Download Print this page

Kyosho Mega Forge Instruction Manual page 6

Advertisement

送信機の準備 /
PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C
各部の説明
Functional Explanations
Die Funktionen
Les fonctions de votre radiocommande :
Funciones
1
送信アンテナ /
Transmitter Antenna / Senderantenne /
L'antenne radio / Antena Emisora
電波を発信します。
To transmit radio waves
Zur Abstrahlung der Sendeleistung
Permet l'émission des commandes vers le récepteurs
Emite las ondas
2
電源スイッチ /
Power Switch / Schalter /
Intérupteur ON/OFF / Interruptor
電源のON, OFFをします。
To switch ON/OFF the Power
Ein- / Ausschalter für Sender
Permet d'éteindre et d'allumer votre radio
Para conectar y desconectar la emisora
OFF
3
ステアリングホイール /
Steering Wheel / Lenkrad /
Volant de direction / Volante de Dirección
左右のコントロールをします。
To control steering right/left directions
A. Neutral B. Left C. Right
Zur Steuerung der Lenkung,
A=neutral; B=links; C=rechts
Permet le contrôle de direction
droite/gauche de votre modèle.
A. Neutre B. Gauche C. Droite
Para girar a la derecha/izquierda
A. Neutral B. Izquierda C. Derecha
4
スロットルトリガー /
Throttle Trigger /
Gashebel / Gachette de gaz / Gatillo de Gas
前進・後進のコントロールをします。
To control forward speed and reverse speed A. Neutral B. Forward C. Reverse
Zur Steuerung des Elektromotors, A=neutral; B=vorwärts; C=rückwärts
Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière)
A. Neutre B. Marche avant C. Marche arrière
Para controlar la marcha adelante y atrás.
A. Neutral B. Adelante C. Atrás
5
ステアリングトリム /
Steering Trim / Trimmung für Lenkung /
Trim de direction / Trim Dirección
ニュートラル位置の微調整をします。
To precisely adjust the neutral position
Zur Justierung der Neutrallage
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
Para ajustar la posición neutral de la dirección
6
Transmitter Preparation / Der Sender /
2
5
6
3
ON
A
ニュートラル
B
C
B
C
前進
後進
A
ニュートラル
1
10
7
9
4
6
スロットルトリム /
Throttle Trim /
Trimmung für Gas / Trim de gaz / Trim Gas
ニュートラル位置の微調整をします。
To precisely adjust the neutral position
Zur Justierung der Neutrallage
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
Para ajustar la posición neutral
7
LEDインジケーター /
LED Indicator /
LED Anzeige / Indicateur de batterie / Indicador LED
電源スイッチが ONの時に、電池の残量を表示します。
This shows you remaining amount of the battery capacity with the Power Switch turned ON.
A. Operative B. Be careful C. Do Not operate (Change the Batteries)
Anzeige der Spannung des Senderakkus, A=voll; B=halb entladen; C=leer,
Betrieb einstellen Akkus laden!
L'indicateur de batterie vous informe sur l'état de charge de vos piles ou batteries.
Indica el nivel de carga de las baterías al estar conectado el interruptor.
A. Operativa B. Cuidado C. NO utilizar (Cambiar Baterías)
A 使用可
A Operetive
A Der Akku ist voll
A Tout va bien
A Operativa
B 要注意
B Be careful
B Der Akku ist halb entladen
B Attention !
B Cuidado
C 使用不可 (乾電池を交換してください。 )
C Do Not operate (Change the Batteries)
C Der Akku ist leer
C Changer vos piles ou Recharger vos batteries
C No utilizar (Cambiar baterías)
8
ステアリングD/Rアジャスター /
Dual Rate für Lenkung / Dual Rate / Dual Rate Dirección
ステアリングの舵角を調整します。
To adjust Steering Angle
Zur Justierung des maximalen Lenkausschlags
Permet d'ajuster le débattement de la direction
Para variar el ángulo de la dirección
9
送信用クリスタル /
Crystal for Transmitter /
Quarz / Quartz / Cristal Emisora
周波数の変更をするときに交換します。
To replace Crystal for changing Radio Frequency
Steckquarz zur Bestimmung der Sendefrequenz
Détermine la fréquence d'émission et de réception de votre radio.
Para cambiar el Cristal y variar la frecuencia
10
リバーススイッチ /
Reverse Switch / Servoreverse /
Inverseur de servos / Interruptor Inversión
下図の位置になっていることを確認する。
Make sure the Servo Reversing Switches are positioned as shown in the drawing below.
Setzen Sie die Schalter für Servo Reverse so, wie in der Zeichnung dargestellt!
S'assurer que l'interrupteur d'inversion des servos soit positionné comme indiqué
sur le schéma ci-dessous.
Asegurarse que los Interruptores de Inversion se encuentran tal y como muestra el dibujo.
OFF
8
Steering D/R Adjuster /

Advertisement

loading