Raymond Weil 1500 Instructions For Use Manual

Raymond Weil 1500 Instructions For Use Manual

Quartz chronograph watches

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

QUARTZ CHRONOGRAPH WATCHES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Raymond Weil 1500

  • Page 1 QUARTZ CHRONOGRAPH WATCHES...
  • Page 2 IMPORTANT NOTE | REESE’S LAW US FEDERAL SAFETY REQUIREMENTS FOR BUTTON CELL OR COIN BATTERIES • Remove and immediately recycle or dispose of used batteries according to local regulations and keep away from children. Do NOT dispose of batteries in household trash or incinerate. •...
  • Page 3 IMPORTANT NOTE | REESE’S LAW Battery type and characteristics per watch model Watch Model Battery Voltage (V) Capacity (mAh) 1500 BT317 1,55 1600 BT364 1,55 1700 BT364 1,55 4476 BT395 1,55 5124 BT379 1,55 5127 BT364 1,55 5132 BT364 1,55...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE CONTENTS Français English Deutsch Español Italiano Português Magyar Polski Český Bahasa Indonesia 日本語 繁體中文 简体中文 WEEE Notice...
  • Page 5 A n de garantir durant de longues années le parfait état de marche de votre montre RAYMOND WEIL, nous vous saurions gré de suivre attentivement les conseils contenus dans le présent mode d’emploi ainsi que dans la garantie internationale.
  • Page 6 5 Compteur 30 minutes Poussoir "Démarrage/Arrêt" 6 Compteur 1⁄10 de seconde (compteur Poussoir "Zéro/Temps intermédiaire" d'heures après 30 minutes) 7 Date Certains chronographes RAYMOND WEIL sont également équipés d’une échelle tachymétrique, permettant de mesurer des vitesses en km/h ou une autre unité.
  • Page 7 (I). Remarque: certains modèles RAYMOND WEIL sont équipés d’une couronne vissée. Cela veut dire qu’avant de procéder aux réglages, il est nécessaire de dévisser la couronne en la tournant dans le sens antihoraire.
  • Page 8 III) jusqu’à la date désirée. Procédez de la même manière si vous avez un doute sur la position des aiguilles (midi/minuit) après un arrêt prolongé de la montre. Réglage de l’heure 1. Tirez la couronne en position (III): l’aiguille des secondes stoppe.* 2.
  • Page 9: Utilisation Du Chronographe

    UTIlISATION DU CHRONOGRAPHE Remarque: Avant de démarrer un chronométrage, ramenez tou- jours la couronne en position normale (I) et mettez les aiguilles des compteurs à zéro en appuyant sur le poussoir lorsque le chronographe est à l’arrêt. Chronométrage simple ou cumulé 1.
  • Page 10 Chronométrage avec temps intermédiaires 1. Appuyez sur le poussoir pour démarrer le chronographe. 2. Appuyez sur le poussoir : le chronographe se met en pause* et les aiguilles des compteurs indiquent le premier temps intermédiaire. 3. Appuyez de nouveau sur le poussoir .
  • Page 11 Ajustement des aiguilles des compteurs Après un changement de pile, il est possible qu’une ou plusieurs aiguilles des compteurs du chronographe ne soient plus exacte- ment à zéro. Si c’est le cas, procédez de la manière suivante pour les ajuster. 1.
  • Page 12 RECOMMANDATIONS Votre montre RAYMOND WEIL est alimentée par une pile d’une longévité moyenne d’environ 36 mois, durée variable en fonction de la fréquence d’utilisation du chronographe. A n de prolonger la durée de vie de la pile, tirez la couronne en position (III) lorsque vous avez l’intention de ne pas porter votre montre pendant un...
  • Page 13 A quartz watch enjoys the advantage of being extremely precise. In order to guarantee that your RAYMOND WEIL watch will func- tion perfectly for many years to come, please pay close attention to the advice contained in these instructions for use as well as in...
  • Page 14 5 30-minute counter "Start/Stop" button 6 10ths of a second counter and after "Zero/Intermediate" button 30 min. 10-hour counter 7 Date Certain RAYMOND WEIL chronographs are also equipped with a tachometric scale, enabling the measurement of speed in km/h or other units.
  • Page 15 (I). NB: Your RAYMOND WEIL watch may be tted with a screw-down crown. This means that before making any adjustments, it is nec- essary to unscrew the crown by turning it anticlockwise. The crown will then be released by a spring.
  • Page 16 Proceed in the same way if you have any doubt about the position of the hands relative to midday/midnight after the watch has been stopped for some time. Adjustment of the time 1. Pull the crown out to position (III). The second hand will stop.* 2.
  • Page 17: Use Of The Chronograph

    USE Of THE CHRONOGRAPH NB: Before starting a timing, always push the crown back in to the normal position (I) and return the hands of the counters to zero by pressing button while the chronograph is stopped. Simple or added timing 1.
  • Page 18 Timing with intermediate (split) times 1. Press button to start the chronograph. 2. Press button : the chronograph pauses* and the hands of the counters indicate the rst intermediate time. 3. Press button again. The chronograph hands catch up with the time elapsed since the start.
  • Page 19 Adjustment of the hands of the counters After changing the battery, it is possible that one or more hands of the chronograph counters are not set exactly at zero. In this case, proceed as follows to adjust them. 1. Pull out the crown to position (III). 2.
  • Page 20 RECOMMENDATIONS Your RAYMOND WEIL watch is powered by a battery with an aver- age life of approximately 36 months, which can vary according to the frequency of chronograph usage. In order to make the battery last longer, pull the crown out to position (III) whenever you do not intend to wear your watch for a while.
  • Page 21 Streben nach höchster Qualität zeichnen die Marke RAYMOND WEIL seit ihrer Gründung aus. In den Uhren der Kollektion nden diese Werte lebendigen Ausdruck. Ihre RAYMOND WEIL Uhr ist mit einem qualitativ hochwertigen Chronograph Quarzwerk ausgestattet. Eine Quarzuhr hat den Vorteil, äusserst präzise zu sein.
  • Page 22 III Einstellen der Uhrzeit und Sekundenstopp 5 30-Minuten-Zähler Drücker «Start/Stopp» 6 Zehntelsekunden-Zähler und nach Drücker «Nullstellung/Zwischenzeit» 30 Min. 10-Stunden-Zähler 7 Datum Einige Chronographen von RAYMOND WEIL sind auch mit einer Tachymeterskala ausgestattet, die eine Messung von Km/h oder anderen Einheiten ermöglicht.
  • Page 23 Wichtig: Drücken Sie die Krone nach jeder Einstellung wie- der in die Position (I) zurück, damit die Wasserdichtheit Ihrer Uhr gewährleistet ist. Hinweis: Möglicherweise verfügt Ihre RAYMOND WEIL Uhr über eine Schraubkrone. In diesem Fall müssen Sie die Krone vor der Durchführung irgendwelcher Einstellungen im Gegenuhrzeigersinn drehen, um sie aufzuschrauben.
  • Page 24 Im Zeitraum von 21 Uhr bis 3 Uhr morgens sollten Sie das Datum vorzugsweise verstellen, indem Sie den Stunden- und Minuten- zeiger (Krone in Position III) so lange drehen, bis das gewünschte Datum angezeigt wird. Genauso gehen Sie bitte vor, wenn die Uhr einige Zeit stehen- geblieben ist und Sie nicht sicher sind, wie die Zeiger in Bezug auf Mittag/Mitternacht gerade stehen.
  • Page 25: Verwendung Des Chronographen

    VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN Hinweis: Vor einer Zeitmessung müssen Sie die Krone immer in die Normalposition (I) zurückdrücken und die Zeiger der Zähler auf Null zurücksetzen, indem Sie bei gestopptem Chronograph Drücker betätigen. Einfache oder aufaddierte Zeitmessung 1. Betätigen Sie Drücker , um den Chronographen zu starten.
  • Page 26 Zeitmessung mit Zwischenzeiten 1. Betätigen Sie Drücker , um den Chronographen zu starten. 2. Betätigen Sie Drücker : Der Chronograph pausiert* und die Zeiger der Zähler zeigen die erste Zwischenzeit an. 3. Betätigen Sie Drücker erneut. Die Chronographenzeiger werden auf die seit dem Start weitergelaufene Zeit nachgeführt. 4.
  • Page 27 Einstellen der Zählerzeiger Nach einem Batteriewechsel kann es vorkommen, dass ein oder mehrere Zeiger der Chronographenzähler nicht exakt auf Null stehen. Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor, um sie einzustellen. 1. Ziehen Sie die Krone in die Position (III) heraus. 2.
  • Page 28 EMPfEHlUNGEN Ihre RAYMOND WEIL Uhr wird von einer Batterie, mit einer durch- schnittlichen Lebensdauer von ca. 36 Monaten, betrieben – dabei kommt es jedoch darauf an, wie oft Sie die Funktion des Chrono- graphen nützen und daher kann diese Angabe variieren. Damit die Batterie länger hält, ziehen Sie die Krone, immer wenn Sie die...
  • Page 29 Con el n de garantizar que su reloj RAYMOND WEIL funcione a la perfección durante muchos años, le rogamos que preste atención a las recomendaciones que se incluyen en estas instrucciones y en...
  • Page 30 6 Contador de décimas de segundo y contador Botón "Inicio/parada" de 10 horas al cabo de 30 minutos Botón "Cero/intermedio" 7 Fecha Algunos cronógrafos RAYMOND WEIL están también equipados con una escala taquimétrica, que permite medir la velocidad en km/h o en otra unidad de medida.
  • Page 31 (I). Nota: Algunos modelos RAYMOND WEIL cuentan con una corona enroscada. Esto signi ca que antes de realizar ningún ajuste es necesario desenroscar la corona girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Page 32 Entre las 21 h y las 3 h es preferible cambiar la fecha girando las agujas de las horas y de los minutos (corona en posición III) hasta que aparezca la fecha deseada. Proceda de igual forma si le surge alguna duda acerca de la posición de las agujas relativa a mediodía/medianoche después de que el reloj haya estado parado durante un tiempo.
  • Page 33: Uso Del Cronógrafo

    USO DEl CRONÓGRAfO Nota: Antes de iniciar un cronometraje, devuelva la corona a la posición normal (I) y ponga las agujas de los contadores a cero al presionar el botón mientras se detiene el cronógrafo. Cronometraje simple o añadido 1. Pulse el botón para iniciar el cronógrafo.
  • Page 34 Cronometraje con tiempos intermedios (parciales) 1. Pulse el botón para iniciar el cronógrafo. 2. Presione el botón : el cronógrafo hace una pausa* y las agujas de los contadores indican el primer tiempo intermedio. 3. Presione de nuevo el botón .
  • Page 35 Ajuste de las agujas de los contadores Después de cambiar la batería, puede que una o más agujas de los contadores del cronógrafo no estén ajustadas exactamente a cero. En este caso, proceda como se indica a continuación para ajustarlas. 1.
  • Page 36 RECOMENDACIONES Su reloj RAYMOND WEIL está alimentado con una pila de unos 36 meses de duración, que pueden variar dependiendo del uso del cronógrafo. Para conseguir que dure el tiempo máximo, tire de la corona hacia la posición (III) cuando crea que no va a utilizar su reloj durante un tiempo determinado.
  • Page 37 Il Suo orologio RAYMOND WEIL è dotato di un movimento crono- grafo al quarzo di alta qualità. Un orologio al quarzo ha il pregio di essere sempre estremamente preciso.
  • Page 38 6 Contatore dei decimi di secondo e dopo 30 Pulsante «Zero/Intermedio» minuti contatore delle 10 ore 7 Data Certi cronogra RAYMOND WEIL sono inoltre muniti di una scala tachimetrica, che consente di misurare la velocità in km/h o altre unità.
  • Page 39: Istruzioni Per L'uso

    (I). NB: Il Suo orologio RAYMOND WEIL potrebbe essere dotato di corona avvitata. Questo signi ca che prima di eseguire qualsiasi regola- zione occorre svitare la corona ruotandola in senso antiorario. La corona sarà...
  • Page 40 Procedere allo stesso modo in caso di dubbi sulla posizione delle lancette relativamente a mezzogiorno/mezzanotte dopo che l’oro- logio è stato fermo per un certo tempo. Regolazione dell’ora 1. Tirare la corona in posizione (III). La lancetta dei secondi si arresta.* 2.
  • Page 41: Uso Del Cronografo

    USO DEl CRONOGRAfO Nota: Prima di avviare il cronometraggio, riportare sempre la corona in posizione normale (I) e azzerare le lancette dei contatori pre- mendo il pulsante a cronografo fermo. Cronometraggio semplice o con somma dei tempi 1. Premere il pulsante per avviare il cronografo.
  • Page 42 Cronometraggio con tempi intermedi 1. Premere il pulsante per avviare il cronografo. 2. Premere il pulsante : il cronografo si ferma* e le lancette dei contatori indicano il primo tempo intermedio. 3. Premere nuovamente il pulsante :. Le lancette del cronografo recuperano il tempo trascorso dall’avvio.
  • Page 43 Regolazione delle lancette dei contatori Dopo la sostituzione della batteria, è possibile che una o più lancette dei contatori del cronografo non siano posizionate esat- tamente sullo zero. In questo caso procedere come segue per regolarle. 1. Tirare la corona in posizione (III). 2.
  • Page 44 RACCOMANDAZIONI Il Suo orologio RAYMOND WEIL è alimentato da una pila, la cui autonomia è di circa 36 mesi. Tale durata può variare a seconda della frequenza d’uso del cronografo. Per aumentare la durata della pila, estrarre la corona in posizione (III) qualora l’orologio non venga usato per un certo periodo.
  • Page 45 INTRODUÇÃO Felicitamo-lo por ter escolhido um relógio da prestigiada colecção RAYMOND WEIL, expressão viva de um design perfeito e da cons- tante procura da qualidade suprema que caracterizam a marca desde a sua criação. O seu relógio RAYMOND WEIL está equipado com um movimento de cronógrafo em quartzo de alta qualidade.
  • Page 46 Botão «Iniciar/Parar» 6 Contador de décimos de segundo e, após Botão «Zero/Intermédio» 30 min, contador de 10 horas 7 Data Alguns cronógrafos RAYMOND WEIL estão também equipados com uma escala taquimétrica permitindo medições de velocidades em km/h ou noutra unidade.
  • Page 47: Instruções De Utilização

    (I). Nota: O seu relógio RAYMOND WEIL pode estar equipado com uma coroa aparafusada. Isto signi ca que, antes de efectuar qualquer acerto, é necessário desapertar a coroa rodando-a no sentido con- trário ao dos ponteiros do relógio.
  • Page 48 Entre as 21h e as 3h, é preferível que a mudança da data seja efec- tuada fazendo rodar os ponteiros das horas e dos minutos (coroa na posição III) até que a data pretendida seja indicada. Proceder do mesmo modo em caso de dúvida quanto à posição dos ponteiros, relativamente ao meio-dia/à...
  • Page 49: Utilização Do Cronógrafo

    UTIlIZAÇÃO DO CRONÓGRAfO Nota: antes de iniciar uma cronometragem, empurre sempre a coroa para a posição normal (I) e reponha a zero os ponteiros dos conta- dores, premindo o botão com o cronógrafo parado. Cronometragem simples ou acumulada 1. Prima o botão para iniciar o cronógrafo.
  • Page 50 Cronometragem com tempos intermédios (parciais) 1. Prima o botão para iniciar o cronógrafo. 2. Prima o botão : o cronógrafo pausa* e os ponteiros dos con- tadores indicam o primeiro tempo intermédio. 3. Prima novamente o botão . Os ponteiros do cronógrafo reto- mam o movimento, indicando o tempo decorrido desde o início.
  • Page 51 Acerto dos ponteiros dos contadores Depois de mudar a pilha, é possível que um ou mais ponteiros dos contadores do cronógrafo não indiquem exactamente zero. Neste caso, efectue o seguinte procedimento para os acertar. 1. Puxe a coroa para a posição (III). 2.
  • Page 52 RECOMENDAÇõES O seu relógio RAYMOND WEIL possui uma pilha cuja duração média é de 36 meses. Duração esta que varia em função da frequência de utilização do cronógrafo. Para prolongar o seu funcionamento, basta puxar a coroa para a posição (III) quando não quiser usar o relógio durante algum tempo.
  • Page 53 ВВЕДЕНИЕ RAYMOND WEIL. – RAYMOND WEIL,...
  • Page 54 3 Секундная стрелка II Быстрая установка даты 4 Секундный счётчик III Установка времени с остановкой 5 30-минутный счётчик секундной стрелки 6 Счётчик десятых долей секунды, Кнопка запуска/остановки после 30-минутного хронометража - Кнопка обнуления/разделения 10-часовой счётчик 7 Указатель даты RAYMOND WEIL...
  • Page 55 ИНструкцИИ пО эксплуатацИИ Важно! (I), RAYMOND WEIL Примечание: Быстрая установка даты (II). (I). Примечание: Внимание! 22:00 2:00.
  • Page 56 21:00 3:00, (III) « » Установка времени (III). (I).
  • Page 57 ИспОльзОВаНИЕ хрОНОграфа Примечание: Простой хронометраж или сложение отрезков времени (суммарное время, функция «Add») 4, 5, 6*.
  • Page 58 Промежуточный хронометраж (функция SPLIT (разделить)) « » « » Тахиметр* Пример: Примечание:...
  • Page 59 Регулировка стрелок счётчиков (III). (I). –...
  • Page 60 рЕкОМЕНДацИИ RAYMOND WEIL (III). RAYMOND WEIL.
  • Page 61 és kiemelkedő minőségre törekvés jellemzi – melyek a kezdetektől fogva fémjelzik márkánkat. Az Ön RAYMOND WEIL órája egy nagyon jó minőségű kvarc stopper szerkezettel működik. A kvarc órák előnye a kiemelkedő pontosság. Annak érdekében, hogy RAYMOND WEIL karórája hosszú évekig hibátlanul működjön, kérjük, hogy kövesse a használati útmutató-...
  • Page 62 III Idő beállítása és másodperc leállítása 5 30 perces számláló «Indítás/leállítás» gomb 6 Tizedmásodperc-számláló vagy 30 perc «Nullázás/részidő» gomb után tízórás számláló 7 Dátum Egyes RAYMOND WEIL órákat sebességmérő skálával is elláttak, amely segítségével sebességet mérhet km/h vagy más egységben.
  • Page 63: Használati Útmutató

    Fontos: A karóra vízállóságának megőrzése érdekében, beállítás után mindig nyomja vissza a koronát normál helyzetbe (I). Megjegyzés: RAYMOND WEIL órája csavaros koronával lehet felsze- relve. Ez azt jelenti, hogy a beállítás megkezdése előtt, az óramutató járásával ellentétes irányba elforgatva, ki kell csavarni a koronát.
  • Page 64 Hasonló módon járjon el, amennyiben órája egy bizonyos ideig állt és Ön bizonytalan abban, hogy mikor mutatnak a mutatók delet/éjfélt. Az idő beállítása 1. Húzza ki a koronát a (III) helyzetbe. A másodpercmu- tató leáll.* 2. Forgassa a koronát a megfelelő irányba, és állítsa be az időt.** 3.
  • Page 65: A Stopper Használata

    A STOPPER HASZNálATA Megjegyzés: Időmérés előtt mindig nyomja vissza a koronát normál helyzetbe (I), és állítsa vissza a számlálók mutatóit nullára a gomb- bal, megállított stopper mellett. Normál vagy összegző stopper 1. A stopper indításához nyomja meg a gombot. 2. A stopper leállításához nyomja meg ismét gombot.
  • Page 66 Időmérés (osztott) részidőkkel 1. A stopper indításához nyomja meg a gombot. 2. Nyomja meg a gombot: a stopper leáll*, és a számlálók muta- tói az első részidőt jelzik. 3. Nyomja meg ismét a gombot. A stopper mutatói az indítás óta eltelt időhöz igazodnak. 4.
  • Page 67 Számlálók mutatóinak beállítása Elemcsere után előfordulhat, hogy a stopper számlálóinak egy vagy több mutatója nem pontosan a nullán áll. Ebben az esetben, a beállításhoz kövesse a következő lépéseket. 1. Húzza ki a koronát a (III) helyzetbe. 2. Nyomja meg egyszerre és tartsa lenyomva legalább 2 másodpercig a és gombot.
  • Page 68 óráját, a (III). koronaállásban tárolja, hogy az elem élettartama hosszabb legyen. Fontos, hogy késlekedés nélkül cseréltesse ki órájában a lemerült elemet, hogy a szerkezet meghibásodását elkerülje. Kérjük, hogy az elemcserét kizárólag a RAYMOND WEIL márka javí- tására felhatalmazott szervizben végeztesse el.
  • Page 69 WSTĘP Gratulujemy wyboru zegarka z prestiżowej kolekcji RAYMOND WEIL, która stanowi dynamiczny wyraz mistrzowskiego projektu i ciągłego dążenia do osiągnięcia najwyższej jakości, czyli cech będących symbolami marki od chwili jej powstania. Wybrany przez Państwa zegarek marki RAYMOND WEIL wyposażony jest w najwyższej jakości chronometryczny mechanizm kwarcowy, dzięki czemu jego wskazania odznaczają...
  • Page 70 OPIS 1 Wskazówka godzinowa Koronka 2 Wskazówka minutowa I Położenie normalne 3 Wskazówka sekundnika II Szybkie ustawianie daty 4 Licznik sekund III Ustawianie czasu i zatrzymanie wskazań 5 Licznik 30-minutowy sekundnika 6 Licznik dziesiętnych części sekundy Przycisk «Start/Stop» i po 30 min. licznik 10-godzinny Przycisk «Zero/Pozycja pośrednia»...
  • Page 71: Instrukcja Obsługi

    Ważne: Aby zapewnić wodoszczelność zegarka oraz po wykonaniu każdego ustawienia należy zawsze wcisnąć koronkę z powrotem do normalnego położenia (I). UWAGA: Zegarek RAYMOND WEIL może być wyposażony w przykrę- caną koronkę. Oznacza to, że przed rozpoczęciem jakichkolwiek regulacji należy odblokować koronkę, obracając ją przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
  • Page 72 Pomiędzy godziną 21:00 a 3:00 zmiany daty powinny być wpro- wadzane poprzez obracanie wskazówki godzinowej i minutowej (koronka w położeniu III) do momentu wyświetlenia wybranej daty. Podobnie należy postąpić w przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących położenia wskazówek (południe/północ) po zatrzy- maniu się zegarka na pewien czas. Ustawianie czasu 1.
  • Page 73 UżyTkOWANIE CHRONOGRAfU Uwaga: Przed rozpoczęciem odmierzania czasu, wyciągnąć koronkę z powrotem do normalnego położenia (I) i ustawić wskazówki licz- ników na zero, wciskając przycisk , gdy chronograf jest wyłączony. Pojedyncze lub wielokrotne odmierzanie czasu 1. Wcisnąć przycisk , aby uruchomić chronograf. 2.
  • Page 74 3. Wcisnąć ponownie przycisk . Wskazówki chronografu nadra- biają czas, który upłynął od startu. 4. Wykonać takie same czynności w przypadku każdego czasu pośredniego, wciskając przycisk , aby odczytać czas pośredni oraz wciskając ponownie przycisk , aby wskazówki po raz kolejny nadrobiły czas, który upłynął.
  • Page 75 USTAWIANIE WSkAZÓWEk lICZNIkÓW Po wymianie baterii może się zdarzyć, że wskazówka lub wskazówki liczników chronografu nie będą dokładnie wyzerowane. W takim przypadku należy wykonać poniższe czynności, aby je wyzerować. 1. Wyciągnąć koronkę do położenia (III). 2. Wcisnąć jednocześnie przyciski , przytrzymując przez co najmniej 2 sekundy.
  • Page 76 ZAlECENIA Wybrany przez Państwa model zegarka marki RAYMOND WEIL jest zasilany baterią, której średni okres eksploatacji wynosi około 36 miesięcy (czas ten może być różny w zależności od częstotliwo- ści korzystania z chronografu). Jeżeli nie będziecie Państwo nosić zegarka przez pewien okres czasu, należy ustawić koronkę w pozy- cji (III), aby przedłużyć...
  • Page 77 Vaše hodinky RAYMOND WEIL jsou vybaveny vysoce hodnotným quartzovým strojkem s funkcí buzení. Výhodou quartzových hodi- nek je jejich přesnost. Abychom mohli zaručit, že vaše hodinky RAYMOND WEIL budou perfektně fungovat po mnoho příštích let, věnujte, prosím, úzkost- livou pozornost radám obsaženým v těchto uživatelských pokynech...
  • Page 78 III nastavování času a zastavení sekund 5 30minutový čítač tlačítko „Start/stop“ 6 desetinný čítač a po 30 min tlačítko „Nulování/mezičas“ 10hodinový čítač 7 datum Některé modely hodinek RAYMOND WEIL jsou rovněž vybaveny tachymetrickou stupnicí, která umožňuje měření rychlosti v km/h nebo v jiných jednotkách.
  • Page 79 Důležité: Aby vaše hodinky zůstaly vodotěsné, vždy, po každém nastavování, zatlačte korunku zpátky do nor- mální polohy (I). POZN.: Vaše hodinky RAYMOND WEIL mohou být nastaveny pomocí šroubovací korunky. To znamená, že před provedením jakékoli úpravy je nutné odšroubovat korunku otáčením proti směru hodinových ručiček.
  • Page 80 Mezi 21.00 a 3.00 vám doporučujeme změnit datum otáčením hodinových a minutových ručiček (s korunkou v poloze III), dokud se nezobrazí požadované datum. Stejným způsobem postupujte v případě pochybností o tom, zda ručičky zobrazují dopoledne nebo odpoledne, poté, co byly hodinky na nějaký...
  • Page 81: Používání Chronografu

    POUžíVáNí CHRONOGRAfU Upozornění: Před spuštěním měření času vždy zatlačte korunku zpátky do normální polohy (I) a stisknutím tlačítka vraťte ručičky čítačů na nulu, dokud je chronograf zastaven. Jednoduché nebo kumulativní měření času 1. Stiskněte tlačítko a spusťte chronograf. 2. Stiskněte tlačítko znovu a zastavte chronograf.
  • Page 82 Měření času s mezičasy (oddělené taktování) 1. Stiskněte tlačítko a spusťte chronograf. 2. Stiskněte tlačítko : ukazatel chronografu se pozastaví* a ručičky čítačů udávají první mezičas. 3. Stiskněte tlačítko znovu: ručičky chronografu se srovnají na čas, který uběhl od spuštění. 4.
  • Page 83 Nastavování ručiček čítačů Po výměně baterie se může stát, že jedna nebo několik ručiček čítačů chronografu není nastaveno přesně na nulu. V tom případě je seřídíte následovně. 1. Vytáhněte korunku do polohy (III). 2. Stisněte současně tlačítka alespoň na 2 sekundy. Ručička vteřinového čítače 4 udělá...
  • Page 84 DOPORUčENí Vaše hodinky RAYMOND WEIL jsou vybaveny baterií s životností přibližně 36 měsíců, která se však může lišit v závislosti na používání chronografu. Máte-li v úmyslu hodinky delší dobu nepoužívat, povy- táhněte korunku do polohy (III). Tím lze prodloužit životnost baterie.
  • Page 85 PENDAHUlUAN Selamat atas pilihan jam tangan Anda dari koleksi mewah RAYMOND WEIL, sebuah ekspresi desain cantik nan dinamis dan tetap mempertahankan kualitas tertinggi yang menjadi keunggulan merek ini sejak penciptaannya. Jam tangan RAYMOND WEIL Anda dilengkapi dengan gerakan kuarsa kronograf berkualitas tinggi. Jam tangan kuarsa memiliki keunggulan dalam ketepatannya yang sangat tinggi.
  • Page 86 6 Penghitung 1/10 detik dan setelah 30 Tombol "Zero/Intermediate" ("Nol/ menit akan menjadi penghitung jam Selisih") (sampai dengan 10 jam) 7 Tanggal Beberapa kronograf RAYMOND WEIL juga dilengkapi dengan skala tachometric yang dapat memungkinkan pengukuran kecepatan dalam unit km/jam atau unit lainnya.
  • Page 87: Petunjuk Penggunaan

    Penting: Untuk menjaga jam tangan Anda agar tetap tahan air, dan setelah berbagai penyesuaian, mohon untuk selalu dorong kembali mahkota ke posisi normal (I). CATATAN: Jam tangan RAYMOND WEIL Anda dilengkapi dengan mahkota sekrup. Artinya bahwa sebelum melakukan penyesu- aian, maka perlu melonggarkan sekrup dengan cara memutarnya berlawanan arah jarum jam.
  • Page 88 Dianjurkan untuk mengubah tanggal ketika jam menunjukkan waktu antara pukul 21:00 dan 03:00 dengan cara memutar jarum jam dan jarum menit (mahkota pada posisi III) hingga tanggal yang diinginkan muncul. Lanjutkan dengan cara yang sama apabila Anda ragu dengan posisi relatif jarum terhadap waktu tengah hari/tengah malam setelah jam tangan berhenti beberapa saat.
  • Page 89 PENGGUNAAN kRONOGRAf CATATAN: Sebelum mulai menentukan waktu, selalu dorong mahkota kembali ke posisi normal (I) dan kembalikan jarum penghitung ke angka nol dengan cara menekan tombol ketika kronograf berhenti. Penentuan waktu sederhana atau tambahan 1. Tekan tombol untuk memulai kronograf. 2.
  • Page 90 Penentuan waktu dengan waktu selisih 1. Tekan tombol untuk memulai kronograf . 2. Tekan tombol : kronograf berhenti sebentar* dan jarum peng- hitung menunjukkan waktu selisih pertama. 3. Tekan kembali tombol . Jarum kronograf mengejar ketinggalan waktu yang berlalu dari awal. 4.
  • Page 91 Penyesuaian jarum penghitung Setelah mengganti baterai, maka terdapat kemungkinan apabila satu atau lebih jarum penghitung kronograf tidak diatur di angka nol. Dalam masalah ini, lakukan langkah-langkah berikut untuk menyesuaikannya. 1. Tarik keluar mahkota ke posisi (III). 2. Secara bersamaan tekan tombol selama kurang lebih 2 detik.
  • Page 92 REkOMENDASI Jam tangan RAYMOND WEIL Anda didukung oleh baterai dengan daya tahan mencapai 36 bulan, yang dapat berubah tergantung pada frekuensi penggunaan kronograf . Agar baterai tahan lama, tarik mahkota ke posisi (III) ketika jam tangan Anda tidak digunakan. Setelah baterai habis, jangan menunda untuk mengganti bate- rai untuk menghindari resiko terjadinya kerusakan pada gerakan.
  • Page 93 はじめに このたびは RAYMOND WEIL の時計をお買い上げいただき、 ありがとうございます。このコレクションは、その創設時 からのブランドの特徴である優れたデザインと常に完璧な 品質を追求する姿勢を大胆に表現しています。 お買い上げの時計には高品質のクロノグラフ クォーツ ムー ブメントが搭載されています。クォーツ ウォッチはきわめ て高い精度が特長です。 お買い上げの RAYMOND WEIL の時計を長年にわたって完璧 な状態に保つために、本取扱説明書と国際保証書に記載さ れている注意事項をよくお読みください。...
  • Page 94 説明 1 時針 リューズ 2 分針 I 通常位置 3 秒針 II 日付の即時調整 4 秒カウンター III 時刻の調整 5 30 分カウンター 「スタート/ストップ」 ボタン 6 1/10 秒カウンターおよび 「リセッ ト/中間時間」 ボタン 30 分計測後からの 10 時間 カウンター 7 日付 RAYMOND WEIL の特定のクロノグラフには平均時速(km/h または他の単位)を計測することができるタキメーター目盛 りが付いています。...
  • Page 95 使用方法 重要:時計の防水性を保つために、操作後には必 ずプッシュボタンを位置 (I) に押し戻しておきま す。 注:RAYMOND WEIL の時計にはねじ込み式リューズを装備 しているものがあります。このリューズが装備されている 場合は、調整を行う前にリューズを反時計回りに回して緩 めておく必要があります。 緩めるとスプリングによりリュー ズがリリースされます。時計の防水性を保つために、操作 後には必ずリューズを位置 (I) に押し戻し、ねじ込んでくだ さい。 日付の即時調整 1. リューズを位置 (II) に引き出します。 2. モデルによりますが、リューズを一方向または 両方向に回して希望の日付を窓に表示させます。 3. リューズを位置 (I) に押し戻します。 注:この操作の間も時計は作動し続けていますので、あら ためて時刻の調整を行う必要はありません。 重要:午後 10 時から午前 2 時の間は日付の即時調整 を行わないでください。この間は日付変更メカニズ ムが自動的に作動しているので、日付変更を行うとムーブ メントを損傷するおそれがあります。...
  • Page 96 合わせます。時計を何回か停止させた状態にした後、針が 午前/午後のいずれの時刻を指しているのかがわからなく なった場合は、同様の方法で日付の調整を行ってください。 時刻の調整 1. リューズを位置 (III) に引き出します。秒針が停 止します。* 2. リューズを時計回りまたは反時計回りに回して 時刻を合わせます。** 3. リューズを位置 (I) に押し戻します。秒針がふたたび動き 始めます。これにより電波時計のような基準時間と同期 させることができます。 * 秒単位まで正確に時刻を合わせるには、秒針 3 が 60 に 達したところでリューズを引き出します。 ** 時針が午前零時を越えるごとに日付は 1 日分進みます。...
  • Page 97 クロノグラフの使用方法 注:時間計測を始める前は常にリューズを通常位置 (I) に押 し戻しておいてください。 また、 時間計測を終了したら、 プッ シュボタン を押してカウンターの針をゼロに戻しておい てください。 単一または加算時間計測 1. プッシュボタン を押してクロノグラフをスタートさせ ます。 2. プッシュボタン をもう一度押して クロノグラフをストップさせます。 経過時間または最初の計測時間がカ ウンター 4 、 5 および 6 の針で表 示されます *。 3. 加算時間を計測するには、さらに上 記の 2 つの手順を繰り返します。最 後の時間計測が終了する時点で、ク ロノグラフは総計した時間、つまり 個別計測時間を積算した時間を表示 します。 4. プッシュボタン を押してカウン...
  • Page 98 中間時間(スプリットタイム)計測 1. プッシュボタン を押してクロノグラフをスタートさせ ます。 2. プッシュボタン を押します:クロノグラフは停止し、 * カウンターの針は最初の中間時間を表示します。 3. プッシュボタン をもう一度押します。クロノグラフ針 はスタート時から経過した時間に追いつきます。 4. それぞれの中間時間は同様の方法で計測します。 プッシュ ボタン を押すと、中間時間が読み取れ、プッシュボタ ン をそこからもう一度押すとカウンターの針はさらに 経過した時間に追いつきます。 5. プッシュボタン を押して時間計測を終了させ、スター ト時からの総計の経過時間を読み取ります。 6. プッシュボタン を押してカウンターをゼロにリセット します。 * 時刻表示機能はこの間にも作動し続けています。 タキメーター * 1 キロメートルまたは 1 マイルを基準として、移動する車 両などの平均速度を計測することができる目盛りです。 例:1 キロメートルまたは 1 マイルの距 離の出発時点でクロノグラフをスタート...
  • Page 99 カウンターの針の調整 電池交換後は、1 本または複数のクロノグラフ針が正確に ゼロを指していない場合があります。このような場合には、 次の手順で針を調整します。 1. リューズを位置 (III) に引き出します。 2. プッシュボタン と を同時に 2 秒以上押します。秒カウンター 4 が 1 回転し、カウンター調整 モードが作動状態になったこと を示します。 3. プッシュボタン を押して * カ ウンターの針を進めます。 4. プッシュボタン を押して次のカウンターの調整に移り ます。 5. それぞれのカウンターについて上記の 2 つの手順を繰り 返します。 6. 調整が終わったら、リューズを位置 (I) に押し戻します。 * プッシュボタンを短く押すと逐次的に、長く押すと連続...
  • Page 100 推奨事項 お買い上げの RAYMOND WEIL の時計は平均寿命 36 ヶ月の 電池により作動します。電池の寿命はクロノグラフの使用 頻度に左右されます。電池の寿命を延ばすには、時計をし ばらく着用しないときにリューズを位置 (III) に引き出して おきます。 電池が消耗した場合は、ムーブメントに損傷を与えること のないように、ただちに電池の交換を行う必要があります。 時計の電池の交換は必ず RAYMOND WEIL 正規販売店で行っ てください。...
  • Page 101 介紹 恭喜您選擇了享譽盛名的 RAYMONDWEIL 系列腕錶,我們 的腕錶是超凡設計的動態展現,自品牌創立以來始終堅持品 質至上。 您的 RAYMONDWEIL 腕錶搭載高級石英計時機芯。石英錶 的優勢在於無與倫比的精確度。 為了確保您的 RAYMONDWEIL 腕錶在長期使用後依然運行 無誤,請遵守以下使用說明以及國際保證書上的建議事項。...
  • Page 102 說明 1 時針 錶冠 2 分針 I  原始位置 3 秒針 II  快速調校日期 4 小秒盤 III  時間調整 5 30分鐘計時盤  「開始/停止」按鈕 6 1/10秒計時盤和30分鐘後  「歸零/暫停」按鈕 計時。10小時計時盤 7 日期 某些 RAYMONDWEIL 計時腕錶亦具備測速儀,以公里/小 時(km/h)為單位或以其他單位測量速度。...
  • Page 103 使用說明 重要 : 為確保腕錶的防水性能,進行任何調校後請 務必將錶冠推回原始位置( I ) 。 注意 : 您的 RAYMONDWEIL 腕錶配備旋入式錶冠。這表示 在進行任何調校前, 應先以逆時針方向旋轉錶冠, 將錶冠旋鬆。 錶冠便會經由彈簧鬆開。為確保腕錶的防水性能,任何設定 完成後,請將錶冠輕輕推回位置( I )並鎖緊。 快速調校日期 1. 將錶冠拉到位置( II ) 。 2. 視不同錶款而定,以單一方向或反方向旋轉錶冠, 直到正確日期出現為止。 3. 將錶冠壓回位置( I ) 。 注意 : 進行此項操作時,您的腕錶將持續運作,故不需調校 時間。 警告 : 切勿在晚上 10 點到凌晨 2 點之間快速調整日期。 此期間日期變換機制正在自動交接,可能會因此造成...
  • Page 104 時間調整 1. 將錶冠拉到位置( III ) ,秒針將會停止。* 2. 向前或向後旋轉錶冠,進行時間調整。 3. 將錶冠壓回位置( I ) 。秒針重新開始運行。透過 電波鐘等時間參照工具,可讓您精確對時。 *  欲將時間調整至精確到秒,請在秒針 3 運行至 60 秒位置 時拉出錶冠。 ** 每當時針通過午夜,日期便會向前邁進一格。...
  • Page 105 計時功能使用說明 注意 : 開始計時前,請務必將錶冠推回原始位置( I ) ; 計時 停止時,請按下按鈕 讓計時盤指針歸零。 簡易計時或累進計時 1. 按下按鈕 開始計時。 2. 再按一次按鈕 停止計時。 計時盤 4 、 5 、 6 * 的指針會指出經過時間或第一 圈時間。 3. 欲新增下一圈計時,請重複上述兩步 驟。最後一次計時結束時,計時功能 會顯示總時間,換而言之,所有經過 時間會累加起來。 4. 按下按鈕 將計時盤歸零。 *  30 分鐘後計時,1/10 秒計時盤會變成 小時計時盤。...
  • Page 106 中間時間計時(分圈計時) 1. 按下按鈕 開始計時。 2. 按下按鈕 : 計時暫停 *,計時盤指針顯示第一段中間時間。 3. 再按一次按鈕 。計時指針會追上目前累計的經過時間。 4. 每一段中間時間採相同方式測量,按下按鈕 可讀取中間 時間,再按一次按鈕 讓指針再度追上經過時間。 5. 按下按鈕 停止計時並讀取總經過時間。 6. 按下按鈕 將計時盤歸零。 *  背景仍繼續計時。 測速儀 * 測速儀可測量車輛行駛一公里或一英里的 平均速度。 例如 :在一公里或一英里的起點開始計 時,當車輛抵達該移動距離的終點時停止 計時。若此距離需行駛 20 秒,則平均時 速即 180 公里或 180 英里。 注意...
  • Page 107 計時盤指針調校 每次更換電池後,可能會有一個或一個以上的計時盤指針未 正確歸零。若發生此情形,請依下列步驟進行調校。 1. 將錶冠拉到位置( III ) 。 2. 同時按住按鈕 和按鈕 至少 2 秒鐘。小秒盤 4 指針會旋轉一整 圈,表示該計時盤調整模式已開 啟。 3. 按下 * 按鈕 讓計時盤指針向前 移動。 4. 按下按鈕 繼續調整下一個計時 盤。 5. 重複上述兩步驟調整各計時盤。 6. 調校完成時,請確實將錶冠壓回位置( I ) 。 *  輕按按鈕可讓指針一格一格前進,長壓按鈕會讓指針快速 前進。...
  • Page 108 建議事項 您的 RAYMONDWEIL 腕錶以電池提供動力,電池的平均壽 命約為 36 個月,但可能因計時功能的使用頻率而發生變化。 為了延長電池的使用壽命,當您預計一段時間不佩戴腕錶時, 請將錶冠拉出到位置( III ) 。 當電池電力耗盡時,應儘快更換電池以免損壞機芯。 請務必交由 RAYMONDWEIL 特約經銷商為您更換腕錶電池。...
  • Page 109 导言 恭喜您选择了享有盛誉的RAYMONDWEIL系列腕表,自品 牌创建以来,对精巧设计的灵动体现以及对卓越质量的不懈 追求已成为品牌的标志。 您的RAYMONDWEIL 腕表配备高品质计时码表石英机芯。 石英表的优势在于 : 相当精确。 为了确保您的RAYMONDWEIL腕表在未来多年之内能够完 美运转,请对以下使用说明以及全球联保中的相关条款予以 足够的重视。...
  • Page 110 描述 1 时针 表冠 I 正常位 2 分针 II 快速调校日期位 3 秒针 III 调节时间位 4 秒针计时盘 5 30分钟计时盘  “开始/停止”按钮 6 1/10秒计时盘,以及超过  “归零/中间”按钮 30分钟的10小时计时盘 7 日期 某些RAYMONDWEIL 计时码表还标有转速刻度,以千米 / 小时等为单位测量速度。...
  • Page 111 操作说明 重要提示 : 为了保持腕表的防水性能,在进行任意 操作之后,请总是将表冠按回到正常位( I )。 注意事项 : 您的RAYMONDWEIL腕表可能配备的是螺旋上 锁表冠。这意味着在进行任何调节之前,必须先逆时针旋松 表冠,然后表冠会被一根弹簧释放。完成所有设置之后,将 表冠推回至位置( I )并轻轻旋紧,以此确保您的腕表正常发挥 防水功能。 快速调校日期 1. 拉出表冠至位置( II )。 2. 顺时针或逆时针旋转表冠( 具体取决于您的表 款 ),直到日期窗口出现希望设定的日期。 3. 将表冠按回至位置( I )。 注意事项 : 操作期间,您的腕表继续走时,因此无需再调校 时间。 警告 : 当您的腕表指示晚间10 点至凌晨2 点之间时, 切勿进行快速日期调校。在此期间,日期变更装置会 自动啮合,因此有损坏机芯的风险。...
  • Page 112 调节时间 1. 拉出表冠至位置( III )。秒针将停止运转。* 2. 按正确的方向旋转表冠以调节时间。** 3. 将表冠按回至位置( I )。秒针将再次开始走动。这 使得腕表可与收音机播报的参考时间达到完美同 步。 *  为了使时间调整精确到秒,请在秒针 3 恰好指向60时拉出 表冠。 ** 每一次当时针经过午夜,日期就变更一天。...
  • Page 113 计时功能使用方法 注意事项 : 在开始计时之前,请总是将表冠按回到正常位( I ), 并在处于计时停止状态时按下按钮 使指针归零。 单次或累计计时 1. 按下按钮 开始计时。 2. 再次按下按钮 停止计时。 计时盘 4 、 5 和 6 *的指针将指示所经过的时长, 或称第一次分段计时的时长。 3. 若要增加计时,请重复以上两个步骤。 最后一段计时完毕之后,计时码表将 显示总时间,也就是说,将所有分段 计时的时间累加在一起的时间。 4. 按下按钮 将计时盘归零。 *  如果计时超过30分钟,1/10秒计时盘 将转变为小时计时盘。...
  • Page 114 中间 ( 分段 ) 计时 1. 按下按钮 开始计时。 2. 按下按钮 : 计时将暂停 *,计时盘的指针将显示第一个 中间时间。 3. 再次按下按钮 。计时指针将自动追加开始计时以来的差 时,并显示正确时间。 4. 按照相同的方法进行每次中间计时,按下按钮 查看中间 时间,再次按下按钮 指针将自动追加差时,显示正确时 间。 5. 按下按钮 停止计时,并查看计时以来所经过的总时间。 6. 按下按钮 将计时盘归零。 *  计时功能继续在后台运行。 速度计 * 该刻度用于测量平均速度,例如行驶距离 超过1千米或1英里的车辆速度。 举例说明 : 在1千米或1英里距离的起点 处开始计时,到达终点时停止计时。如果...
  • Page 115 调节计时盘的指针 更换电池之后,一个或几个计时盘的指针可能没有完全归零。 在这种情况下,参照以下步骤进行调整。 1. 拉出表冠至位置( III )。 2. 同时按下按钮 和 并保持至少 2 秒钟。秒针计时盘 4  的指针将 旋转一整圈,表明调整模式已被 激活。 3. 按下 *按钮 驱动计时指针。 4. 按下按钮 继续调整下一个计时 盘。 5. 调整每个计时盘时,重复以上两个步骤。 6. 调整完成后,将表冠完全按回至位置( I )。 *  短按使指针逐格前进,长按使指针快速前进。...
  • Page 116 建议 您的RAYMONDWEIL腕表以电池驱动,电池平均寿命大约 为36个月,具体依计时功能的使用频率而不同。为使电池寿 命更长,当您打算一段时间内不佩戴腕表时,请将表冠拉出 至位置( III )。 一旦电池耗尽,请立即更换,以免损坏机芯。 请仅交由RAYMONDWEIL授权零售商为您更换腕表电池。...
  • Page 117 RAYMOND WEIL (III) RAYMOND WEIL...
  • Page 118 (III)
  • Page 119 (split)
  • Page 120 *6 5 4...
  • Page 121 (III)
  • Page 122 RAYMOND WEIL (II) (III...
  • Page 123 « » « » RAYMOND WEIL...
  • Page 124 RAYMOND WEIL RAYMOND WEIL RAYMOND WEIL...
  • Page 125 RAYMOND WEIL (III) RAYMOND WEIL...
  • Page 126 (III)
  • Page 127 / 180...
  • Page 128 *6 5 4...
  • Page 129 (III)
  • Page 130 RAYMOND WEIL (II) (III...
  • Page 131 « » « » RAYMOND WEIL...
  • Page 132 RAYMOND WEIL RAYMOND WEIL RAYMOND WEIL...
  • Page 133 RECyClING...
  • Page 134 à un endroit prévu spécialement pour le recyclage des déchets électriques et électroniques ou à un revendeur lors de l’achat d’une nouvelle montre. RAYMOND WEIL et son réseau de revendeurs agréés sont à votre disposition pour de plus amples informations à ce sujet.
  • Page 135 Should you need to dispose of an old watch, please set it aside for separate waste collection or give it to a retailer when purchasing a new watch. RAYMOND WEIL and its approved dealers are at your disposal to provide you with additional information on the subject.
  • Page 136 Sie diese bitte an eine Sammelstelle von elektrischen und elektronischen Alt-Geräten, oder geben Sie diese direkt beim Einzelhändler ab, wenn Sie sich eine neue Uhr kaufen. RAYMOND WEIL und seine Vertrags-Einzelhändler stehen Ihnen bei Fragen gerne für jede weitere Information zur Verfügung.
  • Page 137 RAYMOND WEIL y su red de revendedor o ciales quedan a su dis- posición para más amplia información.
  • Page 138 RAYMOND WEIL e la sua rete di rivenditori autorizzati si tengono a disposizione per ulteriori informazioni.
  • Page 139 A RAYMOND WEIL conjuntamente com os revendedores o ciais da marca, estão ao seu dispor para outras e quaisquer informa- ções complementares.
  • Page 141 04/12/2014 PRINTED IN SWITZERLAND...

Table of Contents