Page 3
CONTENTS ALTERNATING PRESSURE REDISTRIBUTION SYSTEM USER’S MANUAL SISTEMA DE REDISTRIBUCIÓN DE PRESIÓN ALTERNA MANUAL DE INSTRUCCIONES SISTEMA DE REDISTRIBUIÇÃO DE PRESSÃO ALTERNADA INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SYSTÈME DE REDISTRIBUTION À PRESSION ALTERNÉE INSTRUCTIONS D'UTILISATION ALTERNIERENDES DRUCKUMVERTEILUNGSSYSTEM GEBRAUCHSANLEITUNG ALTERNEREND DRUKSYSTEEM GEBRUIKERSHANDLEIDING SISTEMA DI RIDISTRIBUZIONE A PRESSIONE ALTERNATA MANUALE DI ISTRUZIONI MODEL NO.: 9P-077520 PLEASE READ THE MANUAL BEFORE USE...
Page 4
Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the product to your supplier or Wellell Inc. for examination and repair. Keep the cord away from heated surfaces.
Page 5
Domus Auto / English SYMBOLS Authorized representative in the European community. Manufacturer Complies with standards protecting against electric shock for type BF equipment. Attention, you should read the accompanying information carefully! Attention – Observe proper Disposal of Electrical & Electronic Equipment...
Page 6
Domus Auto / English 1. Introduction This manual should be used for initial set up of the system and for reference purposes. General Information 1.1. The system is a high quality and affordable mattress system suitable for treatment and prevention of pressure ulcers.
Page 7
Domus Auto / English 2. Product Description Unpack the box to check for any damage which may have occurred during shipment. If there are damages, please contact your dealer immediately. Pump and Mattress System 2.1. Pump unit Mattress System Quick...
Page 8
Domus Auto / English 2.3 Front panel Pressure Adjust The function can automatically adjust the mattress pressure based on the patient’s weight. To remind user the process is on-going, the function LED lights will be periodically flashed from left to right until the Ready LED turn on permanently (the process is completed). There are three conditions will trigger this function to ensure the appropriate pressure setting for the patient.
Page 9
Domus Auto / English THERAPY The Therapy button allows you to choose one of the therapy modes. There are four selectable therapy modes available. Continually press Therapy button to select a desired mode: ⚫ MaxFirm The surface will go into Max firm automatically when the power switch is turned on. This insures the pump is able to reach its maximum operating pressure.
Page 10
Domus Auto / English 3. Installation Unpack the box and check the package contents for completeness. Package Content List ⚫ Mattress unit x 1 (may not be included if only pump unit is purchased) ⚫ Pump Unit x 1 User Manual x 1 ⚫...
Page 11
Domus Auto / English Plug the power cord into electrical outlet. NOTE: Make sure the pump unit is suitable for the local power voltage. Do not position the equipment so that it is difficult to operate the disconnecting device The plug is also used to disconnect the device.
Page 12
Domus Auto / English 4. Operation General operation 4.1. Switch on the main power switch found on the side of the pump. Once the pump begins delivering air into the mattress it will take approximately 30 minutes to fully inflate the mattress.
Page 13
Domus Auto / English Emergency CPR Operations 4.2. NOTE: When there is an emergency to perform CPR on the patient, quickly turn the CPR knob to release air from mattress. The CPR knob is located at the head-end, right-hand-side of the mattress. The quick connector on the pump unit can be disconnected for even faster deflation.
Page 14
Domus Auto / English 5. Cleaning It is important to follow the cleaning procedures before using the equipment on human bodies; otherwise, patients and/or doctors may have the possibility of getting infection. Wipe the pump unit with a damp cloth and a mild detergent, and keep it away from dust. If other detergent is used, choose one that will have no chemical effects on the surface of the plastic case of the pump unit.
Page 15
Domus Auto / English 7. Maintenance General 7.1. Check main power cord and plug if there is abrasions or excessive wear. Check mattress cover for signs of wear or damage. Ensure mattress cover and tubes are stubbed together correctly. Check airflow from the quick connector. The airflow should alternate between each connector every half-cycle time if it's in alternating mode.
Page 16
The products are intended to offer safe and reliable operation when use or installed according to the instructions provided by Wellell. Wellell recommends that the system be inspected and serviced by authorized technicians if there are any signs of wear or concerns with device function and indication on products.
Page 17
Domus Auto / English 10. Technical Specification Item Specification Power Supply (Note: See AC 220-240V 50 Hz, 0.08A (for 230V system) rating label on the product) Fuse Rating T1AL, 250V Cycle time Fixed Dimension (L x W x H) 29 x 18.5 x 12.6 (cm) / 11.4" x 7.3" x 5.0"...
Page 18
Domus Auto / English Appendix A: EMC Information Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Emissions: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment.
Page 19
Domus Auto / English line ± 1 kV line(s) ± 1 kV line(s) to ± 1 kV Surge Mains power quality should be line(s) line(s) to IEC61000-4- that of atypical commercial or line(s) line(s) hospital environment. ± 2 kV line(s)
Page 20
Domus Auto / English vicinity of equipment marked with the following symbol: NOTE 1: U is the a.c. mains voltage prior to the application of the test level NOTE 2: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Page 21
Domus Auto / Español MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA LAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE ANTES DE USARSE PELIGRO - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: Siempre desconecte este producto inmediatamente después de usarlo. No lo use mientras se esté bañando. No coloque o almacene el producto donde se pueda caer o ser halado hacia una bañera o lavamanos.
Page 22
Domus Auto / Español SÍMBOLOS Representante autorizado de la comunidad europea. Fabricante Este producto cumple el grado de protección contra la descarga eléctrica para equipos de tipo BF. Atención, lea atentamente la información contenida en este manual Atención – Reciclaje de equipamiento Eléctrico y Electrónico (WEEE): Este producto debe ser entregado en un centro de recolección de reciclaje de...
Page 23
Domus Auto / Español 1. Introducción Este manual debe ser utilizado para una instalación inicial y como referencia posterior. INFORMACIÓN GENERAL 1.1. Es un sistema de alta calidad con colchón económico indicado para tratamiento de escaras de grado II y grado III y para prevenir su aparición.
Page 24
Domus Auto / Español 2. Descripción Del Producto Abrir la caja de embalaje para comprobar que no se hayan producido desperfectos durante el transporte. En caso de que se hubieran producido daños, contacte inmediatamente con el comercio donde adquirió el aparato.
Page 25
Domus Auto / Español 2.3 Panel frontal Ajuste de la presión La función puede ajustar automáticamente la presión del colchón de acuerdo con el peso del paciente. Para recordar al usuario que el proceso está en curso, las luces LED de la función se mostrarán periódicamente intermitentes de izquierda a derecha hasta que el LED Ready...
Page 26
Domus Auto / Español TERAPIA El botón de Terapia le permite elegir uno de los modos de terapia. Existen cuatro modos de terapia a elegir. Mantener pulsado el botón Terapia para elegir el modo deseado: ⚫ Firmeza máxima (MaxFirm) La superficie del colchón se pondrá en Max firm automáticamente cuando el interruptor de conexión esté...
Page 27
Domus Auto / Español 3. Instalación Desempaque la caja y verifique que el contenido del paquete esté completo. Listado del contenido del paquete ⚫ Unidad de colchón t x 1 (podría no estar incluida si sólo se incluye la bomba) ⚫...
Page 28
Domus Auto / Español Conecte el cable eléctrico a la corriente. NOTA: Asegúrese que el compresor es apropiado para el voltaje eléctrico local. No coloque el equipo de modo que es difícil hacer funcionar el dispositivo de desconexión. El enchufe también puede servir para desconectar el equipo.
Page 29
Domus Auto / Español 4. Funcionamiento FUNCIONAMIENTO GENERAL 4.1. Conectar el interruptor de alimentación que se encuentra en un lado del compresor. En cuanto el compresor empiece a suministrar aire al colchón, tardará aproximadamente 30 minutos en inflarlo completamente. Cuando se utilice por primera vez el colchón, será obligatorio ejecutar la función ‘Max Firm’...
Page 30
Domus Auto / Español Operaciones de Reanimación Cardio-respiratoria de Emergencia 4.2. Cuando sea necesario realizar un procedimiento RCP en el paciente debido a una emergencia, gire rápidamente el mando RCP para soltar aire del colchón. El mando RCP se encuentra en el lado derecho de la parte delantera del colchón.
Page 31
Domus Auto / Español 5. Limpieza Es importante seguir los procedimientos de limpieza antes de usar el equipo por primera vez con cualquier paciente para evitar la posibilidad de transmisión de agentes patógenos entre pacientes y cuidadores. Limpie el compresor con un paño húmedo previamente empapado en un detergente suave.
Page 32
Los productos están destinados a ofrecer un funcionamiento seguro y fiable cuando se utilizan o están instalados de acuerdo a las instrucciones proporcionadas por Wellell. Wellell recomienda que el sistema sea inspeccionado y reparado por técnicos autorizados y si hay algún signo de desgaste o problemas con el funcionamiento del dispositivo y la indicación en...
Page 33
Domus Auto / Español 9. Trouble Shooting Q.1 NO HAY CORRIENTE ELÉCTRICA ⚫ Comprobar si el enchufe está conectado a la red. Q.2 INDICADOR DE BAJA PRESIÓN ENCENDIDO ⚫ Comprobar si la conexión entre el conector rápido y el compresor es correcta.
Page 34
Domus Auto / Español 10. Descripción Técnica Compresor Especificación Corriente eléctrica (indicado en la etiqueta del AC 220-240V 50 Hz, 0,08A (para sistema de 230V) producto) Tipos de fusible T1AL, 250V Ciclo temporal Fijo Dimensiones (L x A x A) 29 x 18,5 x 12,6 (cm) / 11,4"...
Page 35
Domus Auto / Español Apéndice A: información sobre compatibilidad electromagnética Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del dispositivo deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
Page 36
Domus Auto / Español Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del dispositivo deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Nivel de la Prueba de...
Page 37
Domus Auto / Español 3 Vrms Los equipos portátiles y móviles de 0,15 MHz - comunicaciones por 3 Vrms 80 MHz radiofrecuencia deben utilizarse 0,15 MHz - 80 6 Vrms en alejados de todos los componentes Radiofrecuen ISM y del dispositivo, incluidos los cables,...
Page 38
Domus Auto / Español comprobar que funciona correctamente. Si se observa un funcionamiento anómalo, es posible que sea preciso tomar medidas adicionales, tales como cambiar la orientación o la ubicación del dispositivo. b) En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 10 V/m.
Page 39
Domus Auto / Português SALVAGUARDAS IMPORTANTES LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO PERIGO - Para reduzir o risco de electrocussão: Após a utilização, desligue sempre este produto de imediato. Não o utilize durante o banho. Não coloque nem armazene este produto em locais onde possa cair ou ser puxado para uma banheira ou banca.
Page 40
Domus Auto / Português SÍMBOLOS: Representante autorizado na União Europeia. Fabricante. Indica que este aparelho cumpre o grau de proteção contra descargas elétricas para equipamentos de tipo BF. Atenção! Leia atentamente as instruções! Atenção! Respeite as normas de Eliminação de Equipamento Elétrico e Eletrónico (WEEE): Este aparelho deve ser entregue num ponto de recolha...
Page 41
Domus Auto / Português 1. Introdução Este manual deve ser utilizado para a instalação inicial do aparelho e para futuras consultas. Informação Geral 1.1. Este aparelho consiste num sistema de colchão de alta qualidade e preço económico, adequado para o tratamento e a prevenção de úlceras de pressão.
Page 42
Domus Auto / Português 2. Descrição Do Produto Abra a caixa para comprovar a ausência de danos ocorridos durante o transporte. Se se tiverem produzido danos, dirija-se imediatamente ao vendedor do aparelho. Sistema De Compressor Com Colchão 2.1. Etiquetas CPR Unidade da bomba Unidade do colchão...
Page 43
Domus Auto / Português Painel frontal 2.3. Regulação Da Pressão Esta função permite regular automaticamente a pressão do colchão com base no peso do paciente. Para recordar ao utilizador que o processo está em execução, os LED desta função piscarão periodicamente da esquerda para a direita. Quando o processo tiver concluído, o LED de Ready ficará...
Page 44
Domus Auto / Português Modos Terapêuticos O botão de THERAPY permite-lhe escolher um dos modos terapêuticos. O sistema dispõe de quatro modos terapêuticos. Pressione continuamente o botão de THERAPY para selecionar o modo desejado: Máxima Firmeza ⚫ O colchão entrará automaticamente no modo de Máxima Firmeza quando o sistema for ligado à...
Page 45
Domus Auto / Português 3. Instalação Desembale a caixa e verifique se o conteúdo do pacote está completo. Lista de Conteúdo do Pacote ⚫ 1 Unidade do colchão (pode não estar incluída se apenas for comprada a unidade da bomba) ⚫...
Page 46
Domus Auto / Português Ligue o cabo de alimentação a uma tomada. NOTA: Certifique-se de que a bomba é adequada para a voltagem da sua rede local. Não posicionar o equipamento de modo que é difícil de operar o dispositivo de desconexão.
Page 47
Domus Auto / Português 4. Funcionamento Operações Do Painel 4.1. Ligue o interruptor de alimentação principal na parte lateral da bomba. A partir do momento em que começar a insuflar ar para o colchão, a bomba demora cerca de 30 minutos a enchê-lo completamente.
Page 48
Domus Auto / Português Esvaziamento de emergência para RCP 4.2. Caso seja necessário realizar RCP de emergência no paciente, rode rapidamente o botão de RCP para liberar o ar do colchão. O botão de RCP está localizado no lado direito da cabeceira do colchão.
Page 49
Domus Auto / Português 5. Limpeza É importante seguir os procedimentos de limpeza antes da primeira utilização com qualquer paciente, para evitar a possibilidade de transmissão de patógenos entre pacientes e cuidadores. Limpe a bomba com um pano humedecido com um detergente suave e mantenha-a protegida do pó.
Page 50
Domus Auto / Português 7. Manutenção Geral 7.1. Verifique o cabo de alimentação principal e a ficha para detectar possíveis abrasões ou desgaste excessivo. Verifique a cobertura do colchão para detectar sinais de desgaste ou danos. Desligue o tubo de ar do colchão. Em seguida, verifique o fluxo de ar que sai das suas saídas de ar da bomba.
Page 51
Os produtos destinam-se a oferecer uma operação segura e confiável quando o uso ou instalado de acordo com as instruções fornecidas pela Wellell. Wellell recomenda que o sistema ser inspecionado e reparado por técnicos autorizados se existem sinais de desgaste ou preocupações com a função de dispositivo e indicação de produtos.
Page 52
Domus Auto / Português 10. Descrição Técnica Bomba Especificações Alimentação elétrica (Nota: AC 220-240 V, 50 Hz, 0,08 A (para redes de 230 V) consulte a etiqueta no aparelho.) Intensidade nominal do fusível T1AL, 250 V Intervalo de ciclo Fixo Dimensões (CxLxA)
Page 53
Domus Auto / Português 11. Apêndice A: Informação CEM Directrizes e declaração do fabricante – Emissões electromagnéticas: Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos tal como especificado em baixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que o mesmo é...
Page 54
Domus Auto / Português Directrizes e declaração do fabricante – Imunidade electromagnética: Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos tal como especificado em baixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que o mesmo é utilizado no tipo de ambiente a que se destina.
Page 55
Domus Auto / Português 3 Vrms O equipamento de 3 Vrms 0,15 MHz - 80 comunicação portátil e RF 0,15 MHz - 80 Radiofrequê móvel não deve ser usado ncia 6 VRMS no ISM próximo de qualquer parte 6 Vrms em...
Page 56
Domus Auto / Português NOTA 1: U é a tensão a.c. da rede antes da aplicação do teste de nível NOTA 2: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência superior. NOTA 3: Estas directrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é...
Page 57
Domus Auto / Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LE PRODUIT. DANGER - Pour réduire le risque de chocs électriques : Toujours débrancher ce produit immédiatement après l'avoir utilisé. Ne pas l'utiliser en prenant un bain.
Page 58
Domus Auto / Français ATTENTION: Si il ya une possibilité de l'interférence électromagnétique avec les téléphones mobiles, s'il vous plaît augmenter la distance (3,3 m) entre les appareils ou éteindre le téléphone mobile. REMAQUES, MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS : REMARQUE: Attire l'attention sur des informations pratiques, des suggestions et des rappels.
Page 59
Domus Auto / Français SYMBOLES: Représentant autorisé dans l'Union européenne Fabricant Conforme aux normes de protection contre les électrocutions pour ce type d'équipement BF. Attention, veuillez lire attentivement les informations jointes ! Attention - Veuillez respecter les règles de mise au rebut des Déchets des Équipements Électriques et Électroniques (DEEE).
Page 60
Domus Auto / Français 1. Introduction Ce manuel doit être utilisé pour réaliser le réglage initial du système et doit être conservé pour pouvoir être consulté ultérieurement. Informations Générales 1.1. Ce matelas de grande qualité et abordable a été conçu pour traiter et prévenir les Escarres.
Page 61
Domus Auto / Français 2. Description Du Produit Extrayez l'appareil de sa boîte et vérifiez qu'il n'a pas subi de dommages pendant le transport. En cas de dommages, veuillez immédiatement prendre contact avec votre revendeur. Système Pompe Et Matelas 2.1.
Page 62
Domus Auto / Français Panneau de Façade 2.3. Réglage de la Pression La fonction peut régler automatiquement la pression du matelas en fonction du poids du patient. Pour rappeler à l'utilisateur que l'opération est en cours, les voyants LED de fonctionnement clignotent de gauche à...
Page 63
Domus Auto / Français Therapy La touche Therapy vous permet de choisir l'un des modes thérapeutiques. Quatre modes thérapeutiques sont disponibles. Appuyez en continu sur la touche Therapy pour choisir le mode souhaité : MaxFirm ⚫ La surface entre automatiquement en mode Max Firm automatiquement lorsque l'appareil est allumé.
Page 64
Domus Auto / Français 3. Installation Déballez le carton et vérifiez le contenu afin de garantir qu'il est complet. Liste du contenu du carton ⚫ Matelas x 1 (peut ne pas être inclus si vous n'avez acheté que la pompe) ⚫...
Page 65
Domus Auto / Français Branchez le câble électrique dans la prise électrique. REMARQUE: Vérifiez que la pompe est bien adaptée à la tension électrique locale. Ne placez pas l'équipement de sorte qu'il est difficile de faire fonctionner le dispositif de déconnexion.
Page 66
Domus Auto / Français 4. Fonctionnement Informations Générales 4.1. Appuyer sur l'interrupteur d'alimentation situé sur le côté du compresseur. A partir du moment où le compresseur commence à envoyer de l'air dans le matelas, ce dernier mettra environ 30 minutes pour se gonfler complètement.
Page 67
Domus Auto / Français Réanimations Cardio-pulmonaires (RPC) d'urgence 4.2. En cas d’urgence d’effectuer une RCP sur le patient, tournez rapidement le bouton RCP pour évacuer l’air du matelas. Le bouton RCP se situe sur le côté droit, à l’extrémité tête du matelas.
Page 68
Domus Auto / Français 5. Nettoyage Il est important d'appliquer les procédures de nettoyage suivantes avant la première utilisation avec un patient pour éviter toute transmission de pathogènes entre les patients et les soignants. Essuyez la pompe avec un chiffon humide imbibé de détergent doux. Évitez tout contact avec la poussière et la proximité...
Page 69
Les produits sont destinés à offrir un fonctionnement sûr et fiable lorsque l'utilisation ou installé conformément aux instructions fournies par Wellell. Wellell recommande que le système soit inspecté et réparé par des techniciens agréés s'il ya des signes d'usure ou de préoccupations avec le fonctionnement du dispositif et l'indication sur les produits.
Page 70
Domus Auto / Français 9. Dépannage L'appareil ne s'allume pas. Vérifiez si la prise est bien branchée sur le réseau électrique. ⚫ L'indicateur de basse pression est allumé. ⚫ Vérifiez si le raccord entre le connecteur rapide et la pompe est bien en place.
Page 71
Domus Auto / Français 10. Description Technique Élément Caractéristiques Alimentation Électrique (Remarque : Voir étiquette de AC 220-240V 50 Hz, 0,08A (pour système 230V) caractéristiques sur le produit) Caractéristiques du Fusible T1AL, 250V Durée du cycle Fixe Dimensions (L x l x H) 29 x 18,5 x 12,6 (cm) / 11,4"...
Page 72
Domus Auto / Français Annexe A: Informations Sur CEM Directive et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques: L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé dans un environnement approprié.
Page 73
Domus Auto / Français Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique: L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé dans un environnement approprié. Niveau du test d'immunité...
Page 74
Domus Auto / Français Entre 0,15 radio amateur séparation de calculer avec MHz et 80 entre l’équation applicable à la 0,15 MHz et fréquence de l’émetteur. 80% AM à 1 80 MHz 80% AM à 1 Distance de séparation recommandée = √...
Page 75
Domus Auto / Français Distance séparation recommandée entre l’équipement communication RF portable et mobile et cet appareil Cet appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique avec contrôle des perturbations radiées. Le client ou l'utilisateur de cet appareil peut essayer d'éviter le brouillage électromagnétique en maintenant une distance minimale entre l'équipement de communication...
Page 76
Domus Auto / Deutsch WICHTIGE VORKEHRUNGEN VOR INBETRIEBNAHME UND ANWENDUNG DES GERÄTES GENAU LESEN. GEFAHR - So reduzieren Sie die Gefahr eines (lebensgefährlichen) Stromschlages: Ziehen Sie nach der Nutzung stets umgehend den Netzstecker. Nutzen Sie das Gerät nicht während Sie baden.
Page 77
Domus Auto / Deutsch ACHTUNG : Falls eine Möglichkeit von elektromagnetischen Störungen mit Mobiltelefonen besteht, erhöhen Sie bitte den Abstand (3,3 m) zwischen Geräten oder schalten Sie das Mobiltelefon aus. ERKLÄRUNGEN ZU HINWEIS, ACHTUNG UND WARNUNG: HINWEIS : Zeigt Informationen an, die der Benutzer beachten sollte.
Page 78
Domus Auto / Deutsch SYMBOLS Autorisierter Händler in der EU. Hersteller Erfüllt die einschlägigen Richtlinien für Geräte des Typs BF zum Schutz von Stromschlägen. Achtung, beiliegende Informationen aufmerksam lesen! Beachten Sie die Vorschriften zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikschrott (WEEE): Dieses Produkt sollte an einer hierfür geeigneten Entsorgungsstelle für das Recycling von Altelektro- und -elektronikgeräten...
Page 79
Domus Auto / Deutsch 1. Einführung Dieses Handbuch sollte bei der Erstinstallation und als spätere Referenz verwendet werden. Allgemeine Informationen 1.1. Dies ist ein hochwertiges und erschwingliches Matratzen-System, das für die Behandlung und Verhinderung von Schorfbildung geeignet ist Das System wurde erfolgreich geprüft und zugelassen gemäß folgender Normen:...
Page 80
Domus Auto / Deutsch 2. Beschreibung Des Produkts Packen Sie das Gerät aus, um eventuelle Schäden festzustellen, die beim Transport entstanden sein könnten. Im Falle eines Schadens wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. PUMPE UND MATRATZE 2.1. HLW-Marker...
Page 81
Domus Auto / Deutsch Druckeinstellung Die Funktion kann automatisch den Matratzendruck auf Grund des Gewichts des Patienten einstellen. Um den Benutzer daran zu erinnern, dass der Prozess im Gange ist, blinkt die LED- Lampe zeitweise von links nach rechts auf, bis das sich LED „Ready“ permanent einschaltet (der Prozess ist abgeschlossen).
Page 82
Domus Auto / Deutsch (3) Therapie Die Therapie-Taste erlaubt es Ihnen, einen der Therapie-Modi auszuwählen. Es gibt vier Therapie-Modi zur Auswahl. Drücken Sie durchgehend den Therapie-Taste, um einen der gewünschten Modi auszuwählen: ⚫ MaxFirm Die Oberfläche geht automatisch into Max firm über, wenn der power switch eingeschaltet ist.
Page 83
Domus Auto / Deutsch 3. Installatión Überprüfen Sie nach dem Auspacken, ob alle Komponenten geliefert wurden. Inhalt ⚫ 1 Matratze (nicht mitgeliefert, wenn nur Pumpe gekauft wurde) ⚫ 1 Pumpe 1 Bedienungsanleitung ⚫ Sehen Sie nach, ob das Produkt während des Transports beschädigt wurde. Melden Sie etwaige Schäden sofort dem Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 84
Domus Auto / Deutsch Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. HINWEIS: Versichern Sie sich, dass die Pumpeneinheit für die Stromspannung vor Ort geeignet ist. Sie darf nicht in das Gerät, so dass es schwierig ist, die Trennvorrichtung betreiben. Der Stecker dient auch zum Abschalten des Geräts.
Page 85
Domus Auto / Deutsch 4. Bedienung Allgemeine Bedienung 4.1. Schalten Sie den Netzschalter ein, der sich seitlich an der Pumpe befindet. Sobald die Pumpe beginnt, Luft an die Matratze abzugeben, dauert es ungefähr 30 Minuten, bis die Matratze vollständig aufgepumpt ist.
Page 86
Domus Auto / Deutsch HLW (Herz-Lungen-Wiederbelebung) bei Notfällen 4.2. Wenn eine Herz-Lungen-Wiederbelebung am Patienten durchgeführt werden muss, drehen Sie zum Ablassen von Luft aus der Matratze schnell den CPR-Knopf. Der CPR-Knopf befindet sich am rechten Kopfende der Matratze. Der Schnellanschluss an der Pumpe kann zum noch schnelleren Ablassen der Luft gezogen werden.
Page 87
Domus Auto / Deutsch 5. Reinigung Vor der erstmaligen Benutzung mit einen Patienten müssen die Reinigungsprozeduren befolgt werden, um die Übertragung von Krankheitserregern zwischen Patient und Pfleger zu vermeiden. Wischen Sie die Pumpe mit einem in einem milden Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch ab.
Page 88
Domus Auto / Deutsch 7. Instandhaltung Allgemein 7.1. Sehen Sie nach, ob Stromkabel und –stecker abgenutzt oder zerkratzt sind. Überprüfen Sie die Matratzenauflage auf Zeichen von Abnutzung oder Beschädigungen. Ziehen Sie den Luftschlauch von der Matratze ab. Überprüfen Sie danach den aus den beiden Ausgängen der Pumpe austretenden Luftstrom.
Page 89
8. Erwartete Nutzungsdauer Die Produkte zielen darauf ab, einen sicheren und zuverlässigen Betrieb zu bieten wenn diese gemäß der von Wellell zur Verfügung gestellten Anweisungen genutzt und installiert werden. Wellell empfiehlt, dass das System durch autorisiertes Fachpersonal überprüft und gewartet wird falls irgendwelche Abnutzungserscheinungen oder Bedenken mit der Funktion des Produktes und Angaben auf Produkten bestehen.
Page 90
Domus Auto / Deutsch 10. Technische Beschreibung Merkmal Angaben Stromversorgung (Hinweis: Siehe Etikett auf dem WS 220-240 V 50 Hz, 0,08 A (für Systeme mit 230 V) Produkt) Sicherungswert T1AL, 250 V Schaltzeit Fest Abmessungen (L x B x H) 29 x 18,5 x 12,6 (cm) / 11,4"...
Page 91
Domus Auto / Deutsch Anhang A: Emv-Informationen Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Emissionen: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
Page 92
Domus Auto / Deutsch Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Verträglichkeit: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Immunitätstest Prüfpegel Angaben zum...
Page 93
Domus Auto / Deutsch Periode kontinuierlicher Betrieb bei Unterbrechung der Stromversorgung erforderlich ist, sollte das Gerät über eine unterbrechungsfrei Stromversorgung oder über Batterien/Akkus betrieben werden. Magnetfelder mit energietechnische Magnetfelder mit n Frequenzen energietechnischen sollten typische Frequenzen (50/60 30 A/m 30 A/m...
Page 94
Domus Auto / Deutsch P entspricht der maximalen Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) gemäß Hersteller des Senders, d entspricht dem empfohlenen Abstand in Metern (m). Feldstärken von festen HF- Sendern, ermittelt durch elektromagnetisch Standortprüfung, sollten unterhalb der Vorgabe des...
Page 95
Domus Auto / Deutsch können zusätzliche Maß nahmen – wie Neuplatzierung oder Neuausrichtung des Gerätes – erforderlich sein. b) Im Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz sollten Feldstärken weniger als 10 V/m betragen. Empfohlene Abstände zwischen tragbaren mobilen Kommunikationsgeräten und diesem Gerät Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung mit kontrollierten,...
Page 96
Breng het product terug naar de verdeler of stuur het naar Wellell Inc. voor nazicht en reparatie Houd het stroomsnoer uit de buurt van de hete oppervlakken.
Page 97
Domus Auto / Nederlands SYMBOLEN Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese gemeenschap. Fabrikant Voldoet aan de normen inzake de bescherming tegen elektrische schokken voor apparatuur van het type BF. Opgelet, u moet de bijgaande informatie aandachtig lezen! Opgelet – Respecteer de richtlijn inzake het verwijderen van elektrische en...
Page 98
Domus Auto / Nederlands 1. Inleiding Deze handleiding moet worden gebruikt voor de ingebruikneming van het systeem en voor latere raadplegingen. Algemene informatie 1.1. Het systeem is een hoogwaardig en betaalbaar matrassysteem dat geschikt is om doorligwonden of drukzweren te vermijden.
Page 99
Domus Auto / Nederlands 2. Productbeschrijving Pak het apparaat uit en controleer het op transportschade. Als het apparaat beschadigd werd, neem dan onmiddellijk contact op met de verdeler. Pomp en matrassysteem 2.1. CPR-tags Pompeenheid Matraseenhei Snelsluiting Pompeenheid 2.2. Voor Sleuf van snelsluiting...
Page 100
Domus Auto / Nederlands Voorpaneel 2.3. Drukregeling De functie kan de matrasdruk automatisch aanpassen op basis van het gewicht van de patiënt. Om de gebruiker te herinneren aan het proces dat aan de gang is, zullen de LED-lampen periodiek knipperen van links naar rechts tot de Ready Led doorlopend blijft branden (het proces is voltooid).
Page 101
Domus Auto / Nederlands (3) THERAPIE Met de knop Therapie kunt u een van de therapiemodi kiezen; Er zijn vier therapiemodi beschikbaar. Houd de therapieknop ingedrukt om een gewenste modus te selecteren: ⚫ MaxFirm Het oppervlak zal automatisch in Max firm gaan bij inschakeling van de stroomschakelaar. Dit waarborgt dat de pomp haar maximum werkdruk kan bereiken.
Page 102
Domus Auto / Nederlands 3. Installatie Pak de doos uit en controleer de inhoud van de doos op volledigheid. Inhoudslijst van verpakking ⚫ Matraseenheid x 1 (kan mogelijk niet zijn bijgevoegd als alleen de pompeenheid is aangeschaft) ⚫ Pompeenheid x 1 ⚫...
Page 103
Domus Auto / Nederlands Steek de stroomstekker in een stopcontact. NOTA: Controleer of de pompeenheid geschikt is voor het plaatselijke stroomnet. Hij mag niet de apparatuur, zodat het moeilijk is om te werken het verbrekingsmiddel. De stekker wordt ook gebruikt om het apparaat uit te schakelen.
Page 104
Domus Auto / Nederlands 4. WERKZAAMHEDEN Algemene werking 4.1. Zet de stroomschakelaar aan de zijkant van de pomp aan. Zodra de pomp lucht in de matras begint te pompen, zal het circa 30 minuten duren voordat de matras opgeblazen is.
Page 105
Domus Auto / Nederlands Werking CPR in noodgevallen 4.2. Bij een noodgeval waarbij CPR moet worden uitgevoerd op de patiënt, draait u snel aan de CPR-knop om lucht weg te laten lopen uit het matras. De CPR-knop bevindt zich aan het hoofdeinde, aan de rechterkant van het matras.
Page 106
Domus Auto / Nederlands 5. Reiniging Het is belangrijk om de reinigingsprocedures te volgen voordat u het product voor het eerst voor een patiënt gebruikt; dit is om kruiscontaminatie van patiënten en gezondheidswerkers te vermijden.Wrijf de pompeenheid schoon met een doek die in lauw water met een zacht detergent werd gedrenkt.
Page 107
De producten zijn bedoeld om veilig en betrouwbaar te werken volgens de instructies verstrekt door Wellell. Wellell raadt aan om het systeem te laten nakijken en onderhouden door vakkundige monteurs als er enige tekenen zijn van slijtage of als u twijfelt aan de goede werking van het apparaat.
Page 108
Domus Auto / Nederlands 9. Verhelpen Van Storingen Q.1 De stroom staat niet aan. ⚫ Controleer of de stroomstekker goed is ingestoken. Q.2 De lagedrukindicator brandt (ON) ⚫ Controleer of snelkoppeling en de pompeenheid goed op aangesloten zijn. . ⚫...
Page 109
Domus Auto / Nederlands 10. Technische Kenmerken Item Specificatie Stroomtoevoer (Nota: Zie vermogenslabel op het AC 220-240V 50 Hz, 0,08A (voor systeem van 230V) product) Vermogen zekering T1AL, 250V Cyclustijd Vast Afmetingen (L x B x H) 29 x 18,5 x 12,6 (cm) / 11,4" x 7,3" x 5,0"...
Page 110
Domus Auto / Nederlands Bijlage A: EMC-Informatie Geleiding en Verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder vermeld: De gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 111
Domus Auto / Nederlands die bedekt zijn met synthetische materialen moet de relatieve luchtvochtigheid minstens 30% bedragen. De kwaliteit van de ±2 kV bij stroomtoevoer moet stroomtoevoer- voldoen aan de Snelle transiënte ±2 kV bij stroomtoevoerkabel kabel typische kwaliteit storingswaarden/burst ±1 kV bij ingangs-/...
Page 112
Domus Auto / Nederlands 3 Vrms De afstand van 3 Vrms 0,15 MHz - 80 draagbare en 0,15 MHz - 80 mobile HF- 6 Vrms in ISM communicatieappar 6 Vrms in ISM- Hoogfrequentieleiding en amateur aten tot willekeurige banden IEC 61000-4-6...
Page 113
Domus Auto / Nederlands in de buurt van apparaten die met het volgende symbool gekenmerkt zijn: AANWIJZING 1: U voldoet aan de wisselspanning voor de toepassing van de testpegel. AANWIJZING 2: Bij 80 en 800 MHz geldt het hogere frequentiebereik.
Page 114
Domus Auto / Nederlands Aanbevolen afstanden tussen draagbare mobiele comunicatieapparatuur en dit apparaat: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van dit apparaat kan elektromagnetische interferentie helpen vermijden door een minimumafstand te handhaven...
Page 115
Non utilizzare questo prodotto se ha un cavo o la spina danneggiati, se non funziona adeguatamente, se è caduto, si è danneggiato o è caduto nell'acqua. Restituire il prodotto al fornitore o ad Wellell Inc. per l'adeguato controllo ed eventuale riparazione. Mantenere il cavo lontano dalle superfici riscaldate.
Page 116
Domus Auto / Italiano Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea. Fabbricante Conforme agli standard di protezione dalle scosse elettriche per dispositivi di tipo BF. Attenzione, leggere attentamente le informazioni allegate! Attenzione - Seguire la procedura adeguata per lo Smaltimento di Dispositivi...
Page 117
Domus Auto / Italiano 1. Introduzione Questo manuale deve essere impiegato per l'installazione iniziale e per eventuali consultazioni in futuro. Informazioni generali 1.1. Questo è un sistema con materasso di alta qualità, accessibile, adatto al trattamento e alla prevenzione delle ulcere da decubito.
Page 118
Domus Auto / Italiano 2. Descrizione Del Prodotto Aprire la scatola in cui è imballato il prodotto per verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. Se si rilevano dati, rivolgersi immediatamente al rivenditore. Sistema Di Pompa E Materasso 2.1.
Page 119
Domus Auto / Italiano Pannello frontale 2.3. Regolazione della pressione Questa funzione può regolare automaticamente la pressione del materasso in base al peso del paziente. Per ricordare all'utente che il processo è in corso, i LED di questa funzione lampeggeranno periodicamente da sinistra a destra fino a quando si accende il LED Pronto in modo permanente (il processo è...
Page 120
Domus Auto / Italiano (3) Terapia Il pulsante Terapia consente di scegliere una delle modalità di terapia. Sono disponibili quattro modalità di terapia selezionabili. Premere continuamente il pulsante Terapia per selezionare una modalità desiderata: ⚫ Massima Rigidità (MaxFirm) Il sistema entrerà automaticamente in modalità Massima rigidità quando si accende l'interruttore di alimentazione.
Page 121
Domus Auto / Italiano 3. Installazione Aprire la confezione controllare che siano contenuti tutti gli elementi. Contenuto della confezione ⚫ Materasso x 1 (potrebbe non essere incluso se è stata acquistata solo la pompa) ⚫ Pompa x 1 Manuale d’uso x 1 ⚫...
Page 122
Domus Auto / Italiano Collegare la spina a una presa elettrica. NOTA: Assicurarsi che l'unità della pompa sia adeguata per la tensione elettrica locale. Non posizionare l'apparecchiatura in modo che è difficile far funzionare il dispositivo di sezionamento. La spina viene utilizzata anche per scollegare il dispositivo.
Page 123
Domus Auto / Italiano 4. Funzionamento NOTA: Leggere sempre le istruzioni di funzionamento prima dell'uso. Funzionamento generale 4.1. Inserire l'interruttore di alimentazione che si trova su un lato della pompa. Da quando la pompa comincia ad erogare aria al materasso, ci vogliono circa 30 minuti per gonfiarlo completamente.
Page 124
Domus Auto / Italiano Operazioni CPR di emergenza 4.2. NOTA : Se si verifica una situazione di emergenza CPR con il paziente, ruotare rapidamente la manopola CPR per rilasciare l'aria dal materasso. La manopola CPR si trova sull'estremità della testa, nel lato destro del materasso.
Page 125
Domus Auto / Italiano 5. Pulizia È importante seguire le procedure di pulizia prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta con un paziente; ciò serve ad evitare la possibilità di trasmissione di agenti patogeni tra pazienti e assistenti.
Page 126
Ci si aspetta che i prodotti funzionino in modo sicuro e affidabile quando vengono utilizzati o installati in base alle informazioni fornite da Wellell. Wellell consiglia di affidare i controlli e la manutenzione del sistema a tecnici autorizzati in caso di segni di usura o problemi di funzionamento del dispositivo.
Page 127
Domus Auto / Italiano 9. Soluzione Dei Problemi Q1 Il dispositivo non è alimentato ⚫ Verificare che la spina sia inserita correttamente nella presa di corrente. Q2 L'indicatore di bassa pressione è acceso ⚫ Verificare la connessione tra il connettore rapido e la pompa.
Page 128
Domus Auto / Italiano 10. Specifiche Tecniche Articolo Specifica Alimentazione (Nota: Vedi etichetta delle caratteristiche CA 220-240V 50 Hz, 0,08A (per sistema a 230 V) tecniche sul prodotto) Caratteristiche del fusibile T1AL, 250V Tempo ciclo Fisso Dimensioni (Lung x Largh x Prof) 29 x 18,5 x 12,6 (cm) / 11,4"...
Page 129
Domus Auto / Italiano Appendice INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Guida e dichiarazione del fabbricante- Emissioni elettromagnetiche: Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Page 130
Domus Auto / Italiano Guida e dichiarazione del fabbricante- Immunità elettromagnetica: Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Livello del test di immunità...
Page 131
Domus Auto / Italiano 3 Vrms I dispositivi di 3 Vrms 0,15 MHz - comunicazione a radio 0,15 MHz - 80 80 MHz frequenza portatili e mobili 6 Vrms in devono essere utilizzati RF condotta IEC 6 Vrms a ISM e bande...
Page 132
Domus Auto / Italiano Le intensità di campo dei trasmettitori fissi, quali stazioni fisse di radiotelefoni (cellulari/cordless) e radio mobili terrestri, radioamatori, trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni TV, non possono essere previste teoricamente con precisione. Per valutare l'ambiente elettromagnetico causato da trasmettitori RF fissi, è necessario prendere in considerazione un'indagine sul sito elettromagnetico.
Page 136
Wellell Iberia S.L. Elcano 9, 6 planta 48008 Bilbao. Vizcaya. Spain Wellell Inc. No. 9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, Taiwan www.wellell.com 776035-0000 V1.2_Print_2023-12-21 All rights reserved...
Need help?
Do you have a question about the Domus Auto and is the answer not in the manual?
Questions and answers