Hitachi Koki GP 2 - GP2 1" Die Grinder (4.7 AMP) Safety Instructions And Instruction Manual

Hitachi Koki GP 2 - GP2 1" Die Grinder (4.7 AMP) Safety Instructions And Instruction Manual

Portable grinder
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool.
This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil
motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
GP 2
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Portable Grinder
Meuleuse droite
Amoladora recta

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi Koki GP 2 - GP2 1" Die Grinder (4.7 AMP)

  • Page 1 Model Portable Grinder GP 2 Modèle Meuleuse droite Modelo Amoladora recta SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool.
  • Page 2: Table Of Contents

    CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....3 OPERATION, MAINTENANCE AND INSPECTION MEANINGS OF SIGNAL WORDS ......3 NAME OF PARTS ..........11 SPECIFICATIONS ..........11 SAFETY ACCESSORIES ............ 12 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS STANDARD ACCESSORIES ......12 FOR USING ALL POWER TOOLS ....4 OPTIONAL ACCESSORIES ......
  • Page 3: Important Safety Information

    WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
  • Page 4: Inportant Safety Instructions For Using All Power Tools

    English SAFETY INPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of power tools. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: READ ALL INSTRUCTIONS NEVER TOUCH MOVING PARTS. NEVER place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts.
  • Page 5 English KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered work areas and benches invite injuries. Clear all work areas and work benches of unnecessary tools, debris, furniture, etc. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power tools to rain or moisture. Don’t use power tools in damp or wet locations.
  • Page 6 Prevent potential injuries to yourself or others. Blades, cutting implements and accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight. ALWAYS use only genuine Hitachi blades, cutting implements and accessories with your tool. 29. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN.
  • Page 7 35. USE ONLY GENUINE HITACHI REPLACEMENT PARTS AND ACCESSOREIS. Replacement parts and/or accessories not supplied by Hitachi may void your warranty and can lead to malfunction and resulting in serious injuries. Genuine Hitachi parts and authorized accessories are available from your dealer.
  • Page 8: Replacement Parts And Accessories

    REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES When servicing use only genuine Hitachi replacement parts and accessories. Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center. POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electrick shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other).
  • Page 9: Use Of Extension Cord

    English USE OF EXTENSION CORD Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
  • Page 10: Double Insulation For Safer Operation

    English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator.
  • Page 11: Operation, Maintenance And Inspection Name Of Parts

    English OPERATION, MAINTENANCE AND INSPECTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Page 12: Accessories

    Dimensions and handling methods other than the shaft hole are the same as those for the 1/4’’(6mm) collet chuck. Case NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. APPLICATIONS Finishing of dies for press working, die casting and moulding.
  • Page 13: Prior To Operation

    English PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately and can cause serious injury.
  • Page 14 English Tapered portion Collet chuck Fig. 2 Wheels can be simply attached and detached by using two wrenches. (Fig. 3) Spindle Tighten Collet chuck Fig. 3 NOTE: Do not tighten the collet chuck by inserting a shaft thinner than the regular shaft diameter (1/4’’(6.35mm)) in the chuck or in an empty condition.
  • Page 15: Grinder Operation

    English GRINDER OPERATION 1. Switching operation (Fig. 4) (1) When throwing the switch lever to the ON side, power is applied; when throwing it to the OFF side, power is switched off. Switch Fig. 4 (2) After installing a new wheel, "test" the condition of the wheel by allowing the grinder to operate for 180 seconds while the wheel is pointed away from you.
  • Page 16: Service And Repairs

    To assure that only genuine replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY. NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the...
  • Page 17: Français

    AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
  • Page 18: D'avertissement

    Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE TOUS LES OUTILS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte ou dangereuse des outils électriques peut entraîner la mort ou des blessures graves. LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES MOBILES. NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
  • Page 19 Français REMISER CORRECTEMENT LES OUTILS QUE L’ON N’UTILISE PAS. NE JAMAIS s’éloigner de l’outil pendant qu’il fonctionne. Lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, le remiser dans un endroit sec et en hauteur ou fermé à clé. Veiller à ce qu’il soit hors de portée des enfants. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
  • Page 20 Français 17. NE PAS TROP SE PENCHER. Garder une bonne assise et un bon équilibre à tout moment. 18. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et propres pour optimiser le travail et la sécurité. Suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires. Vérifier périodiquement les cordons d’outil et les faire réparer par un centre de réparation agréé...
  • Page 21 Si l’outil semble ne pas fonctionner normalement, fait des bruits étranges, a des pièces manquantes ou cassées ou semble défectueux, cesser immédiatement de l’utiliser et le faire réparer par un centre de service Hitachi agréé. 32. NE JAMAIS LAISSER FONCTIONNER L’OUTIL SANS SURVEILLANCE. LE METTRE HORS TENSION.
  • Page 22: Pieces De Rechange Et Accessoires

    35. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIECES ET DES ACCESSOIRES DE RECHANGE HITACHI D’ORIGINE. Les pièces de rechange et/ou les accessoires non fournis par Hitachi risquent d’annuler la garantie et d’entraîner un mauvais fonctionnement et des blessures graves. Les pièces Hitachi d’origine et les accessoires autorisés sont disponibles auprès de son concessionnaire.
  • Page 23: Utilisation D'un Cordon De Rallonge

    Français UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe.
  • Page 24: Double Isolation Pour Un Fonctionnement Plus Sur

    Français DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité...
  • Page 25: Utilisation, Entretien Et Inspection Nom Des Parties

    Français UTILISATION, ENTRETIEN ET INSPECTION REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Page 26: Accessoires

    à collet de 1/4’’(6mm). Boîtier REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. APPLICATIONS Finition des coussinets de filière pour les travaux de presse, les pièces moulées sous pression et le moulage.
  • Page 27: Avant L'utilisation

    Français AVANT L’UTILISATION 1. Source d’alimentation S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit. 2. Interrupteur d’alimentation S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé...
  • Page 28 Français (Lorsque =1/2’’(13mm)) 1/8’’(3,175mm) 1/4’’(6,35mm) 3/16’’ 1/4’’ 5/16’’ 3/8’’ 1/2’’ 5/8’’ 3/4’’ 1’’ (5mm) (6mm) (8mm) (10mm) (13mm) (16mm) (20mm) (25mm) 1/2’’ 3/4’’ 3/4’’ 3/4’’ 1-1/2’’ 1’’ 1’’ 3/4’’ (13mm) (20mm) (20mm) (20mm) (38mm) (25mm) (25mm) (20mm) Partie conique Mandrin à collet Fig.
  • Page 29: Fonctionnement De La Meuleuse

    Français FONCTIONNEMENT DE LA MEULEUSE 1. Opération de commutation (Fig. 4) (1) Lorsque l’on pousse le levier de l’interrupteur vers le côté ON, l’appareil se met sous tension; lorsqu’on le pousse vers le côté OFF, l’appareil s’éteint. Interrupteur Fig. 4 (2) Après avoir installé...
  • Page 30: Service Apres-Vente Et Reparations

    à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE. REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la...
  • Page 31: Español

    ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
  • Page 32: Seguridad

    Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA UTILIZACIÓN DE TODAS LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de las herramientas eléctricas puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación.
  • Page 33 Español GUARDE ADECUADAMENTE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE UTILICEN. No deje NUNCA una herramienta al descuido. Cuando no va a utilizar una herramienta, guárdela en un lugar seco y alto, o bajo llave. Mantenga las herramientas fuera del alcance de los niños. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
  • Page 34 Español 16. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o tornillos de carpintero para asegurar la pieza de trabajo. Esto es más seguro que utilizar su mano, y de esta forma podrá usar ambas manos para emplear la herramienta. No intente NUNCA agarrar la pieza de trabajo hasta que la herramienta esté completamente detenida.
  • Page 35 Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. SIEMPRE utilice únicamente hojas, utensilios de corte y accesorios genuinos de Hitachi. 29. MANTENGA LIMPIO EL CONDUCTO DE VENTILACIÓN DEL MOTOR.
  • Page 36: Piezas De Reemplazo Y Accesorios

    35. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO Y ACCESORIOS GENUINOS DE HITACHI. Las piezas de reemplazo y/o accesorios no suministrados por Hitachi pueden anular su garantía, provocar un funcionamiento defectuoso y ocasionar lesiones de gravedad. Su proveedor dispone de repuestos y accesorios genuinos o autorizados por Hitachi.
  • Page 37: Utilización De Un Cable Prolongador

    Español UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento.
  • Page 38: Aislamiento Doble Para Ofrecer Una Operación Más Segura

    Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Double insulation” (Aislamiento doble) significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor...
  • Page 39: Operación, Mantenimiento Einspección

    Español OPERACIÓN, MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Page 40: Accesorios

    Las dimensiones y los métodos de manejo, a excepción del agujero del eje, son los mismos que para la boquilla de mordazas de 1/4’’(6mm). Caja NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. APLICACIONES Acabado de matrices para trabajos de prensas, para coladas a presión y para moldeo.
  • Page 41: Antes De La Operación

    Español ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.
  • Page 42 Español (Cuando = 1/2’’(13mm)) 1/8’’(3,175mm) 1/4’’(6,35mm) 3/16’’ 1/4’’ 5/16’’ 3/8’’ 1/2’’ 5/8’’ 3/4’’ 1’’ (5mm) (6mm) (8mm) (10mm) (13mm) (16mm) (20mm) (25mm) 1/2’’ 3/4’’ 3/4’’ 3/4’’ 1-1/2’’ 1’’ 1’’ 3/4’’ (13mm) (20mm) (20mm) (20mm) (38mm) (25mm) (25mm) (20mm) Parte cónica Boquilla de mordazas Fig.
  • Page 43: Operación De La Amoladora

    Español OPERACIÓN DE LA AMOLADORA 1. Encendido y apagado (Fig. 4) (1) La herramienta se enciende deslizando la palanca del interruptor hacia el lado “ON”, y se apaga deslizándola hacia el lado “OFF”. Interruptor Fig. 4 (2) Cuando instale una muela nueva, “pruebe” la condición de la muela haciendo funcionar la amoladora durante 180 segundos, con la muela dirigida en dirección contraria a usted.
  • Page 44: Mantenimiento E Inspección

    0,20" (5 mm) NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 21 indicadas en la Fig. 5. 0,47" (12 mm) 4. Reemplazo de las escobillas Fig. 5 Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un destornillador de punta plana.
  • Page 47 7 Tapping Screw (W/SP. Washer) D5 × 25 503 Collet Chuck 8 Guard Plate (B) Parts are subject to change without any 9A Nose Bracket obligation on the part of the HITACHI due to 10 Ball Bearing (6000VVCMPS2S) improvements. 13A Coupling M4 × 10...
  • Page 48 Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd.

This manual is also suitable for:

Gp 2

Table of Contents