Download Print this page

Advertisement

Quick Links

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUÇÕES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
INSTRUZIONI PER L´USO
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
MOD. BRISTOL

Advertisement

loading

Summary of Contents for Bronpi BRISTOL

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTION MANUAL INSTRUÇÕES DE USO MANUEL D’UTILISATION INSTRUZIONI PER L´USO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MOD. BRISTOL...
  • Page 2 Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato.
  • Page 3: General Warnings

    ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS GENERALES / GENERAL WARNINGS / AVVERTENZE GENERALI / GERAIS / AVERTISSEMENTS GENERAUX ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato.
  • Page 4 adéquates, qui assument toute la responsabilité de l’ensemble de l’installation. IMPORTANT!: ce produit contien un spray à l’intériur de la chambre de combustion ou un four (dans ce casle cas échéant), qui doit être prélevé avant la mise en oeuvre du même. La installazione della stufa si deve effetuare secondo le norme locali e nazionali, inclusi tutti quelli che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee.
  • Page 5 Για µια τέλεια ρύθµιση της καύσης, το µοντέλο διαθέτει διάφορα ρυθµιστικά.. Η λειτουργία τους περιγράφεται παρακάτω 1.1 REGULACION DE AIRE PRIMARIO / PRIMARY AIR REGULATION REGULAÇÃO DO AR PRIMARIO / REGULATION DE L’AIR PRIMAIRE / REGOLAZIONE D’ARIA PRIMARIA / ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΕΥΟΝΤΑ ΑΕΡΑ.
  • Page 6 Το συρτάρι του σταχτοδοχείου θα πρέπει να αδειάζετε ταχτικά, ώστε η στάχτη να µην µπορεί να δυσκολέψει την είσοδο του πρωτεύοντα αέρα που χρειάζεται για την καύση. Μέσω του πρωτεύοντα αέρα επίσης διατηρείται ζωντανή η φωτιά. ENTRADA 1.2 ENTRADA DE AIRE SECUNDARIO SECONDARY AIR INLET / DE ARE SECUNDARIO / PRESA...
  • Page 7 COLOCACION SUSTITUCION ELEMENTOS ARRANGEMENT ELEMENTS REPLACEMENT COLOCAÇÃO SUBSTITUIÇÃO ELEMENTOS REMPLACEMENT ELEMENTS COLLOCAZIONE /SUSTITUZIONE ELEMENTI ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 2.1 DEFLECTOR Este modelo incluye dos deflectores, uno superior e uno inferior que vienen instalados de fábrica. Para facilitar su extracción / colocación hemos de extraer las placas de vermiculita laterales.
  • Page 8 DEFLETTORE Questo modello include due deflettori, una superiore e una inferiore che venire installato in fabbrica. Per una facile rimozione/inserimento traiamo le lastre di vermiculite laterali. - Prima partenza inserendo il deflettore superiore. (Foto 1 a 4) - Poi postare il deflettore inferiore. (Foto 5 a 7) 2.1 ΑΝΑΚΛΑΣΤΗΡΑΣ...
  • Page 9 2.2 PLACAS INTERIORES El interior de la cámara de combustión está compuesto por placas de vermiculita y nunca se debe usar el producto si éstas placas han sido extraídas. Para reemplazar la pieza actuaremos del siguiente modo: Levantar unos centímetros el deflector inferior. Ir sacando las piezas una a una, comenzando por los laterales.
  • Page 10 - retirer les plaques une à une, en commençant par les latérales. Sur cet appareil les plaques sont fixées à la paroi grâce au déflecteur. 2.2. INTERNI PLATE L'interno della camera di combustione è composto di lastre di vermiculite e mai usare il prodotto se sono state rimosse le piastre.
  • Page 11 2.3 GRELHA ROTATIVA POR A grelha é constituída por duas partes: uma grelha de fundição e veio de aço. Para colocar a grelha, proceder como se indica (fotos 1 - 3). 2.3 GRILLE PIVOTANTE La grille se compose de la grille elle-même en fonte et d’une poignée en acier inoxydable.
  • Page 12: Door Handle

    2.4 COLLARE DI FUMI Il collare di fumi in ghisa è rimovibile dall’interno della cambera de combustione. Per rimuovere il collare prima bisogna rimuovere i deflettori. 2.4 ΣΤΟΜΙΟ ΕΞΟ∆ΟΥ ΚΑΠΝΟΥ Το στόµιο εξόδου καπνού είναι από χυτοσίδηρο (µαντέµι) και είναι βιδωµένο στην οροφή...
  • Page 13 anisi supprimé. Pour la metre en place, il suffit de l’introduire de haut en bas et de la tourner. 2.5 MANIGLIA DELLA PORTA. La maniglia è tipo “mani fredde” per la apertura della porta. Per la sua retta colocazione la metiamo di top verso il basso e posteriore realizamo il giro. 2.5 ΧΕΡΟΥΛΙ...
  • Page 14 2.6 POIGNÉE DU TIROIR À CENDRES: Sur cet appareil, cette poignée a double fonction : - Retirer le bac à cendres - Manipuler la grille sans se brûler en la plaçant sur la tirette prevue à cet effet 2.6 MANILIA DEL CASSETTO PORTA-CENERE Il modello comprende una maniglia con una doppia funzione: - Da una parte è...
  • Page 15 If a special frame is to be fitted, first remove the standard frame. After this, the new frame can be fitted by using the existing screw holes. 2.7 MOLDURA Para retirar a moldura standart, desaparafusar os 4 parafusos que têm a moldura (2 em cada lateral).
  • Page 16: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS / TECHNICAL FEATURES / CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTIQUES ΤΕΧΝΙΚΑ TECHNIQUES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ LEÑA/WOOD CARBON/COAL Potencia calorífica / Nominal 4.6 kW 4.6 kW output/Puissance Rendimiento / Efficiency/Rendement 81 % 78 % Emisiones CO (13% O2) / Emission of CO 0.22 % 0.29 % (13% O2)
  • Page 17: Disegno Esploso

    EXPLOSÃO / 4 EXPLOSION / EXPLODED VIEW DRAWING / ECLATE / DISEGNO ESPLOSO / ΑΝΑΠΤΥΓΜΑ...
  • Page 18 N° DESCRIPCION /DESCRIPTION/ N° DESCRIPCION /DESCRIPTION Cajon cenicero / ash tray/bac à Techo carter / convection box cendres back/Couverture carter Collarin humos / smoke exit/Collier Maneta / handle /Poignée fumée Soporte collarin / collar Pomo / knob/Bouton support/Support collier Cuña cierre / closing wedge/Cale Cuerpo / body/Foyer...
  • Page 19 IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT/ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ IMPORTANTE / Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos: • Respetar una separación de entorno a 5-10 cm a la pared •...
  • Page 20 • Vérifier que le mur est en briques, en bloc d’argile thermique, béton … etc et est revêtu d’un matériau susceptible de supporter une température élevée Par conséquent, pour n’importe quel autre type de matériau (plaque de plâtre, bois, verre non en vitrocéramique ….. etc.), l’installateur devra prévoir une isolation suffisante et laisser une distance minimale de sécurité...
  • Page 21 Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. vinculantes: la empresa se La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y reserva el derecho de aportar mejoras sin ningún preaviso. modificaciones y mejoras sin The data provided in this manual are not binding. The company reserves the right to carry out modifications and improvements without notice.
  • Page 22 Para cualquier consulta, dirigirse al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information. Por favor, não hesite em contactar o seu distribuidor para obter mais informações. S'il vous plaît, n’hésitez pas à contacter votre distributeur si vous avez des autres questions. Per favore, non esitate a contattare il vostro distributore per altri informazioni.