Page 2
IMPORTANT NOTE | REESE’S LAW US FEDERAL SAFETY REQUIREMENTS FOR BUTTON CELL OR COIN BATTERIES • Remove and immediately recycle or dispose of used batteries according to local regulations and keep away from children. Do NOT dispose of batteries in household trash or incinerate. •...
Page 3
IMPORTANT NOTE | REESE’S LAW Battery type and characteristics per watch model Watch Model Battery Voltage (V) Capacity (mAh) 1500 BT317 1,55 1600 BT364 1,55 1700 BT364 1,55 4476 BT395 1,55 5124 BT379 1,55 5127 BT364 1,55 5132 BT364 1,55...
Page 4
INSTRUCTIONS FOR USE CONTENTS Français English Deutsch Español Italiano Português Magyar Polski Český Bahasa Indonesia 日本語 繁體中文 简体中文 WEEE Notice...
Page 5
A n de garantir durant de longues années le parfait état de marche de votre montre RAYMOND WEIL, nous vous saurions gré de suivre attentivement les conseils contenus dans le présent mode d’emploi ainsi que dans la garantie internationale.
Page 6
5 Compteur 30 minutes Poussoir "Démarrage/Arrêt" 6 Compteur 1⁄10 de seconde (compteur Poussoir "Zéro/Temps intermédiaire" d'heures après 30 minutes) 7 Date Certains chronographes RAYMOND WEIL sont également équipés d’une échelle tachymétrique, permettant de mesurer des vitesses en km/h ou une autre unité.
Page 7
(I). Remarque: certains modèles RAYMOND WEIL sont équipés d’une couronne vissée. Cela veut dire qu’avant de procéder aux réglages, il est nécessaire de dévisser la couronne en la tournant dans le sens antihoraire.
Page 8
III) jusqu’à la date désirée. Procédez de la même manière si vous avez un doute sur la position des aiguilles (midi/minuit) après un arrêt prolongé de la montre. Réglage de l’heure 1. Tirez la couronne en position (III): l’aiguille des secondes stoppe.* 2.
UTIlISATION DU CHRONOGRAPHE Remarque: Avant de démarrer un chronométrage, ramenez tou- jours la couronne en position normale (I) et mettez les aiguilles des compteurs à zéro en appuyant sur le poussoir lorsque le chronographe est à l’arrêt. Chronométrage simple ou cumulé 1.
Page 10
Chronométrage avec temps intermédiaires 1. Appuyez sur le poussoir pour démarrer le chronographe. 2. Appuyez sur le poussoir : le chronographe se met en pause* et les aiguilles des compteurs indiquent le premier temps intermédiaire. 3. Appuyez de nouveau sur le poussoir .
Page 11
Ajustement des aiguilles des compteurs Après un changement de pile, il est possible qu’une ou plusieurs aiguilles des compteurs du chronographe ne soient plus exacte- ment à zéro. Si c’est le cas, procédez de la manière suivante pour les ajuster. 1.
Page 12
RECOMMANDATIONS Votre montre RAYMOND WEIL est alimentée par une pile d’une longévité moyenne d’environ 36 mois, durée variable en fonction de la fréquence d’utilisation du chronographe. A n de prolonger la durée de vie de la pile, tirez la couronne en position (III) lorsque vous avez l’intention de ne pas porter votre montre pendant un...
Page 13
A quartz watch enjoys the advantage of being extremely precise. In order to guarantee that your RAYMOND WEIL watch will func- tion perfectly for many years to come, please pay close attention to the advice contained in these instructions for use as well as in...
Page 14
5 30-minute counter "Start/Stop" button 6 10ths of a second counter and after "Zero/Intermediate" button 30 min. 10-hour counter 7 Date Certain RAYMOND WEIL chronographs are also equipped with a tachometric scale, enabling the measurement of speed in km/h or other units.
Page 15
(I). NB: Your RAYMOND WEIL watch may be tted with a screw-down crown. This means that before making any adjustments, it is nec- essary to unscrew the crown by turning it anticlockwise. The crown will then be released by a spring.
Page 16
Proceed in the same way if you have any doubt about the position of the hands relative to midday/midnight after the watch has been stopped for some time. Adjustment of the time 1. Pull the crown out to position (III). The second hand will stop.* 2.
USE Of THE CHRONOGRAPH NB: Before starting a timing, always push the crown back in to the normal position (I) and return the hands of the counters to zero by pressing button while the chronograph is stopped. Simple or added timing 1.
Page 18
Timing with intermediate (split) times 1. Press button to start the chronograph. 2. Press button : the chronograph pauses* and the hands of the counters indicate the rst intermediate time. 3. Press button again. The chronograph hands catch up with the time elapsed since the start.
Page 19
Adjustment of the hands of the counters After changing the battery, it is possible that one or more hands of the chronograph counters are not set exactly at zero. In this case, proceed as follows to adjust them. 1. Pull out the crown to position (III). 2.
Page 20
RECOMMENDATIONS Your RAYMOND WEIL watch is powered by a battery with an aver- age life of approximately 36 months, which can vary according to the frequency of chronograph usage. In order to make the battery last longer, pull the crown out to position (III) whenever you do not intend to wear your watch for a while.
Page 21
Streben nach höchster Qualität zeichnen die Marke RAYMOND WEIL seit ihrer Gründung aus. In den Uhren der Kollektion nden diese Werte lebendigen Ausdruck. Ihre RAYMOND WEIL Uhr ist mit einem qualitativ hochwertigen Chronograph Quarzwerk ausgestattet. Eine Quarzuhr hat den Vorteil, äusserst präzise zu sein.
Page 22
III Einstellen der Uhrzeit und Sekundenstopp 5 30-Minuten-Zähler Drücker «Start/Stopp» 6 Zehntelsekunden-Zähler und nach Drücker «Nullstellung/Zwischenzeit» 30 Min. 10-Stunden-Zähler 7 Datum Einige Chronographen von RAYMOND WEIL sind auch mit einer Tachymeterskala ausgestattet, die eine Messung von Km/h oder anderen Einheiten ermöglicht.
Page 23
Wichtig: Drücken Sie die Krone nach jeder Einstellung wie- der in die Position (I) zurück, damit die Wasserdichtheit Ihrer Uhr gewährleistet ist. Hinweis: Möglicherweise verfügt Ihre RAYMOND WEIL Uhr über eine Schraubkrone. In diesem Fall müssen Sie die Krone vor der Durchführung irgendwelcher Einstellungen im Gegenuhrzeigersinn drehen, um sie aufzuschrauben.
Page 24
Im Zeitraum von 21 Uhr bis 3 Uhr morgens sollten Sie das Datum vorzugsweise verstellen, indem Sie den Stunden- und Minuten- zeiger (Krone in Position III) so lange drehen, bis das gewünschte Datum angezeigt wird. Genauso gehen Sie bitte vor, wenn die Uhr einige Zeit stehen- geblieben ist und Sie nicht sicher sind, wie die Zeiger in Bezug auf Mittag/Mitternacht gerade stehen.
VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN Hinweis: Vor einer Zeitmessung müssen Sie die Krone immer in die Normalposition (I) zurückdrücken und die Zeiger der Zähler auf Null zurücksetzen, indem Sie bei gestopptem Chronograph Drücker betätigen. Einfache oder aufaddierte Zeitmessung 1. Betätigen Sie Drücker , um den Chronographen zu starten.
Page 26
Zeitmessung mit Zwischenzeiten 1. Betätigen Sie Drücker , um den Chronographen zu starten. 2. Betätigen Sie Drücker : Der Chronograph pausiert* und die Zeiger der Zähler zeigen die erste Zwischenzeit an. 3. Betätigen Sie Drücker erneut. Die Chronographenzeiger werden auf die seit dem Start weitergelaufene Zeit nachgeführt. 4.
Page 27
Einstellen der Zählerzeiger Nach einem Batteriewechsel kann es vorkommen, dass ein oder mehrere Zeiger der Chronographenzähler nicht exakt auf Null stehen. Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor, um sie einzustellen. 1. Ziehen Sie die Krone in die Position (III) heraus. 2.
Page 28
EMPfEHlUNGEN Ihre RAYMOND WEIL Uhr wird von einer Batterie, mit einer durch- schnittlichen Lebensdauer von ca. 36 Monaten, betrieben – dabei kommt es jedoch darauf an, wie oft Sie die Funktion des Chrono- graphen nützen und daher kann diese Angabe variieren. Damit die Batterie länger hält, ziehen Sie die Krone, immer wenn Sie die...
Page 29
Con el n de garantizar que su reloj RAYMOND WEIL funcione a la perfección durante muchos años, le rogamos que preste atención a las recomendaciones que se incluyen en estas instrucciones y en...
Page 30
6 Contador de décimas de segundo y contador Botón "Inicio/parada" de 10 horas al cabo de 30 minutos Botón "Cero/intermedio" 7 Fecha Algunos cronógrafos RAYMOND WEIL están también equipados con una escala taquimétrica, que permite medir la velocidad en km/h o en otra unidad de medida.
Page 31
(I). Nota: Algunos modelos RAYMOND WEIL cuentan con una corona enroscada. Esto signi ca que antes de realizar ningún ajuste es necesario desenroscar la corona girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
Page 32
Entre las 21 h y las 3 h es preferible cambiar la fecha girando las agujas de las horas y de los minutos (corona en posición III) hasta que aparezca la fecha deseada. Proceda de igual forma si le surge alguna duda acerca de la posición de las agujas relativa a mediodía/medianoche después de que el reloj haya estado parado durante un tiempo.
USO DEl CRONÓGRAfO Nota: Antes de iniciar un cronometraje, devuelva la corona a la posición normal (I) y ponga las agujas de los contadores a cero al presionar el botón mientras se detiene el cronógrafo. Cronometraje simple o añadido 1. Pulse el botón para iniciar el cronógrafo.
Page 34
Cronometraje con tiempos intermedios (parciales) 1. Pulse el botón para iniciar el cronógrafo. 2. Presione el botón : el cronógrafo hace una pausa* y las agujas de los contadores indican el primer tiempo intermedio. 3. Presione de nuevo el botón .
Page 35
Ajuste de las agujas de los contadores Después de cambiar la batería, puede que una o más agujas de los contadores del cronógrafo no estén ajustadas exactamente a cero. En este caso, proceda como se indica a continuación para ajustarlas. 1.
Page 36
RECOMENDACIONES Su reloj RAYMOND WEIL está alimentado con una pila de unos 36 meses de duración, que pueden variar dependiendo del uso del cronógrafo. Para conseguir que dure el tiempo máximo, tire de la corona hacia la posición (III) cuando crea que no va a utilizar su reloj durante un tiempo determinado.
Page 37
Il Suo orologio RAYMOND WEIL è dotato di un movimento crono- grafo al quarzo di alta qualità. Un orologio al quarzo ha il pregio di essere sempre estremamente preciso.
Page 38
6 Contatore dei decimi di secondo e dopo 30 Pulsante «Zero/Intermedio» minuti contatore delle 10 ore 7 Data Certi cronogra RAYMOND WEIL sono inoltre muniti di una scala tachimetrica, che consente di misurare la velocità in km/h o altre unità.
(I). NB: Il Suo orologio RAYMOND WEIL potrebbe essere dotato di corona avvitata. Questo signi ca che prima di eseguire qualsiasi regola- zione occorre svitare la corona ruotandola in senso antiorario. La corona sarà...
Page 40
Procedere allo stesso modo in caso di dubbi sulla posizione delle lancette relativamente a mezzogiorno/mezzanotte dopo che l’oro- logio è stato fermo per un certo tempo. Regolazione dell’ora 1. Tirare la corona in posizione (III). La lancetta dei secondi si arresta.* 2.
USO DEl CRONOGRAfO Nota: Prima di avviare il cronometraggio, riportare sempre la corona in posizione normale (I) e azzerare le lancette dei contatori pre- mendo il pulsante a cronografo fermo. Cronometraggio semplice o con somma dei tempi 1. Premere il pulsante per avviare il cronografo.
Page 42
Cronometraggio con tempi intermedi 1. Premere il pulsante per avviare il cronografo. 2. Premere il pulsante : il cronografo si ferma* e le lancette dei contatori indicano il primo tempo intermedio. 3. Premere nuovamente il pulsante :. Le lancette del cronografo recuperano il tempo trascorso dall’avvio.
Page 43
Regolazione delle lancette dei contatori Dopo la sostituzione della batteria, è possibile che una o più lancette dei contatori del cronografo non siano posizionate esat- tamente sullo zero. In questo caso procedere come segue per regolarle. 1. Tirare la corona in posizione (III). 2.
Page 44
RACCOMANDAZIONI Il Suo orologio RAYMOND WEIL è alimentato da una pila, la cui autonomia è di circa 36 mesi. Tale durata può variare a seconda della frequenza d’uso del cronografo. Per aumentare la durata della pila, estrarre la corona in posizione (III) qualora l’orologio non venga usato per un certo periodo.
Page 45
INTRODUÇÃO Felicitamo-lo por ter escolhido um relógio da prestigiada colecção RAYMOND WEIL, expressão viva de um design perfeito e da cons- tante procura da qualidade suprema que caracterizam a marca desde a sua criação. O seu relógio RAYMOND WEIL está equipado com um movimento de cronógrafo em quartzo de alta qualidade.
Page 46
Botão «Iniciar/Parar» 6 Contador de décimos de segundo e, após Botão «Zero/Intermédio» 30 min, contador de 10 horas 7 Data Alguns cronógrafos RAYMOND WEIL estão também equipados com uma escala taquimétrica permitindo medições de velocidades em km/h ou noutra unidade.
(I). Nota: O seu relógio RAYMOND WEIL pode estar equipado com uma coroa aparafusada. Isto signi ca que, antes de efectuar qualquer acerto, é necessário desapertar a coroa rodando-a no sentido con- trário ao dos ponteiros do relógio.
Page 48
Entre as 21h e as 3h, é preferível que a mudança da data seja efec- tuada fazendo rodar os ponteiros das horas e dos minutos (coroa na posição III) até que a data pretendida seja indicada. Proceder do mesmo modo em caso de dúvida quanto à posição dos ponteiros, relativamente ao meio-dia/à...
UTIlIZAÇÃO DO CRONÓGRAfO Nota: antes de iniciar uma cronometragem, empurre sempre a coroa para a posição normal (I) e reponha a zero os ponteiros dos conta- dores, premindo o botão com o cronógrafo parado. Cronometragem simples ou acumulada 1. Prima o botão para iniciar o cronógrafo.
Page 50
Cronometragem com tempos intermédios (parciais) 1. Prima o botão para iniciar o cronógrafo. 2. Prima o botão : o cronógrafo pausa* e os ponteiros dos con- tadores indicam o primeiro tempo intermédio. 3. Prima novamente o botão . Os ponteiros do cronógrafo reto- mam o movimento, indicando o tempo decorrido desde o início.
Page 51
Acerto dos ponteiros dos contadores Depois de mudar a pilha, é possível que um ou mais ponteiros dos contadores do cronógrafo não indiquem exactamente zero. Neste caso, efectue o seguinte procedimento para os acertar. 1. Puxe a coroa para a posição (III). 2.
Page 52
RECOMENDAÇõES O seu relógio RAYMOND WEIL possui uma pilha cuja duração média é de 36 meses. Duração esta que varia em função da frequência de utilização do cronógrafo. Para prolongar o seu funcionamento, basta puxar a coroa para a posição (III) quando não quiser usar o relógio durante algum tempo.
Page 60
рЕкОМЕНДацИИ RAYMOND WEIL (III). RAYMOND WEIL.
Page 61
és kiemelkedő minőségre törekvés jellemzi – melyek a kezdetektől fogva fémjelzik márkánkat. Az Ön RAYMOND WEIL órája egy nagyon jó minőségű kvarc stopper szerkezettel működik. A kvarc órák előnye a kiemelkedő pontosság. Annak érdekében, hogy RAYMOND WEIL karórája hosszú évekig hibátlanul működjön, kérjük, hogy kövesse a használati útmutató-...
Page 62
III Idő beállítása és másodperc leállítása 5 30 perces számláló «Indítás/leállítás» gomb 6 Tizedmásodperc-számláló vagy 30 perc «Nullázás/részidő» gomb után tízórás számláló 7 Dátum Egyes RAYMOND WEIL órákat sebességmérő skálával is elláttak, amely segítségével sebességet mérhet km/h vagy más egységben.
Fontos: A karóra vízállóságának megőrzése érdekében, beállítás után mindig nyomja vissza a koronát normál helyzetbe (I). Megjegyzés: RAYMOND WEIL órája csavaros koronával lehet felsze- relve. Ez azt jelenti, hogy a beállítás megkezdése előtt, az óramutató járásával ellentétes irányba elforgatva, ki kell csavarni a koronát.
Page 64
Hasonló módon járjon el, amennyiben órája egy bizonyos ideig állt és Ön bizonytalan abban, hogy mikor mutatnak a mutatók delet/éjfélt. Az idő beállítása 1. Húzza ki a koronát a (III) helyzetbe. A másodpercmu- tató leáll.* 2. Forgassa a koronát a megfelelő irányba, és állítsa be az időt.** 3.
A STOPPER HASZNálATA Megjegyzés: Időmérés előtt mindig nyomja vissza a koronát normál helyzetbe (I), és állítsa vissza a számlálók mutatóit nullára a gomb- bal, megállított stopper mellett. Normál vagy összegző stopper 1. A stopper indításához nyomja meg a gombot. 2. A stopper leállításához nyomja meg ismét gombot.
Page 66
Időmérés (osztott) részidőkkel 1. A stopper indításához nyomja meg a gombot. 2. Nyomja meg a gombot: a stopper leáll*, és a számlálók muta- tói az első részidőt jelzik. 3. Nyomja meg ismét a gombot. A stopper mutatói az indítás óta eltelt időhöz igazodnak. 4.
Page 67
Számlálók mutatóinak beállítása Elemcsere után előfordulhat, hogy a stopper számlálóinak egy vagy több mutatója nem pontosan a nullán áll. Ebben az esetben, a beállításhoz kövesse a következő lépéseket. 1. Húzza ki a koronát a (III) helyzetbe. 2. Nyomja meg egyszerre és tartsa lenyomva legalább 2 másodpercig a és gombot.
Page 68
óráját, a (III). koronaállásban tárolja, hogy az elem élettartama hosszabb legyen. Fontos, hogy késlekedés nélkül cseréltesse ki órájában a lemerült elemet, hogy a szerkezet meghibásodását elkerülje. Kérjük, hogy az elemcserét kizárólag a RAYMOND WEIL márka javí- tására felhatalmazott szervizben végeztesse el.
Page 69
WSTĘP Gratulujemy wyboru zegarka z prestiżowej kolekcji RAYMOND WEIL, która stanowi dynamiczny wyraz mistrzowskiego projektu i ciągłego dążenia do osiągnięcia najwyższej jakości, czyli cech będących symbolami marki od chwili jej powstania. Wybrany przez Państwa zegarek marki RAYMOND WEIL wyposażony jest w najwyższej jakości chronometryczny mechanizm kwarcowy, dzięki czemu jego wskazania odznaczają...
Page 70
OPIS 1 Wskazówka godzinowa Koronka 2 Wskazówka minutowa I Położenie normalne 3 Wskazówka sekundnika II Szybkie ustawianie daty 4 Licznik sekund III Ustawianie czasu i zatrzymanie wskazań 5 Licznik 30-minutowy sekundnika 6 Licznik dziesiętnych części sekundy Przycisk «Start/Stop» i po 30 min. licznik 10-godzinny Przycisk «Zero/Pozycja pośrednia»...
Ważne: Aby zapewnić wodoszczelność zegarka oraz po wykonaniu każdego ustawienia należy zawsze wcisnąć koronkę z powrotem do normalnego położenia (I). UWAGA: Zegarek RAYMOND WEIL może być wyposażony w przykrę- caną koronkę. Oznacza to, że przed rozpoczęciem jakichkolwiek regulacji należy odblokować koronkę, obracając ją przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Page 72
Pomiędzy godziną 21:00 a 3:00 zmiany daty powinny być wpro- wadzane poprzez obracanie wskazówki godzinowej i minutowej (koronka w położeniu III) do momentu wyświetlenia wybranej daty. Podobnie należy postąpić w przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących położenia wskazówek (południe/północ) po zatrzy- maniu się zegarka na pewien czas. Ustawianie czasu 1.
Page 73
UżyTkOWANIE CHRONOGRAfU Uwaga: Przed rozpoczęciem odmierzania czasu, wyciągnąć koronkę z powrotem do normalnego położenia (I) i ustawić wskazówki licz- ników na zero, wciskając przycisk , gdy chronograf jest wyłączony. Pojedyncze lub wielokrotne odmierzanie czasu 1. Wcisnąć przycisk , aby uruchomić chronograf. 2.
Page 74
3. Wcisnąć ponownie przycisk . Wskazówki chronografu nadra- biają czas, który upłynął od startu. 4. Wykonać takie same czynności w przypadku każdego czasu pośredniego, wciskając przycisk , aby odczytać czas pośredni oraz wciskając ponownie przycisk , aby wskazówki po raz kolejny nadrobiły czas, który upłynął.
Page 75
USTAWIANIE WSkAZÓWEk lICZNIkÓW Po wymianie baterii może się zdarzyć, że wskazówka lub wskazówki liczników chronografu nie będą dokładnie wyzerowane. W takim przypadku należy wykonać poniższe czynności, aby je wyzerować. 1. Wyciągnąć koronkę do położenia (III). 2. Wcisnąć jednocześnie przyciski , przytrzymując przez co najmniej 2 sekundy.
Page 76
ZAlECENIA Wybrany przez Państwa model zegarka marki RAYMOND WEIL jest zasilany baterią, której średni okres eksploatacji wynosi około 36 miesięcy (czas ten może być różny w zależności od częstotliwo- ści korzystania z chronografu). Jeżeli nie będziecie Państwo nosić zegarka przez pewien okres czasu, należy ustawić koronkę w pozy- cji (III), aby przedłużyć...
Page 77
Vaše hodinky RAYMOND WEIL jsou vybaveny vysoce hodnotným quartzovým strojkem s funkcí buzení. Výhodou quartzových hodi- nek je jejich přesnost. Abychom mohli zaručit, že vaše hodinky RAYMOND WEIL budou perfektně fungovat po mnoho příštích let, věnujte, prosím, úzkost- livou pozornost radám obsaženým v těchto uživatelských pokynech...
Page 78
III nastavování času a zastavení sekund 5 30minutový čítač tlačítko „Start/stop“ 6 desetinný čítač a po 30 min tlačítko „Nulování/mezičas“ 10hodinový čítač 7 datum Některé modely hodinek RAYMOND WEIL jsou rovněž vybaveny tachymetrickou stupnicí, která umožňuje měření rychlosti v km/h nebo v jiných jednotkách.
Page 79
Důležité: Aby vaše hodinky zůstaly vodotěsné, vždy, po každém nastavování, zatlačte korunku zpátky do nor- mální polohy (I). POZN.: Vaše hodinky RAYMOND WEIL mohou být nastaveny pomocí šroubovací korunky. To znamená, že před provedením jakékoli úpravy je nutné odšroubovat korunku otáčením proti směru hodinových ručiček.
Page 80
Mezi 21.00 a 3.00 vám doporučujeme změnit datum otáčením hodinových a minutových ručiček (s korunkou v poloze III), dokud se nezobrazí požadované datum. Stejným způsobem postupujte v případě pochybností o tom, zda ručičky zobrazují dopoledne nebo odpoledne, poté, co byly hodinky na nějaký...
POUžíVáNí CHRONOGRAfU Upozornění: Před spuštěním měření času vždy zatlačte korunku zpátky do normální polohy (I) a stisknutím tlačítka vraťte ručičky čítačů na nulu, dokud je chronograf zastaven. Jednoduché nebo kumulativní měření času 1. Stiskněte tlačítko a spusťte chronograf. 2. Stiskněte tlačítko znovu a zastavte chronograf.
Page 82
Měření času s mezičasy (oddělené taktování) 1. Stiskněte tlačítko a spusťte chronograf. 2. Stiskněte tlačítko : ukazatel chronografu se pozastaví* a ručičky čítačů udávají první mezičas. 3. Stiskněte tlačítko znovu: ručičky chronografu se srovnají na čas, který uběhl od spuštění. 4.
Page 83
Nastavování ručiček čítačů Po výměně baterie se může stát, že jedna nebo několik ručiček čítačů chronografu není nastaveno přesně na nulu. V tom případě je seřídíte následovně. 1. Vytáhněte korunku do polohy (III). 2. Stisněte současně tlačítka alespoň na 2 sekundy. Ručička vteřinového čítače 4 udělá...
Page 84
DOPORUčENí Vaše hodinky RAYMOND WEIL jsou vybaveny baterií s životností přibližně 36 měsíců, která se však může lišit v závislosti na používání chronografu. Máte-li v úmyslu hodinky delší dobu nepoužívat, povy- táhněte korunku do polohy (III). Tím lze prodloužit životnost baterie.
Page 85
PENDAHUlUAN Selamat atas pilihan jam tangan Anda dari koleksi mewah RAYMOND WEIL, sebuah ekspresi desain cantik nan dinamis dan tetap mempertahankan kualitas tertinggi yang menjadi keunggulan merek ini sejak penciptaannya. Jam tangan RAYMOND WEIL Anda dilengkapi dengan gerakan kuarsa kronograf berkualitas tinggi. Jam tangan kuarsa memiliki keunggulan dalam ketepatannya yang sangat tinggi.
Page 86
6 Penghitung 1/10 detik dan setelah 30 Tombol "Zero/Intermediate" ("Nol/ menit akan menjadi penghitung jam Selisih") (sampai dengan 10 jam) 7 Tanggal Beberapa kronograf RAYMOND WEIL juga dilengkapi dengan skala tachometric yang dapat memungkinkan pengukuran kecepatan dalam unit km/jam atau unit lainnya.
Penting: Untuk menjaga jam tangan Anda agar tetap tahan air, dan setelah berbagai penyesuaian, mohon untuk selalu dorong kembali mahkota ke posisi normal (I). CATATAN: Jam tangan RAYMOND WEIL Anda dilengkapi dengan mahkota sekrup. Artinya bahwa sebelum melakukan penyesu- aian, maka perlu melonggarkan sekrup dengan cara memutarnya berlawanan arah jarum jam.
Page 88
Dianjurkan untuk mengubah tanggal ketika jam menunjukkan waktu antara pukul 21:00 dan 03:00 dengan cara memutar jarum jam dan jarum menit (mahkota pada posisi III) hingga tanggal yang diinginkan muncul. Lanjutkan dengan cara yang sama apabila Anda ragu dengan posisi relatif jarum terhadap waktu tengah hari/tengah malam setelah jam tangan berhenti beberapa saat.
Page 89
PENGGUNAAN kRONOGRAf CATATAN: Sebelum mulai menentukan waktu, selalu dorong mahkota kembali ke posisi normal (I) dan kembalikan jarum penghitung ke angka nol dengan cara menekan tombol ketika kronograf berhenti. Penentuan waktu sederhana atau tambahan 1. Tekan tombol untuk memulai kronograf. 2.
Page 90
Penentuan waktu dengan waktu selisih 1. Tekan tombol untuk memulai kronograf . 2. Tekan tombol : kronograf berhenti sebentar* dan jarum peng- hitung menunjukkan waktu selisih pertama. 3. Tekan kembali tombol . Jarum kronograf mengejar ketinggalan waktu yang berlalu dari awal. 4.
Page 91
Penyesuaian jarum penghitung Setelah mengganti baterai, maka terdapat kemungkinan apabila satu atau lebih jarum penghitung kronograf tidak diatur di angka nol. Dalam masalah ini, lakukan langkah-langkah berikut untuk menyesuaikannya. 1. Tarik keluar mahkota ke posisi (III). 2. Secara bersamaan tekan tombol selama kurang lebih 2 detik.
Page 92
REkOMENDASI Jam tangan RAYMOND WEIL Anda didukung oleh baterai dengan daya tahan mencapai 36 bulan, yang dapat berubah tergantung pada frekuensi penggunaan kronograf . Agar baterai tahan lama, tarik mahkota ke posisi (III) ketika jam tangan Anda tidak digunakan. Setelah baterai habis, jangan menunda untuk mengganti bate- rai untuk menghindari resiko terjadinya kerusakan pada gerakan.
Page 93
はじめに このたびは RAYMOND WEIL の時計をお買い上げいただき、 ありがとうございます。このコレクションは、その創設時 からのブランドの特徴である優れたデザインと常に完璧な 品質を追求する姿勢を大胆に表現しています。 お買い上げの時計には高品質のクロノグラフ クォーツ ムー ブメントが搭載されています。クォーツ ウォッチはきわめ て高い精度が特長です。 お買い上げの RAYMOND WEIL の時計を長年にわたって完璧 な状態に保つために、本取扱説明書と国際保証書に記載さ れている注意事項をよくお読みください。...
Page 94
説明 1 時針 リューズ 2 分針 I 通常位置 3 秒針 II 日付の即時調整 4 秒カウンター III 時刻の調整 5 30 分カウンター 「スタート/ストップ」 ボタン 6 1/10 秒カウンターおよび 「リセッ ト/中間時間」 ボタン 30 分計測後からの 10 時間 カウンター 7 日付 RAYMOND WEIL の特定のクロノグラフには平均時速(km/h または他の単位)を計測することができるタキメーター目盛 りが付いています。...
Page 134
à un endroit prévu spécialement pour le recyclage des déchets électriques et électroniques ou à un revendeur lors de l’achat d’une nouvelle montre. RAYMOND WEIL et son réseau de revendeurs agréés sont à votre disposition pour de plus amples informations à ce sujet.
Page 135
Should you need to dispose of an old watch, please set it aside for separate waste collection or give it to a retailer when purchasing a new watch. RAYMOND WEIL and its approved dealers are at your disposal to provide you with additional information on the subject.
Page 136
Sie diese bitte an eine Sammelstelle von elektrischen und elektronischen Alt-Geräten, oder geben Sie diese direkt beim Einzelhändler ab, wenn Sie sich eine neue Uhr kaufen. RAYMOND WEIL und seine Vertrags-Einzelhändler stehen Ihnen bei Fragen gerne für jede weitere Information zur Verfügung.
Page 137
RAYMOND WEIL y su red de revendedor o ciales quedan a su dis- posición para más amplia información.
Page 138
RAYMOND WEIL e la sua rete di rivenditori autorizzati si tengono a disposizione per ulteriori informazioni.
Page 139
A RAYMOND WEIL conjuntamente com os revendedores o ciais da marca, estão ao seu dispor para outras e quaisquer informa- ções complementares.