Table of Contents
  • Normas de Instalación
  • Toma de Aire Exterior
  • Combustibles Permitidos / no Permitidos
  • Puesta en Marcha
  • Funcionamiento Normal
  • Mantenimiento y Cuidado
  • Guía para la Resolución de Problemas
  • Installation Requirements
  • Fire Precautions
  • Chimney Cowl
  • Fresh Air Intake
  • Normal Functioning
  • Cleaning the Glass
  • Troubleshooting
  • Normes D'installation
  • Mise en Marche
  • Fonctionnement Normal
  • Nettoyage Extérieur
  • Détermination de la Puissance Thermique
  • Normas de Instalação
  • Funcionamento Normal
  • Norme Per L'installazione
  • Presa D'aria Esterna
  • Combustibili Ammessi/Non Ammessi
  • Funzionamento Normale
  • Manutenzione E Cura
  • Guida Per la Risoluzione Dei Problemi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
SUPPLEMENTARY INSTRUCTIONS
BRONPI CALEFACCION S.L.
Ctra. Córdoba-Malaga, km 70
957 50 27 50 / Fax. 957 59 17 25
Apartado de Correos 255
MOD. BRISTOL-C
14900 LUCENA (Córdoba)
e-mail.
bronpi@bronpi.com
www.bronpi.com
V3 8/01/14
24.V3
1.V3

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bronpi Bristol-C

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE UTILIZACION SUPPLEMENTARY INSTRUCTIONS BRONPI CALEFACCION S.L. Ctra. Córdoba-Malaga, km 70 957 50 27 50 / Fax. 957 59 17 25 Apartado de Correos 255 MOD. BRISTOL-C 14900 LUCENA (Córdoba) e-mail. bronpi@bronpi.com www.bronpi.com V3 8/01/14 24.V3 1.V3...
  • Page 2 Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar mo La empresa se reserva el derecho de aportar mo La empresa se reserva el derecho de aportar mo La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y...
  • Page 3 BRONPI heating appliances are not intended for installation as DIY products. All stoves & appliances should always be installed only by suitably trained & qualified heating engineers. (In Great Britain, this would mean a heating engineer that is registered with HETAS.
  • Page 4 See approved document J for detailed guidance, especially when • installing in newer build properties”. “For newer build properties the requirements may need to be higher if the designed permeability of the home is less than 5 m3/h.m2”. Approved Document J of the building regulations gives more detailed information. The installation requires a permanent ventilator to be fitted.
  • Page 5 installing the appliance correctly or ensuring regular servicing and installing the appliance correctly or ensuring regular servicing and installing the appliance correctly or ensuring regular servicing and installing the appliance correctly or ensuring regular servicing and maintenance of the appliance maintenance of the appliance maintenance of the appliance maintenance of the appliance and chimney system.
  • Page 6 Fire Cement Fire Cement If emptying hot ashes from the fire, they should be kept in a fireproof Fire Cement Fire Cement container with an airtight lid. It should then be kept on a fireproof base, Some types of fire cement are caustic and should not be allowed to come away from inflammable materials, until the ashes have cooled completely.
  • Page 7 therefore recommended that the chimney be swept a second time within a month of regular use after installation. We woluld like to make emphasise the importance of cleaning the appliance flue-ways, flue-pipe and chimney prior to lighting up after a prolonged shut-down period If the stove is to be left unused for a prolonged period of time then •...
  • Page 8 This model includes two baffle plates: one upper and one lower (in stainless • Even after this initial phase of “running in” is complete, the appliance steel). The product is normally supplied with the baffles fitted in position, but should be treated like car engines i.e. avoid both overloading and are removed &...
  • Page 9 Once the fire is firmly alight and has produced a glowing bed of ash, it can be stoked. Always open the fire door slowly and adjust the air intake to 2.2 PLACAS INTERIORES avoid a down-draught of smoke into the room. Never overload the fire box. El interior de la cámara de combustión esta compuesto por placas de vermiculita y nunca nunca...
  • Page 10 The grid is composed of two parts: cast iron grill and stainless steel handle. In order to install the grill follow these next DESCRIPCION N° N° DESCRIPCION /DESCRIPTION steps (photos 1-3). /DESCRIPTION Mesa metalica / Metal table Collarin humos / smoke exit Regulacion aire primario/ Soporte collarin / collar support primary air regulation...
  • Page 11 2.5 MANETA CAJON CENICERO. COMPONENTES / COMPONENTS COMPONENTS COMPONENTS COMPONENTS En el modelo se incluye una maneta con la funcion para la extraccion del cajon cenicero. (fotos 1-3) 2.5 ASH TRAY HANDLE . This model includes one handle with a function: - Use it to extract the ash tray (photos 1-3).
  • Page 12 3 3 3 3 CARACTERISTICAS TECNICAS RACTERISTICAS TECNICAS RACTERISTICAS TECNICAS RACTERISTICAS TECNICAS / / / / TECHNICS CHARACTERISTICS TECHNICS CHARACTERISTICS TECHNICS CHARACTERISTICS TECHNICS CHARACTERISTICS Una segunda móvil (rejilla telescópica) de 100 cm de longitud, para • que permita, entubar el aparato con ella colocada y que se desliza por el interior de la parte fija.
  • Page 13 manuale di installazione...
  • Page 15: Normas De Instalación

    Normas de Instalación La manera de instalar el producto que usted ha adquirido influirá decisivamente en la seguridad y buen funcionamiento del mismo por lo que se recomienda que sea llevada a cabo por personal cualificado e informado acerca del cumplimiento de las normas de seguridad.
  • Page 16: Toma De Aire Exterior

    Un valor superior (mucho tiro), conlleva una combustión demasiado rápida, con la dispersión del calor a través del conducto de humos. Están prohibidos, y por lo tanto perjudican el buen funcionamiento del aparato: fibrocemento, acero galvanizado, superficies interiores ásperas y porosas. En el D2 (pág. 23), se muestran algunos ejemplos de solución. Todas las estufas que eliminan los humos producidos al exterior deben contar con su propio conducto de humo.
  • Page 17: Puesta En Marcha

    provoca que el encendido resulte más difícil, ya que ésta obliga a utilizar gran parte del calor producido para vaporizar el agua. Además, el contenido húmedo tiene la desventaja de que, al bajar la temperatura, el agua se condensa antes en la estufa y luego en la chimenea, causando una considerable acumulación de hollín con consecuente posible riesgo de incendiarse.
  • Page 18: Guía Para La Resolución De Problemas

    7.1 LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE HUMOS Durante la utilización normal, el modelo no sufre daños de ninguna manera. Cuando la madera se quema lentamente se producen alquitranes y otros vapores orgánicos que al combinarse con la humedad ambiente forman la creosota (hollín). Una excesiva acumulación de hollín puede causar problemas en la descarga de humos e incluso el incendio del propio humero.
  • Page 19: Installation Requirements

    Installation Requirements The way in which your new product is installed will directly affect its safety and efficiency. BRONPI heating appliances are not intended for installation as a DIY product. All stoves & appliances should always be installed only by suitably trained & qualified heating engineers. All local regulations, including National &...
  • Page 20: Chimney Cowl

    (Some solutions to this problem are suggested on page 23, drawing D2 • Each stove must have its own dedicated chimney to eliminate fumes and gasses. The same chimney must never be used for more than one appliance. (See drawings D-3 and D-4 on page 23). The minimum cross-sectional area of the chimney must be 400 square centimetres (e.g.
  • Page 21: Normal Functioning

    This can obstruct the draw and adversely affect the functioning of the apparatus. It can be cleaned out via the opening concealed behind the Bronpi logo on the oven door. Unscrew the logo plate on the oven door to uncover...
  • Page 22: Troubleshooting

    7.4 CLEANING OF EXTERIOR Do not clean the exterior of the stove with water or abrasive products as they could damage the surface. Use a duster or a moist cloth. 8. SEASONAL/SUMMER SHUTDOWNS After cleaning the stove, the chimney and the flue pipe and completely removing any ash and residues, close the doors and the air adjustments.
  • Page 23: Normes D'installation

    Normes D’Installation L’installation du poêle, sera réalisée par un personnel qualifié et connaissant les normes de sécurité. Si un poêle est mal installé, il pourra causer de graves dégâts. Avant l’installation, réaliser les contrôles suivants : - S’assurer que le sol pourra supporter le poids de l’appareil ; réaliser une isolation adéquate au cas où il aurait été fabriqué en matériau inflammable.
  • Page 24 inférieur à 20 cm, ou 6,25 dm2 (par exemple 25 x 25 cm) pour les appareils avec un diamètre supérieur à 20 cm. Une section de l’avaloir trop importante peut présenter un volume trop grand à chauffer et donc, poser des difficultés de fonctionnement de l’appareil;...
  • Page 25: Mise En Marche

    5. MISE EN MARCHE Pour allumer le feu, nous conseillons d’utiliser des petites baguettes de bois avec du papier, ou bien d’autres moyens d’allumage présents sur le marché. Il est interdit d’utiliser les substances liquides, telles que : alcool, essence, pétrole et similaires.
  • Page 26: Nettoyage Extérieur

    Il est conseillé de vider régulièrement le tiroir à cendres, en évitant qu’il ne se remplisse complètement, pour ne pas surchauffer la grille. De plus, il est recommandé de toujours laisser 3-4 cm de cendres dans le foyer. Les cendres extraites du foyer doivent être placées dans un récipient ignifuge pourvu d’un couvercle étanche. Le récipient doit être posé...
  • Page 27: Normas De Instalação

    Normas de Instalação O produto que acabou de adquirir deverá ser instalado por um profissional de aquecimento para assegurar o bom funcionamento e a segurança do mesmo. Recomenda-se que todas as regras de segurança em vigor sejam cumpridas. A incorrecta instalação do mesmo, poderá provocar danos graves. Antes da instalação, deverá realizar os seguintes controlos: Assegurar que o solo possa suster o peso do aparelho e realizar o isolamento adequado (em caso de utilizar material inflamável) ou material susceptível de ser afectado por choque térmico.
  • Page 28 Estão proibidos a utilização dos seguintes materiais: • Aço galvanizado, • Fibrocimento, • Superfícies interiores ásperas e porosas, D2 (pag.23). Todas as salamandras deverão ter a sua conduta própria de fumos. Nunca utilizar vários aparelhos numa só conduta. Ver Dibujo 3 y 4 (pag.23). A secção deve ser de 4 dm2 (por exemplo, 20 x 20 cm) para aparelhos que apresentem uma conduta inferior a 200 mm.
  • Page 29: Funcionamento Normal

    Quando a lenha é muito húmida, o fogo tem dificuldade ao acender, obrigando a vaporizar a água existente na lenha. Este aspecto apresentauma desvantagem, pois baixa a temperatura do fogo e por condequência forma condensação. A formação de fuligem excessiva também pode provocar um elevado risco de incêndio. Não se pode queimar;...
  • Page 30 logótipo situado sobre a parte superior da porta do forno. Este logótipo deve ser desaparafusado e retirado para se pode proceder à sua limpeza. 7.4 LIMPEZA EXTERIOR Não limpar a superfície exterior da salamandra com água ou produtos abrasivos. Essa limpeza Irá provocar deterioração.
  • Page 31: Norme Per L'installazione

    Norme per L’installazione Il modo di installare il prodotto che Lei ha acquistato condiziona decisamente la sicurezza e il buon funzionamento, per questo si consiglia di farlo installare da persone qualificate che devono anche informarla sulle norme di sicurezza. Se il vostro prodotto sarà...
  • Page 32: Presa D'aria Esterna

    acciaio zincato, superfici interne ruvide o porose. Nel Disegno 2 (pag.23), si mostrano alcuni esempi di soluzione. Tutte le stufe/camini devono disperdere il fumo all’esterno sul tetto in base alle normative UNI 10683. Non si deve utilizzare mai la stessa canna fumaria per vari apparecchi . Disegno 3 e 4 (pag. 23).La sezione minima deve essere di 4 dm (per esempio 20 x 20 cm) per gli apparecchi il cui diametro di condotto è...
  • Page 33: Funzionamento Normale

    asciutto. La legna umida contiene circa il 60% di acqua, perciò non è adatta ad essere bruciata poiché è molto più difficile accenderla e utilizza gran parte del calore prodotto per vaporizzare l’acqua. Inoltre il contenuto umido ha lo svantaggio che, con l’abbassarsi della temperatura, l’acqua si condensa prima nel focolare e quindi nella canna fumaria causando un notevole deposito di fuliggine con successivo possibile rischio d’incendio della stessa.
  • Page 34: Guida Per La Risoluzione Dei Problemi

    7.1 PULIZIA DELLA CANNA FUMARIA Durante il normale utilizzo il camino non viene danneggiato in alcun modo. Quando la legna si brucia lentamente si produ- cono residui oleosi e vapori organici che combinandosi con l’ umidità formano il creosoto (fuliggine). Un eccessivo deposito di fuliggine può...
  • Page 35 1- Poutre 2- Isolation matériau réfractaire 4- Protection métallique 1- Viga 2- Aisalamiento material refractario 1- Viga 3- Bache 2- Isolamento de material refractário 4- Protección metálica 3- Reboco 4- Protecção 1- Timber beam 1. Trave in legno 2- Fireproof insulating material 2.
  • Page 36 (1) asse colmo (2) tetto CAMINI, DISTANZE E POSIZIONAMENTO *Type of roof pitch *Distance between roof crest & flue *Minimum height of external flue *Inclinazione del tetto * Distanza tra la parte superiore e il camino * Alteza minima dello camino Al di là...
  • Page 37 (3) Humero de acero con cono interior deflector de humos (3) Steel flue with steel cowl for smoke deflection (3) Cheminée pour avaloir en acier avec cône intérieur déflecteur de fumées (3) Caminé para tubo de fumos em aço com interior de deflector de fumos (1) Sigillare i condotti con lamiera, mattoni, pannelli in lana di roccia oppure materiali ignifugui.
  • Page 38 *FLUE PIPE CONDOTTO METALICO *ROCK WOOL INSULATING *DECOPRESSION CHAMBER *SPAZIO TRA ILTUBO E IL CONDOTTO, SIGILLATO *GRIGLIA * GRIGLIA *ROCK WOOL INSULATING *WARM AIR OUTLET *GRIGLIA DI USCITA DELL’ARIA CALDA DI CONVEZIONE *ISOLAMENTO IN LANA DI ROCCIA * EXPANSION JOINT BETWEEN INSERT AND REVESTIMENT OF WOOD PARTS * SPAZIO TRA IL RIVESTIMENTO E L’INSERTO *PROTEGGERE LE PARTI INTERNE IN LEGNO...
  • Page 39 / or belongings of location.The guarantee will be valid only if the card enclosed in the instruction manual, stamped with the seal of a vendor authorized by BRONPI CALEFACCION SL It is completely filled in, and it is sent to us at the time of sale. Any claims will be attended only, with the model reference and number of warranty.

This manual is also suitable for:

Bristol

Table of Contents