Download Print this page

Raymond Weil Geneve Instructions For Use Manual

Self-winding mechanical watches

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

RAYMOND WEIL S.A.
Avenue Eugène-Lance 36-38
P.O. Box 1569
1211 Geneva 26
Switzerland
Tel +41 (0) 22 884 00 55
Fax +41 (0) 22 884 00 50
GE N E R AL INF ORMATION
info@raymond-weil.ch
A F T E R SA LE S SE RVICE
INS TRUC TIO N S FO R US E
customer-service@raymond-weil.ch
SEL F-W IN D IN G
W E BS IT E
www.raymondweil.com
MEC H A NI C A L WATCH ES

Advertisement

loading

Summary of Contents for Raymond Weil Geneve

  • Page 1 RAYMOND WEIL S.A. Avenue Eugène-Lance 36-38 P.O. Box 1569 1211 Geneva 26 Switzerland Tel +41 (0) 22 884 00 55 Fax +41 (0) 22 884 00 50 GE N E R AL INF ORMATION info@raymond-weil.ch A F T E R SA LE S SE RVICE INS TRUC TIO N S FO R US E customer-service@raymond-weil.ch...
  • Page 3 INSTRUCTIONS FOR USE SELF-WINDING MECHANICAL WATCHES Français English Deutsch Español Italiano Português Русский Magyar Polski Český Bahasa Indonesia 日本語 繁體中文 简体中文 ‫فارسی‬ ‫العربية‬ Worldwide Time Zones...
  • Page 4 Marque depuis sa création. Votre montre automatique RAYMOND WEIL possède une réserve de marche de minimum 38 à 42 heures selon le modèle. Lorsqu’elle est arrêtée, effectuez une vingtaine de tours de cou ronne pour remon- ter manu ellement le mouve ment.
  • Page 5 2 Correction rapide de la date et du jour 3 Mise à l’heure Certains modèles RAYMOND WEIL sont équipés d’une couronne vissée. Avant de procéder à la mise à l’heure ou à la correction de la date et du jour de la semaine, il est donc nécessaire de dévisser la couronne en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une...
  • Page 6 dans le guichet. La correction de la date s’effectue lors du passage à minuit de l’aiguille des heures. Pendant cette opération, votre montre continue de fonctionner et n’a donc pas besoin d’une remise à l’heure. Ne jamais procéder à une correction de la date lorsque la montre indique une heure comprise entre 22 heures et 2 heures.
  • Page 7 NAbUCCO GMT DESCRIpTION DU CADRAN AIGUILLES PRINCIPALES DE LA MONTRE AIGUILLE AIGUILLE AIGUILLE DES SECONDES DES HEURES DES MINUTES AIGUILLE ÉCHELLE GUICHET 24 HEURES 24 HEURES DATE FONCTION GMT La lunette de la Nabucco GMT est gravée d’une échelle de 24 heures.
  • Page 8 3 Correction rapide de la date et de l’aiguille 24 heures 4 Mise à l’heure Votre RAYMOND WEIL Nabucco est équipée d’une couronne vissée. Avant de procéder au remontage ou à un réglage de la montre, il est donc nécessaire de dévisser la couronne en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
  • Page 9 quotidien de la date s’effectue lors du passage à minuit de l’aiguille des heures. Pendant cette opération, votre montre continue de fonctionner et n’a donc pas besoin d’une remise à l’heure. Ne jamais procéder à une correction de la date lorsque la montre indique une heure comprise entre 22 heures et 2 heures.
  • Page 10 FONCTION GMT Pour corriger l’aiguille 24 heures (ou aiguille de deuxième fuseau horaire), tirez la couronne en position 3 et tournez-la en avant, sens horaire, jusqu’à ce que l’aiguille indique l’heure exacte de votre destination, ou de votre domicile. Pendant cette opération, votre montre continue de fonctionner et n’a donc pas besoin d’une remise à...
  • Page 12 In order to guarantee the perfect functioning of your RAYMOND WEIL watch for many long years, we thank you to pay close attention to the advice contained in these Instructions for...
  • Page 13 2 Rapid date and day change 3 Time-setting Your RAYMOND WEIL watch may be fitted with a screw-down crown. Before setting the time or changing the date or the day of the week, it is therefore necessary to unscrew the crown by turning it anti-clockwise.
  • Page 14 The date changes as the hour hand passes midnight. During this operation, your watch will continue to function and so will not need to be reset. Do not change the date when the watch is showing a time between 10 p.m. and 2 a.m. The watch’s automatic date change mechanism engages during this time period and the movement could be damaged.
  • Page 15 NAbUCCO GMT DESCRIpTION OF THE DIAL MAIN HANDS OF THE WATCH SECONDS HOURS MINUTES HAND HAND HAND 24 HOUR 24 HOUR DATE HAND SCALE WINDOW GMT FUNCTION The Nabucco GMT bezel is marked with a 24 hour scale. This enables a second time zone display which can be read from the 24 hour hand.
  • Page 16 3 Quick date and 24 hour hand adjustment 4 Time setting Your RAYMOND WEIL Nabucco watch is fitted with a screw-down crown. Before winding or adjusting the watch, it is therefore neces- sary to unscrew the crown by turning it anti-clockwise. The crown will then be released by a spring.
  • Page 17 Changing the date To change the date quickly, pull the crown out to position 3. Then turn the crown towards you, anti-clockwise, until the desired date appears in the window. Automatic date change occurs daily when the hour hand passes midnight. Your watch continues to operate during this process and therefore the time does not have to be reset.
  • Page 18 GMT FUNCTION To adjust the 24 hour hand (or the second time zone hand), pull the crown out to position 3 and turn it away from you, clockwise, until the hand indicates the exact time at your destination or your home.
  • Page 20 Suche nach Topqualität – das sind die Merkmale der Marke seit ihrer Entstehung – richtig Ausdruck verleiht. Ihre RAYMOND WEIL Automatik Uhr hat eine Gangreserve von Minimum 38 bis 42 Stunden, je nach Modell. Wenn Ihre Uhr stehen bleibt, drehen Sie die Krone ca.
  • Page 21 1 Normale oder Aufzugs-Position 2 Datums- und Tagesschnellschaltung 3 Zeiteinstellung Einige Uhrenmodelle RAYMOND WEIL sind mit einer verschraubten Krone ausgestattet. In diesem Fall müssen Sie, bevor Sie die Zeit bzw. das Datum oder den Wochentag einstellen, die Krone aufschrauben. Dies geschieht, indem Sie sie gegen den Uhrzei- gersinn drehen.
  • Page 22 Datums- und Tagesschnellschaltung (anwendbar nur für Uhren mit Datums- und Tagesanzeige) Um das Datum schnell einzustellen, ziehen Sie die Krone auf Position 2 heraus. Danach, je nach Modell, drehen Sie die Krone vor oder zurück bis das gewünschte Datum in der Anzeige erscheint. Datumsumstellung erfolgt, wenn der Stundenzeiger Mitternacht passiert.
  • Page 23 Nachdem Sie die Zeit eingestellt haben, drücken Sie die Krone zurück auf Position 1, um die Zeiger neu zu starten und um die Wasserdichtheit der Uhr aufrecht zu erhalten. NAbUCCO GMT bESCHREIbUNG DES ZIFFERbLATTES HAUPTZEIGER DER UHR SEKUNDEN STUNDEN MINUTEN ZEIGER ZEIGER ZEIGER...
  • Page 24 3 Datumsschnelleinstellung und Einstellung des 24-Stunden-Zeigers 4 Zeiteinstellung Ihre RAYMOND WEIL Nabucco ist mit einer verschraubten Krone ausgestattet. Bevor Sie die Uhr aufziehen bzw. einstellen, müssen Sie deshalb die Krone aufschrauben. Dies geschieht, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ein Federmechanismus sorgt dafür, dass die Krone aufspringt.
  • Page 25 Datumseinstellung Für die Schnelleinstellung des Datums ziehen Sie die Krone auf Position 3 heraus. Danach drehen Sie die Krone – gegen den Uhr- zeigersinn – zurück bis das gewünschte Datum im Datumsfenster erscheint. Der tägliche automatische Datums wechsel erfolgt, wenn der Stundenzeiger Mitternacht passiert.
  • Page 26 GMT-FUNKTION Um den 24-Stunden-Zeiger einzustellen (Zeiger für eine zusätzliche Zeitzone), ziehen Sie die Krone in Position 3 heraus und drehen sie im Uhrzeigersinn vor bis der Zeiger die Uhrzeit Ihres Reiseziels bzw. Ihres Heimatortes anzeigt. Während dieser Operation läuft die Uhr normal weiter. Ein Nachstellen der Uhrzeit ist deshalb nicht notwendig.
  • Page 28 INTRODUCCIÓN Le felicitamos por haber elegido un reloj de la prestigiosa colección RAYMOND WEIL, viva expresión de un diseño magistral y de la búsqueda permanente de calidad que caracterizan esta Marca desde su creación. Su reloj automático RAYMOND WEIL posee una reserva de marcha con un mínimo de 38 a 42 horas según el modelo.
  • Page 29 2 Corrección rápida de la fecha y del día 3 Puesta en hora Algunos modelos RAYMOND WEIL cuentan con una corona enroscada. Por tanto, antes de la puesta en hora o cambio de fecha del reloj y del día de la semana, es necesario desenroscar la corona haciéndola girar en sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Page 30 deseada aparezca en la ventanilla. El cambio de fecha se efectúa cuando la aguja de horas ha pasado la media noche. Durante esta operación, su reloj seguirá funcionando, por lo que no necesitará volver a ponerlo en hora. No efectúe una corrección de fecha cuando el reloj marque una hora comprendida entre las 22 y las 2.
  • Page 31 NAbUCCO GMT DESCRIpCIÓN DE LA ESFERA PRINCIPALES AGUJAS DEL RELOJ AGUJA DE AGUJA DE AGUJA DE SEGUNDOS HORAS MINUTOS AGUJA DE ESCALA DE VENTANILLA 24 HORAS 24 HORAS DE FECHA FUNCIÓN GMT El bisel del Nabucco GMT tiene grabada una escala de 24 horas que le permite visualizar un segundo huso horario en el que se lee la hora gracias a la aguja de 24 horas.
  • Page 32 3 Corrección rápida de la fecha y de la aguja de 24 horas 4 Puesta en hora Su RAYMOND WEIL Nabucco cuenta con una corona enroscada. Por tanto, antes de dar cuerda o de ajustar el reloj, es necesario desenroscarla tirando de ella hacia afuera y haciéndola girar en sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Page 33 en la ventanilla. El cambio de fecha se efectúa cuando la aguja de horas ha pasado la media noche. Durante esta operación, su reloj seguirá funcionando, por lo que no necesitará volver a ponerlo en hora. No efectúe una corrección de fecha cuando el reloj marque una hora comprendida entre las 22 y las 2.
  • Page 34 FUNCIÓN GMT Para ajustar la aguja de 24 horas (o aguja del segundo huso horario), tire de la corona situándola en la posición 3 y gírela hacia adelante, en sentido a las agujas del reloj, hasta que indique la hora exacta de su lugar de destino, o la de su lugar de residencia.
  • Page 36 Marchio sin dalla sua creazione. Il Suo orologio automatico RAYMOND WEIL possiede una riserva di carica di minimo 38 o 42 ore a seconda del modello. Se si dovesse fermare, è...
  • Page 37 2 Cambio rapido della data e del giorno 3 Regolazione dell’ora Alcuni modelli RAYMOND WEIL sono dotati di una corona a vite. Prima di procedere alla regolazione dell’ora, della data o del giorno della settimana, è quindi necessario svitare la corona ruotandola in senso antiorario.
  • Page 38 regolazione della data viene effettuata a ogni passaggio della lancetta delle ore a mezzanotte. Durante tale operazione, l’oro- logio continua a funzionare e non è quindi necessario impostare nuovamente l’ora. Evitare di regolare la data quando l’orologio indica un’ora compresa tra le 22 e le 2.
  • Page 39 NAbUCCO GMT DESCRIZIONE DEL QUADRANTE LANCETTE PRINCIPALI DELL’OROLOGIO LANCETTA LANCETTA LANCETTA DEI SECONDI DELLE ORE DEI MINUTI LANCETTA SCALA DATARIO 24 ORE 24 ORE FUNZIONE GMT La lunetta del Nabucco GMT è incisa con una scala di 24 ore. Quest’ultima consente di visualizzare un secondo fuso orario, letto grazie alla lancetta 24 ore.
  • Page 40: Regolazione Della Data E Dell'ora

    3 Regolazione rapida della data e della lancetta 24 ore 4 Regolazione dell’ora Il Suo orologio RAYMOND WEIL Nabucco è dotato di una corona a vite. Prima di procedere alla carica o alla regolazione dell’orologio, è pertanto necessario svitare la corona ruotandola in senso antiorario.
  • Page 41 Durante tale operazione, l’orologio continua a funzionare e non è quindi necessario impostare nuovamente l’ora. Evitare di regolare la data quando l’orologio indica un’ora compresa fra le 22 e le 2. Il meccanismo di cambio automatico della data entra in funzione in questo arco di tempo e il meccanismo si potrebbe danneggiare.
  • Page 42 FUNZIONE GMT Per regolare la lancetta 24 ore (o lancetta del secondo fuso orario), estrarre la corona in posizione 3 e ruotarla in senso orario fino a quando la lancetta indica l’ora esatta del luogo di destinazione, o del proprio domicilio. Durante tale operazione, l’orologio continua a funzionare e non è...
  • Page 44 Marca desde a sua criação. O seu relógio automático RAYMOND WEIL possui uma reserva de marcha de no mínimo 38 a 42 horas consoante o modelo. Quando este estiver parado, efectue cerca de 20 rotações com a coroa para acertar manualmente o movimento.
  • Page 45 2 Correcção rápida da data e do dia 3 Acerto da hora Alguns modelos RAYMOND WEIL estão equipados com uma coroa de rosca. Po conseguinte, antes de proceder ao acerto da hora ou à selecção da data e do dia da semana, é necessário desenroscar a coroa, rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros de um...
  • Page 46 janela. A correcção da data efectua-se na passagem à meia-noite do ponteiro das horas. Durante o processo, o relógio continua em funcionamento dispensando então novo acerto da hora. Nunca proceda à correcção da data enquanto o relógio indicar uma hora entre as 22 horas e as 2 horas. Pois o mecanismo automático de alteração da data é...
  • Page 47 NAbUCCO GMT DESCRIÇÃO DO QUADRANTE PONTEIROS PRINCIPAIS DO RELÓGIO PONTEIRO PONTEIRO PONTEIRO DOS SEGUNDOS DAS HORAS DOS MINUTOS PONTEIRO ESCALA GUICHET 24 HORAS 24 HORAS DATA FUNÇÃO GMT O aro giratório do Nabucco GMT possui uma escala de 24 horas gravada.
  • Page 48 3 Correcção rápida da data e do ponteiro das 24 horas 4 Acerto da hora O seu RAYMOND WEIL Nabucco está equipado com uma coroa de enroscar. Por conseguinte, antes de dar corda ou acertar a hora, é necessário desenroscar a coroa rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros de um relógio.
  • Page 49 A mudança diária da data efectua-se quando o ponteiro das horas passa na meia-noite. Durante esta operação, o seu relógio continua a funcionar e, por conseguinte, não necessita ser acertado novamente. Nunca proceda à correcção da data quando o relógio indica uma hora compreendida entre 22 horas e 2 horas.
  • Page 50 FUNÇÃO GMT Para acertar o ponteiro das 24 horas (ou ponteiro do segundo fuso horário), puxe a coroa até à posição 3 e rode-a para a frente, em sentido horário, até que o ponteiro indique a hora certa do seu des- tino ou do local onde reside.
  • Page 52 катор достигнет нулевой отметки. Когда механизм полностью заведен, индикатор находится на максимальной отметке. Для обеспечения превосходной работы Ваших часов RAYMOND WEIL в течение многих лет мы просим Вас обратить особое внимание на советы, содержащиеся в инструкции по использованию Ваших часов и в гарантийном буклете.
  • Page 53 1 Нормальное положение или положение для завода 2 Быстрая корректировка даты и дня недели 3 Установка точного времени Некоторые модели RAYMOND WEIL оснащены завинчивающейся часовой коронкой. Прежде чем установить время, дату или день недели, необходимо отвинтить заводную коронку, вращая ее...
  • Page 54 Корректировка даты и дня недели (только для моделей с окошком даты и индикатором дня недели) Для быстрой установки нужной даты вытяните заводную коронку в положение 2. Затем, в зависимости от модели Ваших часов, вращайте заводную коронку по или против часовой стрелки до тех...
  • Page 55 Установка точного времени Для установки точного времени вытяните заводную коронку в положение 3 и вращайте ее по или против часовой стрелки до тех пор, пока не установите точное время. После выполнения всех действий установите заводную коронку в положение 1 для того, чтобы запустить стрелки и обеспечить водонепроницаемость...
  • Page 56 ЧАСЫ NAbUCCO GМТ ОПИСАНИЕ ЦИФЕРБЛАТА На ободке стекла часов Nabucco GМТ выгравирована 24-часо- вая шкала. На этой шкале при помощи 24-часовой стрелки отображается время второго часового пояса.
  • Page 57 3 Ускоренная корректировка даты и установка 24-часовой стрелки 4 Установка точного времени Ваши часы RAYMOND WEIL Nabucco оснащены завинчива- ющейся часовой коронкой. Прежде чем заводить часы или установить время, необходимо отвинтить заводную коронку, которая крепится с помощью пружины, вращая ее против...
  • Page 58 Корректировка даты Для быстрой корректировки даты вытяните коронку в поло- жение 3. Затем вращайте ее против часовой стрелки до тех пор, пока в окошке не появится нужное число. При этом часы не остановятся, поэтому у Вас не возникнет необходимости корректировать время. Корректировку...
  • Page 59 ФУНКЦИЯ ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА Для установки 24-часовой стрелки (стрелки второго часового пояса), вытяните коронку в положение 3 и вращайте по часо- вой стрелке, пока часовая стрелка не покажет точное время в пункте назначения или отправления. При этом Ваши часы не остановятся, поэтому у Вас не возникнет необходимости корректировать...
  • Page 60 és a csúcsminőségre való törekvés élő kifejezését, mely a márkát kialakítása óta jellemzi. Az Ön automata RAYMOND WEIL órája minimum 38, maximum 42 órás energiatartalékolásra képes, modelltől függően. Ha az óra megáll, húzza fel manuálisan úgy, hogy a koronát körülbelül 20-szor körbetekeri.
  • Page 61 1 Normál vagy felhúzási pozíció 2 Gyors dátum- és nap-beállító pozíció 3 Pontos idő beállítása A csavaros koronával felszerelt RAYMOND WEIL modellek esetében a dátum vagy idő beállítása előtt ki kell csavarni a koronát úgy, hogy kihúzza, majd az óramutató járásával ellenétes irányban eltekeri.
  • Page 62 Dátum és nap beállítása (dátumkijelzéssel felszerelt modellek esetében) A gyors dátumbeállításhoz húzza ki a koronát a 2. állásba. Ezután az óra típusától függően tekerje el a koronát valamelyik irányba, és állítsa be a kívánt dátumot. Az automatikus dátumváltás akkor történik, amikor az óramutató az éjfélt átlépi. A dátumbeállítás művelete alatt az óra nem áll meg, így az idő...
  • Page 63 NAbUCCO GMT AZ ÓRALAp LEÍRÁSA AZ ÓRA FŐBB MUTATÓINAK LEÍRÁSA MÁSODPERC ÓRAMUTATÓ PERCMUTATÓ MUTATÓ 24 ÓRÁS 24 ÓRÁS DÁTUMABLAK MUTATÓ SKÁLA GMT FUNKCIÓ A Nabucco GMT lünettájára egy 24 órás skálát véstek. Ezen a skálán látható a második időzóna, amely a 24 órás mutató segítségével olvasható...
  • Page 64: A Dátum És Idő Beállítása

    3 A dátum és a 24 órás mutató gyors beállítása 4 Pontos idő beállítása A csavaros koronával felszerelt RAYMOND WEIL Nabucco óra esetében a felhúzás vagy az óra beállítása előtt ki kell csavarni a koronát úgy, az óramutató járásával ellentétes irányban eltekeri.
  • Page 65 Soha ne végezzen dátumbeállítást, amikor az órája 22 és 2 óra közötti időpontot mutat, mert az óra automatikus dátumváltó funkciója ebben az időközben lép működésbe és a szerkezet megsérülhet. A dátumbeállítást követően mindig állítsa vissza a koronát a 2. állásba, majd csavarja vissza gondosan, hogy órája vízállóságát megőrizze.
  • Page 66 GMT FUNKCIÓ A 24 órás mutató (vagy a második időzóna mutatójának) beállí- tásához húzza ki a koronát a 3. állásba, és fordítsa el előre, az óra járásával megegyező irányba, míg a mutató a rendeltetési hely vagy a lakóhelye szerinti pontos időt nem mutatja. A művelet alatt az óra nem áll meg, így az idő...
  • Page 68 RAYMOND WEIL będącej efektem poszukiwań nad połączeniem wyszukanego stylu z najwyższą jakością wykonania, charakterystycz- nych dla marki RAYMOND WEIL od chwili pojawienia się jej na rynku. Wybrany przez Państwa model ma rezerwę zasilania, dzięki której może działać co najmniej od 38 do 42 godzin w zależności od modelu.
  • Page 69 1 Normalna pozycja koronki/pozycja przy nakręcaniu zegarka 2 Szybka zmiana daty i dnia tygodnia 3 Ustawianie godziny Niektóre zegarki RAYMOND WEIL są wyposażone we wkręcaną koronkę. W tych modelach, aby ustawić godzinę lub zmienić wskazanie datownika, należy odkręcić koronkę, przekręcając ją...
  • Page 70 Zmiana daty i dnia tygodnia (dotyczy tylko zegarków z datownikiem lub wskaźnikiem dnia tygodnia) Aby szybko zmienić datę, należy odciągnąć koronkę do pozycji 2, a następnie obracać do przodu lub do tyłu (kierunek zależy od modelu zegarka), dopóki w okienku nie pojawi się żądana data. Zmiana daty następuje o północy w chwili, gdy wskazówka godzi- nowa przekracza godzinę...
  • Page 71 wskazówki zaczęły ponownie poruszać się wokół tarczy, a zegarek pozostał wodoszczelny. NAbUCCO GMT OpIS TARCZY GŁÓWNE WSKAZÓWKI ZEGARKA SEKUNDNIK WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA GODZINOWA MINUTOWA WSKAZÓWKA SKALA DATOWNIK 24 GODZINOWA 24 GODZINOWA FUNKCJA GMT Luneta modelu Nabucco GMT posiada 24-godzinową skalę. Skala ta, dzięki wskazówce 24-godzinowej, pozwala na odczytanie godziny w drugiej strefie czasowej.
  • Page 72 2 Nakręcanie ręczne 3 Szybka zmiana daty i ustawianie wskazówki 24-godzinowej 4 Ustawianie godziny Państwa zegarek RAYMOND WEIL Nabucco wyposażony jest w dokręcaną koronkę. Aby nakręcić lub ustawić zegarek, należy odkręcić koronkę, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Koronka zostaje w ten sposób zwolniona dzięki sprężynie.
  • Page 73 Zmiana daty Aby szybko zmienić datę, należy odciągnąć koronkę do pozycji 3, a następnie obracać ją do tyłu, w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, dopóki w okienku nie pojawi się żądana data. Codzienna zmiana daty następuje w chwili, gdy wskazówka godzi- nowa przekracza północ.
  • Page 74 FUNKCJA GMT Aby ustawić wskazówkę 24-godzinową (lub wskazówkę drugiej strefy czasowej), należy odciągnąć koronkę do pozycji 3 i prze- kręcić ją do przodu, zgodnie z ruchem wskazówek zegara, dopóki wskazówka nie wskaże dokładnej godziny w miejscu docelowym Państwa podróży lub w Państwa miejscu zamieszkania. W trakcie tej operacji zegarek przez cały czas działa, toteż...
  • Page 76 Ukazuje-li ukazatel na maximum, je strojek plně natažen. Přečtěte si pozorně doporučení uvedená v návodu k použití a pokyny na mezinárodní záruční kartě, aby mohla být funkčnost Vašich hodinek značky RAYMOND WEIL garantována po dlouhá léta.
  • Page 77 1 Základní poloha – ruční natahování 2 Rychlé nastavení data a dne 3 Nastavení přesného času Některé modely hodinek RAYMOND WEIL jsou vybaveny šroubovací korunkou. Dříve než začnete nastavovat čas, měnit datum nebo den v týdnu, musíte šroubovací korunku uvolnit otáčením proti směru hodinových ručiček.
  • Page 78 Rychlé nastavení data a dne (platí pouze pro modely s ukazatelem data nebo s ukazatelem dne a data) Pro rychlou změnu data povytáhněte korunku do polohy 2. Poté, v závislosti na modelu, otáčejte korunkou dopředu nebo dozadu, abyste nastavili datum. Ke změně data dojde vždy, když hodinová ručička přejde přes půlnoc.
  • Page 79 NAbUCCO GMT pOpIS čÍSELNÍKU HLAVNÍ RUČIČKY HODINEK SEKUNDOVÁ HODINOVÁ MINUTOVÁ RUČIČKA RUČIČKA RUČIČKA 24HODINOVÝ 24HODINOVÁ DATUMOVKA UKAZATEL STUPNICE FUNKCE GMT (ukazatel druhé časové zóny) Na lunetě (vnější kroužek kolem skla) chronografu Nabucco GMT je 24 hodinová stupnice. To umožňuje sledovat čas v druhém časovém pásmu, díky 24 hodinovému ukazateli.
  • Page 80 2 Ruční natahování 3 Rychlé nastavení data a 24 hodinového ukazatele 4 Nastavení přesného času Hodinky RAYMOND WEIL Nabucco jsou vybaveny šroubovací korunkou. Dříve než začnete natahovat nebo seřizovat hodinky, musíte šroubovací korunku uvolnit otáčením proti směru hodino- vých ručiček. Korunka po uvolnění lehce povyskočí.
  • Page 81 Rychlé nastavení data Pro rychlou změnu data povytáhněte korunku do polohy 3. Poté otáčejte korunkou dozadu, v protisměru chodu hodinových ručiček, dokud se v okénku datumovky neobjeví požadované datum. Ke každodenní změně data dojde vždy, když hodinová ručička přejde přes půlnoc. Při změně data se chod hodinek nezastaví, a proto není...
  • Page 82 FUNKCE GMT (UkazaTel DrUhé časové zóny) Pokud chcete změnit nastavení 24 hodinového ukazatele (nebo ručičky druhého časového pásma), vytáhněte korunku do polohy 3 a otáčejte jí směrem dopředu, dokud ručička neukazuje přesný čas Vaší destinace nebo Vašeho bydliště. Při změně data se chod hodinek nezastaví, a proto není...
  • Page 84 Selamat karena anda telah memilih jam tangan bergengsi dari koleksi Raymond Weil, ekspresi hidup dari kreasi ahli dan pencarian terus menerus untuk memberikan kualitas terbaik yang telah menjadi keunggulan merek sejak awal diciptakan. Jam tangan Raymond Weil otomatis anda mempunyai cadangan daya berkisar minimal 38 sampai 42 jam, tergantung pada model.
  • Page 85 1 Posisi normal atau berputar 2 Mengubah tanggal dan hari dengan cepat 3 Pengaturan waktu Jam Raymond Weil anda mungkin dilengkapi dengan tombol crown putar ke bawah. Sebelum mengatur waktu atau mengganti tanggal atau hari dalam seminggu, maka perlu membuka tombol crown dengan cara menariknya ke arah luar dan diputar berlawanan arah jarum jam.
  • Page 86 crown ke arah depan atau ke arah belakang sampai tanggal yang diinginkan muncul. Tanggal akan berubah ketika jarum jam lewat tengah malam. Selama operasi ini, jam anda akan terus berfungsi sehingga tidak perlu diatur ulang. Hindari mengubah tanggal ketika jam sedang menunjukkan pukul antara pukul 10 malam ke pukul 2 pagi.
  • Page 87 NAbUCCO GMT pENJAbARAN DIAL JARUM JAM UTAMA JARUM JARUM JARUM DETIK MENIT JARUM SKALA JENDELA 24 JAM 24 JAM TANGGAL FUNGSI GMT NABUCCO GMT Bezel ditandai dengan skala 24 jam. Hal ini memungkinkan zona tampilan waktu kedua dapat dibaca dari jarum 24 jam.
  • Page 88 2 Memutar dengan tangan 3 Perubahan tanggal dan penyesuaian jarum 24 jam 4 Pengaturan waktu Jam tangan Raymond Weil Nabucco anda dilengkapi dengan tombol crown putar ke bawah. Sebelum memutar atau menye- suaikan jam, diperlukan untuk membuka tombol crown dengan memutarnya berlawanan arah jarum jam.
  • Page 89 Mengubah tanggal Untuk mengubah tanggal dengan cepat, tarik tombol crown keluar ke posisi no.3. Lalu putar tombol crown ke arah anda, berlawanan arah jarum jam, sampai tanggal yang diinginkan muncul di jendela. Perubahan tanggal otomatis terjadi setiap hari ketika jarum jam melewati tengah malam.
  • Page 90 FUNGSI GMT Untuk mengatur jarum 24 jam (atau sisi kedua zona waktu), tarik keluar tombol crown ke posisi no.3. dan jauhkan jam dari Anda, searah jarum jam, hingga jarum menunjukkan waktu yang tepat di tempat tujuan anda atau rumah anda. Jam anda terus beroperasi selama proses ini dan oleh karenanya tidak perlu di atur ulang.
  • Page 136 06/07/2012 – PRINTED IN SWITZERLAND...