Hangar 9 P-51D Mustang 60cc Instruction Manual page 65

Almost-ready-to-fly
Hide thumbs Also See for P-51D Mustang 60cc:
Table of Contents

Advertisement

11
Follow the procedure as described for the cable ends and
clevises earlier in this section of the manual. Prepare the
right and left cables, connecting the clevises to the rudder
control horn. With the radio system on, adjust the position
of the cables in the fi ttings to center the rudder. Secure the
sleeves BEFORE trimming the excess cable.
Folgen Sie dem Anschluss der Kabelenden wie bereits
beschrieben. Bereiten Sie die rechten und linken Kabelenden
vor und schließen den Gabelkopf an das Ruderhorn an.
Justieren Sie die Position um das Ruder zu zentrieren.
Crimpen sie das Kabel bevor Sie überschüssiges Kabel
abschneiden.
Suivez la procédure précédemment expliquée pour préparer
les extrémités des câbles. Préparez les câbles gauche et
droit, connectez les chapes aux guignols de dérive. Utilisez
votre radio pour mettre le servo de dérive au neutre ajustez
la longueur des câbles pour centrer la dérive. Sertir les
manchons AVANT de couper la longueur de câble inutile.
Seguendo la procedura descritta prima fi ssare i cavi destro
e sinistro, collegando le forcelle alla squadretta del timone.
Con il radiocomando acceso, regolare la posizione dei cavi
nei terminali, per centrare il timone. Fissare bene i manicotti
PRIMA di tagliare il cavo in eccesso.
12
L
L
R
R
Once set, secure the clevises to the rudder control horns
by sliding the silicone tubing over the forks of the clevises.
Tighten the nut against the clevis to prevent it from vibrating
and changing position.
Sichern Sie den Gabelkopf auf dem Ruderhorn mit dem
Silikonschlauch. Drehen Sie die Mutter gegen den Gabelkopf
damit sich nicht lösen kann.
Une fois les réglages effectués, sécurisez les chapes sur les
guignols en glissant le morceau de durite silicone sur les
fourches. Serrez les écrous contre les chapes afi n d'éviter
leur changement de position à cause des vibrations.
Fatte le regolazioni, fi ssare le forcelle alla squadretta del
timone e assicurarle mandando i tubetti in silicone su di
esse. Stringere il dado contro le forcelle per evitare che si
allentino a causa delle vibrazioni, cambiando posizione.
ELEVATOR SERVO INSTALLATION•EINBAU DER HÖHENRUDERSERVOS•
INSTALLATION DU SERVO DE PROFONDEUR•INSTALLAZIONE DEL SERVO ELEVATORE
1
L
L
R
R
Center the elevator servos using the radio system. Place the servo arm on the servo so it is perpendicular to the servo center
line. Remove any unused arms using side cutters. Prepare both the right and left servos at this time. The clevis for the
elevator will attach to the hole on the arm that is 5/8 inch (16mm) from the center of the arm.
Zentrieren Sie die Höhenruderservos mit der Fernsteuerung. Setzen Sie den Servoarm so auf, dass er rechtwinklig zur
Servomitte ist. Entfernen Sie alle Servoarme die nicht benötigt werden. Bereiten Sie beide Servos vor. Der Gabelkopf für das
Höhenruder wird auf der Servoseite in das Loch gesteckt das 16mm von der Mitte des Arms entfernt ist.
Mettez les servos au neutre en utilisant la radio. Fixez les bras de servo à la perpendiculaire de la ligne centrale des servos.
Retirez les bras inutilisés à l'aide d'une pince coupante. Préparez les deux servos simultanément. La chape de la tringlerie
sera connectée au trou du bras de servo se situant à 16mm de son centre.
Centrare il servo dell'elevatore accendendo il radiocomando. Fissare la squadretta del servo in modo che sia perpendicolare
alla sua linea mediana. Tagliare i bracci della squadretta che non vengono usati. A questo punto preparare il servo destro e
quello sinistro. La forcella per l'elevatore si collega al foro della squadretta che si trova a 16mm dal suo centro.
65

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents