Download Print this page

Raymond Weil ZGU 729 Instructions For Use Manual

Self-winding mechanical watches with date and small second hands

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

RAYMOND WEIL S.A.
Avenue Eugène-Lance 36-38
P.O. Box 1569
1211 Geneva 26
Switzerland
Tel +41 (0) 22 884 00 55
Fax +41 (0) 22 884 00 50
G EN E R A L IN F OR MAT IO N
info@raymond-weil.ch
I N S T R UC TI O N S FO R US E
AF TE R SA LE S S E RV ICE
customer-service@raymond-weil.ch
SELF-WINDING MECHANICAL
WATCHES WITH DATE AND SMALL
WEBS I TE
www.raymondweil.com
SECOND HANDS

Advertisement

loading

Summary of Contents for Raymond Weil ZGU 729

  • Page 1 RAYMOND WEIL S.A. Avenue Eugène-Lance 36-38 P.O. Box 1569 1211 Geneva 26 Switzerland Tel +41 (0) 22 884 00 55 Fax +41 (0) 22 884 00 50 G EN E R A L IN F OR MAT IO N info@raymond-weil.ch...
  • Page 2 SELF-WINDING MECHANICAL WATCHES WITH DATE AND SMALL SECOND HANDS...
  • Page 3 INSTRUCTIONS FOR USE CONTENTS Français English Deutsch Español Italiano Português Русский Magyar Polski Český Bahasa Indonesia 日本語 繁體中文 简体中文 ‫فارسی‬ ‫العربية‬...
  • Page 4 Votre montre RAYMOND WEIL est assemblée à la main par nos maîtres horlogers selon les normes de qualité les plus rigoureuses de l’industrie horlogère suisse.
  • Page 5 DESCRIpTION 1 Aiguille des heures Couronne I Position normale ou de remontage 2 Aiguille des minutes II Correction rapide de la date 3 Aiguille des secondes III Réglage de l’heure et stop seconde 4 Aiguille de la date...
  • Page 6 MODE D’EMpLOI Important: Afin de préserver l’étanchéité de votre montre et après toute correction, ramenez toujours la couronne en position normale (I). Réglage de l’heure 1. Tirez la couronne en position (III): l’aiguille des secondes stoppe*. 2. Réglez l’heure** en tournant la couronne dans le sens voulu. 3.
  • Page 7 Correction rapide de la date 1. Tirez la couronne en position (II). 2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la date désirée. 3. Repoussez la couronne en position (I). Remarque: Une correction rapide de la date entre 20 h et 01 h du matin n’est pas conseillée mais n’endommage pas le mécanisme.
  • Page 8 Swiss watch industry. In order to guarantee that your RAYMOND WEIL watch will function perfectly for many years to come, please pay close attention to the advice contained in these instructions for use as well as in the international guarantee.
  • Page 9 DESCRIpTION 1 Hour hand Crown I Normal or winding position 2 Minute hand II Adjustment of the date 3 Second hand III Adjustment of the time and stop seconds 4 Date hand...
  • Page 10 INSTRUCTIONS FOR USE Important: in order to keep your watch water- resistant, and after any adjustment, always push the crown back in to the normal position (I). Adjustment of the time 1. Pull out the crown to position (III). The second hand will stop*. 2.
  • Page 11 Rapid adjustment of the date 1. Pull out the crown to position (II). 2. Turn the crown clockwise until the desired date is displayed. 3. Push the crown back in to position (I). Note: Rapid adjustment of the date between 8 p.m. and 1 a.m. is not recommended but will not damage the mechanism.
  • Page 12 Ihre RAYMOND WEIL-Uhr wurde von unseren Uhrmachermeistern nach den strengsten Qualitätsmaßstäben der Schweizer Uhrenin- dustrie von Hand montiert. Um sicherzustellen, dass Ihre RAYMOND WEIL-Uhr viele Jahre lang einwandfrei funktioniert, sollten Sie die Empfehlungen in dieser Bedienungsanleitung sowie der internationalen Garantie genau befolgen.
  • Page 13 BESCHREIBUNG 1 Stundenzeiger Krone I Normal- oder Aufzugsposition 2 Minutenzeiger II Einstellen des Datums 3 Sekundenzeiger III Einstellen der Uhrzeit und Sekundenstopp 4 Datumzeiger...
  • Page 14 BEDIENUNGSANLEITUNG Wichtig: Um die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr zu erhalten, müssen Sie die Krone stets, auch nach jedem Ein stellungs vorgang, in die Normalposition (I) zurückdrücken. Einstellen der Uhrzeit 1. Ziehen Sie die Krone in die Position (III) heraus. Der Sekunden- zeiger wird gestoppt*.
  • Page 15 Schnelleinstellung des Datums 1. Ziehen Sie die Krone in die Position (II) heraus. 2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum angezeigt wird. 3. Drücken Sie die Krone wieder in die Position (I). Hinweis: Es ist nicht empfehlenswert, die Schnelleinstellung des Datums zwischen 20 Uhr und 1 Uhr nachts vorzunehmen, doch der Mechanismus wird dadurch nicht beschädigt.
  • Page 16 Con el fin de garantizar que su reloj RAYMOND WEIL funcione a la perfección a lo largo de muchos años, le rogamos que preste aten- ción a las recomendaciones que se incluyen en estas instrucciones y en la garantía internacional.
  • Page 17 DESCRIpCIÓN 1 Aguja de las horas Corona I Posición normal o de remontaje 2 Aguja de los minutos II Ajuste de la fecha 3 Segundero III Ajuste de la hora y de la parada de segundero 4 Aguja de la fecha...
  • Page 18 INSTRUCCIONES Importante: para que el reloj siga siendo estanco, y después de llevar a cabo cualquier ajuste, devuelva siempre la corona a la posición normal (I). Ajuste de la hora 1. Tire de la corona hasta la posición (III). El segundero se detendrá*. 2.
  • Page 19 Ajuste rápido de la fecha 1. Tire de la corona hasta la posición (II). 2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca la fecha deseada. 3. Devuelva la corona a la posición (I). Nota: No se recomienda realizar un ajuste rápido de la fecha entre las 20 h y la 1 h, no obstante, no se dañará...
  • Page 20 Il Suo orologio RAYMOND WEIL è stato montato a mano dai nostri maestri orologiai in base ai più severi standard qualitativi dell’orologeria svizzera.
  • Page 21 DESCRIZIONE 1 Lancetta delle ore Corona I Posizione normale o di carica 2 Lancetta dei minuti II Correzione della data 3 Lancetta dei secondi III Regolazione dell’ o ra e stop secondi 4 Lancetta della data...
  • Page 22 ISTRUZIONI pER L’USO Importante: al fine di preservare l’impermeabilità dell’orologio, dopo aver eseguito una regolazione riportare sempre la corona in posizione normale (I). Regolazione dell’ora 1. Tirare la corona in posizione (III). La lancetta dei secondi si arresta*. 2. Regolare l’ora** ruotando la corona nella direzione desiderata. 3.
  • Page 23 Correzione rapida della data 1. Tirare la corona in posizione (II). 2. Girare la corona in senso orario fino a visualizzare la data desiderata. 3. Riportare la corona in posizione (I). Nota: La correzione rapida della data tra le 20:00 e l’1:00 del mattino è...
  • Page 24 INTRODUÇÃO Felicitamo-lo por ter escolhido um relógio da prestigiada colecção RAYMOND WEIL, expressão viva de um design perfeito e da cons- tante procura da qualidade suprema que caracterizam a marca desde a sua criação. O seu relógio RAYMOND WEIL foi montado à mão pelos nossos mestres relojoeiros, de acordo com os mais rigorosos padrões de...
  • Page 25 DESCRIÇÃO 1 Ponteiro das horas Coroa I Posição normal ou de dar corda 2 Ponteiro dos minutos II Acerto da data 3 Ponteiro dos segundos III Acerto da hora e paragem de segundos 4 Ponteiro da data...
  • Page 26: Instruções De Utilização

    INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO Importante: para conservar a estanqueidade do seu relógio, e depois de qualquer acerto, empurre sempre a coroa para a posição normal (I). Acerto da hora 1. Puxe a coroa para a posição (III). O ponteiro dos segundos pára*. 2.
  • Page 27 Acerto rápido da data 1. Puxe a coroa para a posição (II). 2. Rode a coroa no sentido dos ponteiros do relógio até obter a data pretendida. 3. Empurre a coroa para a posição (I). Nota: o acerto rápido da data entre as 20h e a 1h não é recomen- dado, mas não danifica o mecanismo.
  • Page 28 виртуозного дизайна и постоянного стремления к высочайшему качеству, которые являются отличительными чертами марки с момента её создания. Часы RAYMOND WEIL были изготовлены вручную нашими самыми опытными мастерами с соблюдением самых строгих стандартов качества, принятых в швейцарской часовой промышленности. Чтобы часы RAYMOND WEIL верно прослужили долгие годы, строго...
  • Page 29 ОпИсаНИЕ 1 Часовая стрелка Заводная головка I Исходное положение или положение подзавода 2 Минутная стрелка II Настройка даты 3 Секундная стрелка III Установка времени с остановкой секундной 4 Стрелка указателя даты стрелки...
  • Page 30 ИНструкцИИ пО эксплуатацИИ Важно! После любых настроек обязательно воз- вращайте заводную головку в исходное положение (I), чтобы сохранить водонепроницаемость часов. Установка времени 1. Вытяните заводную головку в положение (III). Секундная стрелка остановится*. 2. Установите время**, вращая заводную головку в любом направлении.
  • Page 31 Быстрая установка даты 1. Вытяните заводную головку в положение (II). 2. Вращайте заводную головку по часовой стрелке, пока стрелка указателя даты не укажет на текущее число. 3. Верните заводную головку в положение (I). Примечание: не рекомендуется выполнять быструю установку даты в промежуток времени между 20:00 и 01:00, так как это может...
  • Page 32 Gratulálunk választásához! A nagy presztízsű RAYMOND WEIL kollekció karóráit a mesteri tervezés és kiemelkedő minőségre törekvés jellemzi – melyek a kezdetektől fogva fémjelzik márkánkat. Ezt a RAYMOND WEIL karórát órakészítő mestereink kézzel állították össze, a svájci órakészítő ipar legszigorúbb minőségügyi szabványai szerint.
  • Page 33 A kARÓRA BEMUTATáSA 1 Óramutató Korona I Normál vagy felhúzási helyzet 2 Percmutató II Dátum beállítása 3 Másodpercmutató III Idő beállítása és másodperc stop 4 Dátum mutatója...
  • Page 34: Használati Útmutató

    HASZNáLATI úTMUTATÓ Fontos: A karóra vízállóságának megőrzése érdekében, beállítás után mindig nyomja vissza a koronát normál helyzetbe (I). Az idő beállítása 1. Húzza ki a koronát a (III) helyzetbe. A másodpercmutató leáll*. 2. Forgassa a koronát a megfelelő irányba, és állítsa be az időt**. 3.
  • Page 35 Dátum gyorsbeállítása 1. Húzza ki a koronát a (II) helyzetbe. 2. Forgassa a koronát az óramutató járásával megegyező irányba, a kívánt dátum kijelzéséig. 3. Nyomja vissza a koronát az (I) helyzetbe. Megjegyzés: Este 8 óra és hajnali 1 óra között a dátum gyorsbeállí- tása nem javasolt.
  • Page 36 WSTĘp Gratulujemy wyboru zegarka z prestiżowej kolekcji RAYMOND WEIL, która stanowi dynamiczny wyraz mistrzowskiego projektu i ciągłego dążenia do osiągnięcia najwyższej jakości, czyli cech będących symbolami marki od chwili jej powstania. Zakupiony przez Państwa zegarek RAYMOND WEIL został wykonany ręcznie przez naszych specjalistów w dziedzinie zegarmistrzostwa, zgodnie z najbardziej rygorystycznymi normami jakości obowiązu-...
  • Page 37 OpIS 1 Wskazówka godzinowa Koronka I Położenie normalne lub położenie nakręcania 2 Wskazówka minutowa II Ustawianie daty 3 Wskazówka sekundnika III Ustawianie czasu i zatrzymanie wskazań 4 Wskazówka daty sekundnika...
  • Page 38: Instrukcja Obsługi

    INSTRUkCjA OBSłUGI Ważne: Aby zapewnić wodoszczelność zegarka oraz po wykonaniu każdego ustawienia należy zawsze wcisnąć koronkę z powrotem do normalnego położenia (I). Ustawianie czasu 1. Wyciągnąć koronkę do położenia (III). Wskazówka sekundnika zatrzyma się*. 2. Ustawić czas**, obracając koronkę w wybranym kierunku. 3.
  • Page 39 Szybkie ustawianie daty 1. Wyciągnąć koronkę do położenia (II). 2. Obracać koronkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż pojawi się żądana data. 3. Wcisnąć koronkę z powrotem do położenia (I). Uwaga: Szybkie ustawianie daty pomiędzy godziną 20:00 a 1:00 nie jest zalecane, ale nie spowoduje uszkodzenia mechanizmu. Jeżeli jednak takie ustawienie zostanie wykonane, data nie zmieni się...
  • Page 40 RAYMOND WEIL, které jsou dynamickým výrazem mistrovského designu a neměnné snahy o dosažení nejvyšší kvality, která značku charakterizuje od jejího vzniku. Vaše hodinky RAYMOND WEIL byly našimi mistry hodináři sestaveny ručně podle nejpřísnějších standardů kvality švýcarského hodinář- ského průmyslu. Abychom mohli zaručit, že vaše hodinky RAYMOND WEIL budou perfektně...
  • Page 41 pOpIS 1 hodinová ručička korunka I normální nebo natahovací poloha 2 minutová ručička II nastavování data 3 vteřinová ručička III nastavování času a zastavení sekund 4 datumová ručička...
  • Page 42 UžIVATELSké pOkyNy Důležité: Aby vaše hodinky zůstaly vodotěsné, vždy, po každém nastavování, zatlačte korunku zpátky do normální polohy (I). Nastavování času 1. Vytáhněte korunku do polohy (III): Vteřinová ručička se zastaví*. 2. Otáčením korunky příslušným směrem nastavte čas**. 3. Zatlačte korunku zpět do polohy (I).Vteřinová ručička se opět rozběhne.
  • Page 43 Rychlé nastavování data 1. Vytáhněte korunku do polohy (II): 2. Otáčejte korunkou po směru hodinových ručiček, dokud se nezobrazí požadované datum. 3. Zatlačte korunku zpět do polohy (I). Upozornění: Mezi 8 hodinou večerní a 1 hodinou ráno se rychlé nastavování data sice nedoporučuje, ale mechanismus se přitom nepoškodí.
  • Page 44 Jam tangan RAYMOND WEIL Anda dirakit tangan oleh ahli pembuat jam tangan kami sesuai dengan standar kualitas yang paling ketat dari industri jam tangan di Swiss.
  • Page 45 pENjELASAN 1 Jarum jam Mahkota jam I Posisi normal atau berputar 2 Jarum menit II Pengaturan untuk tanggal 3 Jarum detik III Pengaturan untuk waktu dan 4 Jarum tanggal menghentikan detik...
  • Page 46 CARA pENGGUNAAN Penting: Untuk menjaga jam tangan Anda dari masuknya air, dan setelah pengaturan apapun, selalu tekan kembali tombol crown ke posisi normal (I). Pengaturan waktu 1. Tarik tombol crown ke posisi (III). Jarum detik akan berhenti*. 2. Sesuaikan waktu** dengan cara memutar tombol crown ke arah yang diinginkan.
  • Page 47 Pengaturan tanggal secara cepat 1. Tarik keluar tombol crown ke posisi (II). 2. Putar tombol crown searah jarum jam hingga tanggal yang diinginkan muncul. 3. Tekan kembali tombol crown ke posisi (I). Catatan: Pengaturan tanggal secara cepat antara pukul 08:00 malam dan 1:00 pagi tidak dianjurkan walaupun tidak akan merusak mekanisme.
  • Page 48 はじめに このたびは RAYMOND WEIL の時計をお買い上げいただき、 ありがとうございます。このコレクションは、その創設時 からのブランドの特徴である優れたデザインと常に完璧な 品質を追求する姿勢を大胆に表現しています。 お買い上げの RAYMOND WEIL の時計は、スイス時計製造の 最も厳しい品質基準にしたがって、当社の熟練の時計職人 が手作業で組立を行った製品です。 お買い上げの RAYMOND WEIL の時計を長年にわたって完璧 な状態に保つために、本取扱説明書と国際保証書に記載さ れている注意事項をよくお読みください。 お買い上げの時計には、きわめて複雑なモジュールの付い た機械式自動巻ムーブメント(パワーリザーブ 38 時間)が 搭載されています。 備考:時計が止まってしまった場合は、調整を行う前に位 置 (I) のリューズを 20 ~ 30 回、手で時計回りに回してゼン マイを巻き上げでおく必要があります。時計を着用してい れば、腕の動きによって自動的に巻き上げが行われます。...
  • Page 49 説明 1 時針 リューズ 2 分針 I 通常または巻き上げ位置 3 秒針 II 日付調整位置 4 日付表示針 III 時刻調整 (秒停止機能付き) 位置...
  • Page 50 使用方法 重要:時計の防水性を保つために、操作後には 必ずプッシュボタンを位置 (I) に押し戻しておき ます。 時刻の調整 1. リューズを位置 (III) に引き出します。 秒針が停止します *。 2. リューズを時計回りまたは反時計回りに回して時刻を合 わせます **。 3. リューズを位置 (I) に押し戻します。秒針がふたたび動き 始めます。これにより電波時計のような基準時間と同期 させることができます。 * 秒単位まで正確に時刻を合わせるには、秒針が 60 に達し たところでリューズを引き出します。 ** 時針が午前零時を越えるごとに日付は 1 日分進みます。...
  • Page 51 日付の即時調整 1. リューズを位置 (II) に引き出します。 2. リューズを時計回りに回して希望の日付を表示させます。 3. リューズを位置 (I) に押し戻します。 備考:メカニズムを損傷するおそれがありますので、午後 8 時から午前 1 時の間は、日付の調整は行わないでくださ い。しかし、そのような時間帯に調整を行って日付が変わ らなかった場合は、その翌日へ日付を調整し直す必要があ ります。...
  • Page 52 介紹 恭喜您選擇了享譽盛名的 RAYMONDWEIL 蕾蒙威系列腕錶, 我們的腕錶是超凡設計的動態展現,自品牌創立以來始終堅 持品質至上。 您的 RAYMONDWEIL 蕾蒙威腕錶由我們的製錶大師依據瑞 士製錶業最嚴格的品質標準親手組裝而成。 為了確保您的 RAYMONDWEIL 蕾蒙威腕錶在長期使用後依 然運行無誤,請遵守以下使用說明以及國際保證書上的建議 事項。 您的腕錶搭載自動上鍊機械機芯,具有獨特的複雜模組,其 動力儲存可達 38 小時。 注意 : 若您的腕錶停止運行,在進行任何調校前需先為腕錶 手動上鍊。 請將錶冠置於位置 ( I ) , 以順時針方向轉動 20-30 圈。 佩戴腕錶時,機芯會隨著手腕的自然擺動自動上鍊。...
  • Page 53 說明 1 時針 錶冠 I 原始或上鍊位置 2 分針 II 日期調校 3 秒針 III 時間調整和停秒 4 日期指針...
  • Page 54 使用說明 重要事項 : 為確保腕錶的防水性能,進行任何調 校後請務必將錶冠推回原始位置( I ) 。 時間調整 1. 將錶冠拉到位置( III ) 。秒針將會停止 *。 2. 以正確方向旋轉錶冠,進行時間 ** 調整。 3. 將錶冠壓回位置( I ) 。秒針會重新開始運行。透過電波鐘 等時間參照工具,可讓您精確對時。 *  欲將時間調整至精確到秒,請在秒針運行至 60 的位置時拉 出錶冠。 ** 每當時針通過午夜,日期便會向前邁進一格。...
  • Page 55 快速調校日期 1. 將錶冠拉到位置( II ) 。 2. 以順時針方向旋轉錶冠,直到指出正確日期為止。 3. 將錶冠按壓回位置( I ) 。 注意 : 建議您不要在晚上 8 點到凌晨 1 點之間調校日期,以 避免機械損壞。若您於上述時間內調整日期,日期將無法在 午夜時分自動切換,此時您需要將日期調整為下一日。...
  • Page 56 产品介绍 恭喜您选择了享有盛誉的RAYMONDWEIL系列腕表,自品 牌创建以来,对精巧设计的灵动体现以及对卓越质量的不懈 追求已成为品牌的标志。 您的RAYMONDWEIL腕表由制表大师们根据瑞士制表业最 严格的质量标准经过纯手工组装而成。 为了确保您的RAYMONDWEIL腕表在未来多年之内能够完 美运转,请对以下使用说明以及全球联保中的相关条款予以 足够的重视。 您的腕表配备有自动上弦机械机芯和独有的复杂功能模块, 运行动力储备为38小时。 请注意 : 如果您的腕表停止运转,在进行任何操作之前,您 需要手动上弦,将表冠在位置( I )顺时针旋转20-30圈。当您 佩戴腕表时,它会随着您手腕的日常运动而自动上弦。...
  • Page 57 产品描述 1 时针 表冠 I 正常位或上弦位 2 分针 II 日期调节位 3 秒针 III 时间和停止秒针调节位 4 日期指针...
  • Page 58 操作说明 重要提示 : 为了保持腕表的防水性能,在进行任 意操作之后,请总是将表冠按回到正常位( I )。 调节时间 1. 拉出表冠至位置( III )。秒针将停止运转 *。 2. 按正确的方向旋转表冠以调节时间 **。 3. 将表冠按回至位置( I )。秒针将再次开始走动。这使得腕表 可与收音机播报的参考时间达到完美同步。 *  为了使时间调整精确到秒,请在秒针恰好指向60时拉出表 冠。 ** 每一次当时针经过午夜,日期就变更一天。...
  • Page 59 快速调校日期 1. 拉出表冠至位置( II )。 2. 顺时针旋转表冠,直到显示正确的时间。 3. 将表冠按回至位置( I )。 请注意 : 不建议在晚间8时至凌晨1时之间进行快速调校日 期操作,尽管这样做并不会损害机芯。然而如果您执意进行 该操作,日期在午夜将不会自行跳转,因此您需要将之设定 为下一天的日期。...
  • Page 60 ‫تنظيم رسيع تاريخ‬ .‫)ق ر اردهید‬ (‫ رسدسته ر ابیرونبكشیدودروضعیت‬  . ‫ رسدسته ر ادرجهتحركتعقربهساعتبچرخانیدتاتاریخموردنظرمنایشدادهشود‬ .‫)برگردانید‬ (‫ رسدسته ر ابهموقعیت‬ ‫توجه:تنظیمرسیعتاریخبینساعت8شبو1صبحتوصیهمنیشود،اماانجاماینكاربهموتور‬ ‫ساعتآسیبمنیرساند.بااینحال،چنانچهتنظیامتدراینبازهزمانیصورتگیرد،تاریخدر‬ .‫نیمهشببهصورتخودكارتغییرنكردهوالزماستبررویروزبعدتنظیمشود‬...
  • Page 61 ‫ر اهنامی استفاده‬ ‫نكته مهم:بهمنظورحفظمقاومتساعتدرب ر ابرآب،بعدازهرگونه‬ .‫)برگردانید‬ (‫تنظیامت،همیشهرسدسته ر ابهوضعیتعادی‬ ‫تنظیم وقت‬ .*‫)ق ر اردهید.عقربهثانیهشامرمتوقفمیشود‬ (‫ رسدسته ر ابیرونبكشیدودروضعیت‬ .‫ باچرخاندنرسدستهدرجهتموردنظر،وقت** ر اتنظیمكنید‬ .‫)برگردانید.عقربهثانیهشامرمجدد ا ًرشوعبهحركتخواهدكرد‬ (‫ رسدسته ر ابهموقعیت‬ .‫اینموضوعامكانهمزمانیكاملبایكوقتمرجعمانندساعت ر ادیویی ر اف ر اهممیآورد‬ ‫ ب ر ایتنظیموقتبهثانیهدقیق،رسدسته ر اهنگامیكهثانیهشامرروی06ق ر ارداردبیرون‬ .‫بكشید‬...
  • Page 62 ‫مشخصات‬ ‫ رسدسته‬ ‫1  عقربهساعتشامر‬ ‫ وضعیتعادییاكوككردن‬ ‫2  عقربهدقیقهشامر‬ ‫ تنظیمتاریخ‬ ‫3  عقربهثانیهشامر‬ ‫ تنظیموقتوتوقفثانیهشامر‬ ‫4  عقربهمنایشتاریخ‬ I II...
  • Page 63 ‫مقدمه‬ ،RAYMONDWEIL‫تربیكصمیامنهما ر ابهخاطرانتخابیكیازساعتهایكلكسیونارزشمند‬ ‫منونهبارزط ر احیاستادانهوكیفیتبینظیركهمشخصهاینبرنداززمانپیدایشآنتاكنون‬ .‫بودهاست،پذی ر اباشید‬ ‫شاممطابقباسختگی ر انهرتیناستانداردهایكیفیصنعتساعت‬RAYMONDWEIL‫ساعت‬ .‫سازیسوئیس،توسطساعتسا ز انماهرمابهصورتدستیمونتاژشدهاست‬ ً ‫شامسالیانمتامدیبهطوردقیقوكاملكاركند،لطف ا‬RAYMONDWEIL‫ب ر ایاینكهساعت‬ .‫ر اهنامییهایایندفرتچهونیزضامنتنامهبیناملللیرابادقتدنبالكنید‬ ‫ساعتشامدا ر ایموتورمكانیكیخودكوكبایكمكانیزماضافیمنحرصبهفرداستوازذخیره‬ .‫انرژی83ساعتكاركردبرخوردارمیباشد‬ ‫توجه:درصورتیكهساعتشاممتوقفشدهاست،بایدقبلازانجامهرگونهتنظیم،آن ر ابه‬ 30‫)ق ر اردهیدوآن ر ا02تا‬ (‫صورتدستیكوككنید.ب ر ایاینمنظوررسدسته ر ادرموقعیت‬ ‫مرتبهدرجهتحركتعقربهساعتبچرخانید.وقتیساعتبهدستبستهشدهباشد،حركت‬...
  • Page 64 ‫الضبط الرسيع للتاريخ‬ (‫ اجذبتاجالضبطإىلالوضع‬ .‫ أدرتاجالضبطيفاتجاهحركةعقاربالساعةحتىيتمعرضالتاريخاملرغوب‬ (‫ ادفعتاجالضبطمرةأخرىإىلالوضع‬ ‫ملحوظة:الضبطالرسيعللتاريخيفالفرتةبنيالساعة8مساءاو1صباحاغريمحبذ،ولكنهلن‬ ‫ي ُ تلفآليةالحركة.وبرغمذلك،فلنيتغريالتاريخبشكلأوتوماتييكعندمنتصفالليليفحالة‬ .‫إج ر اءهذهالتعديالت،وعليكضبطالتاريخعىلاليومالتايل‬...
  • Page 65 ‫إرشادات االستعامل‬ ‫هام:للحفاظعىلإبقاءساعتكمقاومةللامء،وبعدكلعمليةضبط،احرص‬ .‫)مرةأخرى‬ (‫دامئاعىلدفعتاجالضبطإىلوضعهالطبيعي‬ ‫ضبط الوقت‬ .*‫).سيتوقفعقربالثواين‬ (‫ اجذبتاجالضبطإىلالوضع‬ .‫ اضبطالوقت**.منخاللإدارةتاجالضبطيفاالتجاهاملرغوب‬ ‫).سوفيبدأعقربالثواينيفالحركةمرةأخرى.يضمن‬ (‫ ادفعتاجالضبطمرةأخرىإىلالوضع‬ .‫ذلكم ز امنةدقيقةمعالتوقيتاتاملرجعيةمثلساعةال ر اديو‬ .‫ لضبطالوقتبالثواينبدقة،اجذبتاجالضبطعندمايكونعقربالثواينعىلوضع06ثانية‬ .‫ كلمرةيعربفيهاعقربالساعاتمنتصفالليل،يتقدمالتاريخيوماواحدا‬...
  • Page 66 ‫الرشح‬ ‫ تاجالضبط‬ ‫1  عقربالساعات‬ ‫ الوضعالعاديأووضعامللء‬ ‫2  عقربالدقائق‬ ‫ ضبطالتاريخ‬ ‫3  عقربالثواين‬ I II ‫ ضبطالوقتوإيقافالثواين‬ ‫4  عقربالتاريخ‬...
  • Page 67 ‫مقدمة‬ ‫الفخمة،التعبريالدينامييكعن‬RAYMONDWEIL‫تهانيناعىلاختياركإحدىساعاتمجموعة‬ ‫ب ر اعةالتصميموالهدفال ر اسخللوصولإىلالجودةالفائقةالتيكانتوالت ز الالسامتاملميزة‬ .‫للامركةمنذإنشائها‬ ‫يدويامبعرفةص ن َّ اعالساعاتاملهرةوفقاملعايريالجودة‬RAYMONDWEIL‫تمتجميعساعة‬ .‫األكرث رص امةيفمجالصناعةالساعاتالسويرسية‬ ‫ بكفاءة لسنوات عديدة، يرجى إيالء اهتامم بالغ‬RAYMOND WEIL ‫لضامن عمل ساعة‬ .‫بالنصائحالواردةيفتعليامتاالستخدامهذهوكذلكتلكالواردةيفوثيقةالضامنالدويل‬ ‫تشتملساعتكعىلآليةحركةميكانيكيةذاتيةامللءمعموديولمضاعفةخاص،ولديهامخزون‬ .‫83ساعةمنالعمل‬ ‫ملحوظة:إذاتوقفتساعتك،فيجبأنيتمملؤهايدويامنخاللإدارةتاجالضبطمن03-02مرة‬ ‫).عندماترتديساعتك،فسوفيتمملؤهاأوتوماتيكيا‬ (‫يفاتجاهحركةعقاربالساعةيفالوضع‬ .‫عنطريقالحركةالطبيعيةملعصمك‬...
  • Page 68 06/07/2012 – PRINTED IN SWITZERLAND...