM Typ MM Type MM Tipo MM MMタイプの場合...
  • Page 27 Replacement of the Pinion Gear. / Der Wechsel des Motorritzels / CHANGEMENT DU PIGNON MOTEUR. / / ピニオンギヤの交換 Acceleration and Top Speed can be adjusted by replacing the Pinion Gear The Motor Guide also must be changed as shown in the drawing. The 6T Pinion Gear is installed at the factory.
  • Page 28 Replacing Parts / Austausch einzelner Baugruppen / REMONTAGE DE CHACUNE DES PIECES. / / 各部の交換 Remove a Motor / Der Ausbau des Motors / RETIRER LE MOTEUR / / モーターの交換 Type RM/RML / Typ RM/RML How to remove & install the Pinion Gear. / Type RM/RML / Tipo RM/RML / RM/RMLタイプの場合...
  • Page 29 Adjustment of Gear Ratio / Die Justierung der GetriebeŸbersetzung / Rapport de vitesse / Ajuste de la Relaci—n de Transmisi—n/ ギヤレシオの調整 Pinion Gear should always go with the Spacer, for replacement. Refer to the chart and, use proper combination with pinion and spacer. The 6T pinion comes factory installed.
  • Page 30 Replacing Parts / Austausch einzelner Baugruppen / REMONTAGE DE CHACUNE DES PIECES. / / 各部の交換 How to complete the wiring. / Die Verkabelung / COMMENT CABLER LA MR015. / コードの取り回し Connect the wires as shown in the drawing. Stellen Sie die Kabelverbindungen her, wie dargestellt. SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LE SCHEMA DE CABLAGE.
  • Page 31 Installing Rear Shock / Die Montage der hinteren Sto§dŠmpfer / Installation de l'amortisseur arri re / / リヤダンパーの取付け/取外し Type MM / Typ MM 2x6mm / Type MM / Tipo MM / MMタイプの場合 Rear Shock Stay DŠmpferbrŸcke, hinten ( LL ) Rear Shock / Sto§dŠmpfer, hinten Support amortisseur arri re / Amortisseur arri re / Amortiguador trasero...
  • Page 32 Replacing Parts / Austausch einzelner Baugruppen / REMONTAGE DE CHACUNE DES PIECES. / / 各部の交換 Adjustment of Wheelbase / Justierung des Radstandes Empattement ajsutable / Ajuste de la distancia entre ejes / ホイールベース調整 *It is possible to vary the motor mounting place according to the kind of shape of car-body. *Die Position des Motors kann je nach Karosserie verŠndert werden *Il est possible de varier la position du moteur.
  • Page 33 Type RM/RML / Typ RM/RML / Type RM/RML / Tipo RM/RML / RM/RMLタイプの場合 Wheelbase (S) Wheelbase (M) Wheelbase (L) Radstand (S) Radstand (M) Radstand (L) Empattement (S) Empattement (M) Empattement (L) Distancia entre ejes (S) Distancia entre ejes (M) Distancia entre ejes (L) ホイールベース...
  • Page 34 Replacing Parts / Austausch einzelner Baugruppen / REMONTAGE DE CHACUNE DES PIECES. / / 各部の交換 Changing Chassis Types / Wechsel des Chassis-Typs / Changer le type de ch‰ssis / シャシータイプの組み替え *When replacing power unit, the chassis type can also be changed. Refer to the illustration below and use required parts. *Bei Demontage der Antriebseinheit, kann auch der Chassis-Typ gewechselt werden.
  • Page 35 Type MM / Typ MM Type RM/RML / Typ RM/RML / Type MM / Tipo MM / Type RM/RML / Tipo RM/RML / MMタイプ / RM/RMLタイプ 2x6mm TP Screw TPビス MZ210 2x6mm TP Screw TPビス MZW213 MZ210 MZ210 MZ210 To Chassis シャシーへ...
  • Page 36 MZ209 MZ208 パーツリストのデータ表 MZ208 を参照してください。 MZ152 MZ208 MZ152 MZ152 MZ8-3 MZ8-1 MZ208 MZ8-4 MZ205 MZ8-3 MZ152 MZ151 MZ152 MZ152 MZ203B MZ152 It is attached to the body set. MZ203B ボディセットに付属しています。 MZ208 MZ203B MZ203B MZ203B MZ6BK © 2004 KYOSHO CORPORATION /禁無断転載複製...
  • Page 37 Type MM / Typ MM メーカー指定の純正部品を使用して / Type MM / Tipo MM   安全にR/Cを楽しみましょう。 / MMタイプ MZ153 MZ203B MZ204 MZ208 MZ6BK MZ204 MZ6BK MZ204 MZ207 MZ6BK MZ6BK MZ204 MZ203B MZ204 MZ208 MZ208 MZ208 MZ153 MZ6BK MZ203B MZ204 The optional parts should be used for the parts marked with    の印が付いたパーツはオプションパーツをご利用ください。...
  • Page 38 EXPLODED VIEW / EXPLOSIONSZEICHNUNG / ECLATƒ / DESPIECE / 分解図 Type RM/RML / Typ RM/RML / Type RM/RML メーカー指定の純正部品を使用して / Tipo RM/RML / RM/RMLタイプの場合   安全にR/Cを楽しみましょう。 MZ208 MZ203B MZ210 MZ210 MZ6BK MZ6BK MZ207 MZ210 MZ6BK MZ6BK MZ6BK MZ203B MZ210 MZ208 Spare Parts / Ersatzteile / Pieces detachees. / Repuestos / スペアパーツ...
  • Page 39 TROUBLE SHOOTING / 故障かな・・!? Problem / Cause / Correction / 症状 原因 対処 Switch power on as per Instruction Transmitter or chassis power switch is Manual P.16. not ON. Model doesn't move 説明書16ページに従って正しくスイッチを 車体や送信機のスイッチが入っていない。 動かない 入れる。 Check polarity and type as per Instruction Polarity or battery type is wrong.
  • Page 40 THE FINEST RADIO CONTROL MODELS ミニッツ専用ホームページ 京商株式会社 京商ホームページ 『ミニッツタイム』 http://www.kyosho.co.jp/ 〒243-0034 神奈川県厚木市船子153 http://www.mini-z.jp/ ●ユ−ザ−相談室直通電話 046-229-4115 お問い合わせは: ※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 *SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO BE CHANGED WITHOUT NOTICE. 月曜〜金曜(祝祭日を除く)10:00〜18:00 2004 KYOSHO CORPORATION/禁無断転載複製 PRINTED IN CHINA 65470410-1...

This manual is also suitable for:

Mr-015