Page 3
CONTENTS ALTERNATING PRESSURE REDISTRIBUTION SYSTEM USER’S MANUAL SISTEMA DE REDISTRIBUCIÓN DE PRESIÓN ALTERNA MANUAL DE INSTRUCCIONES SISTEMA DE REDISTRIBUIÇÃO DE PRESSÃO ALTERNADA INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SYSTÈME DE REDISTRIBUTION À PRESSION ALTERNÉE INSTRUCTIONS D'UTILISATION ALTERNIERENDES DRUCKUMVERTEILUNGSSYSTEM GEBRAUCHSANLEITUNG ALTERNEREND DRUKSYSTEEM GEBRUIKERSHANDLEIDING SISTEMA DI RIDISTRIBUZIONE A PRESSIONE ALTERNATA MANUALE DI ISTRUZIONI MODEL NO.: 9P-077000 PLEASE READ THE MANUAL BEFORE USE...
Page 4
Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the product to your supplier or Wellell Inc. for examination and repair. Keep the cord away from heated surfaces.
Page 5
Domus 4 / English SYMBOLS Authorized representative in the European community. Catalog, reorder or reference number Manufacturer Complies with standards protecting against electric shock for type BF equipment. Attention, you should read the accompanying information carefully! Attention – Observe proper Disposal of Electrical & Electronic Equipment...
Page 6
Domus 4 / English 1. Introduction This manual should be used for initial set up of the system and for reference purposes. 1.1. General Information The system is a high quality and affordable mattress system suitable for treatment and prevention of pressure ulcers.
Page 7
Domus 4 / English 2. Product Description Unpack the box to check for any damage which may have occurred during shipment. If there are damages, please contact your dealer immediately. 2.1. Pump and Mattress System Pump unit Mattress System Quick Connector 2.2.
Page 8
Domus 4 / English 2.3. Front panel Pressure Adjust Levels Pressure adjust levels controls the air pressure output. When turning up ( ), the output pressure will increase. Vice versa ( ) for decreasing air pressure. Higher- pressure output will support the heavier weight patient. In order to find the correct...
Page 9
Domus 4 / English Alarm Mute Press alarm mute button to temporary suspend the low-pressure alarm (LED light and buzzer). Should the situation not resolved within 5 mins, the alarm shall resume to notify the patient. PFA (Power Failure Alarm) During power failure situation, the Power Failure LED light will lit on with buzzer.
Page 10
Domus 4 / English 3. Installation Unpack the box and check the package contents for completeness. Package Content List Mattress unit x 1 (may not be included if only pump unit is purchased) Pump Unit x 1 ...
Page 11
Domus 4 / English Plug the power cord into electrical outlet. NOTE: Make sure the pump unit is suitable for the local power voltage. Do not position the equipment so that it is difficult to operate the disconnecting device ...
Page 12
Domus 4 / English 4. Operation 4.1. General operation Switch on the main power switch found on the side of the pump. Once the pump begins delivering air into the mattress it will take approximately 30 minutes to fully inflate the mattress.
Page 13
Domus 4 / English 4.2. Emergency CPR Operations NOTE: When there is an emergency to perform CPR on the patient, quickly turn the CPR knob to release air from mattress. The CPR knob is located at the head-end, right-hand-side of the mattress.
Page 14
Domus 4 / English 4.4. Low Pressure Function When an abnormal low pressure is occurred, the Low Pressure indicator (yellow LED) will light up. Check that connections are correctly made and that they are correctly installed as per installation instructions.
Page 15
Domus 4 / English 5. Cleaning It is important to follow the cleaning procedures before using the equipment on human bodies; otherwise, patients and/or doctors may have the possibility of getting infection. Wipe the pump unit with a damp cloth and a mild detergent, and keep it away from dust.
Page 16
The products are intended to offer safe and reliable operation when use or installed according to the instructions provided by Wellell. Wellell recommends that the system be inspected and serviced by authorized technicians if there are any signs of wear or concerns with device function and indication on products.
Page 17
Domus 4 / English 9. Trouble Shooting Power is not ON Check if the plug is connected to mains. Q2 Low pressure indicator is ON Check if the connection between quick connector to pump unit is tightly secured.
Page 18
Domus 4 / English 10. Technical Specification: Item Specification Power Supply (Note: See AC 220-240V 50 Hz, 0.08A (for 230V system) rating label on the product) Fuse Rating T1AL, 250V Cycle time Fixed Dimension (L x W x H) 29 x 18.5 x 12.6 (cm) / 11.4" x 7.3" x 5.0"...
Page 19
Domus 4 / English Appendix A: EMC Information Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Emissions: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment.
Page 20
Domus 4 / English line ± 1 kV line(s) to ± 1 kV line(s) to ± Mains power quality should Surge line(s) line(s) line(s) to that atypical IEC61000-4-5 ± 2 kV line(s) to line(s) commercial hospital earth environment. Mains power quality should...
Page 21
Domus 4 / English the compliance level in each frequency ranged. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: NOTE 1: U is the a.c. mains voltage prior to the application of the test level NOTE 2: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
Page 22
Domus 4 / Español MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA LAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE ANTES DE USARSE PELIGRO - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: Siempre desconecte este producto inmediatamente después de usarlo. No lo use mientras se esté bañando. No coloque o almacene el producto donde se pueda caer o ser halado hacia una bañera o lavamanos.
Page 23
Domus 4 / Español PRECAUCIÓN: posibilidad interferencia electromagnética con los teléfonos móviles, por favor, aumentar la distancia (3,3 m) entre los dispositivos o apagar el teléfono móvil. NOTAS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS: NOTA: Indica información útil, consejos, recordatorios. PRECAUCIÓN: Indica operación procediminetos mantenimiento correctos para evitar daños o la destrucción del...
Page 24
Domus 4 / Español SÍMBOLOS Representante autorizado de la comunidad europea. Número de catálogo Fabricante Este producto cumple el grado de protección contra la descarga eléctrica para equipos de tipo BF. Atención, lea atentamente la información contenida en este manual Atención –...
Page 25
Domus 4 / Español 1. Introducción Este manual debe ser utilizado para una instalación inicial y como referencia posterior. 1.1. INFORMACIÓN GENERAL Es un sistema de alta calidad con colchón económico indicado para tratamiento de escaras de grado II y grado III y para prevenir su aparición.
Page 26
Domus 4 / Español 2. Descripción Del Producto Abrir la caja de embalaje para comprobar que no se hayan producido desperfectos durante el transporte. En caso de que se hubieran producido daños, contacte inmediatamente con el comercio donde adquirió el aparato.
Page 27
Domus 4 / Español 2.3. Panel frontal Niveles de ajuste de presión Los niveles de ajuste de presión controlan la salida de aire. Cuando se pulsa ( la presión de aire aumenta. A su vez, pulsando ( ), la presión disminuirá. La salida de aire más alta es para los pacientes de mayor peso.
Page 28
Domus 4 / Español Silenciar la alarma Pulse el botón de silenciador de alarma para suspender temporalmente la alarma de baja presión (luz LED y alarma sonora). Si la situación no se arregla durante 3 ó 5 minutos, la alarma volverá a avisar al paciente.
Page 29
Domus 4 / Español 3. Instalación Desempaque la caja y verifique que el contenido del paquete esté completo. Listado del contenido del paquete Unidad de colchón x 1 (podría no estar incluida si sólo se incluye la bomba) ...
Page 30
Domus 4 / Español Conecte el cable eléctrico a la corriente. NOTA: Asegúrese que el compresor es apropiado para el voltaje eléctrico local. No coloque el equipo de modo que es difícil hacer funcionar el dispositivo de desconexión. ...
Page 31
Domus 4 / Español 4. Funcionamiento 4.1. Funcionamiento General Active el interruptor de alimentación principal situado en el lateral de la bomba. La bomba comenzará a introducir aire en el colchón, espere al menos 20 minutos hasta que el colchón se haya inflado.
Page 32
Domus 4 / Español 4.2. Operaciones de Reanimación Cardio-respiratoria de Emergencia NOTA: En caso de emergencia para realizar la RCP al paciente, gire rápidamente el mando de RCP para liberar el aire del colchón. El botón de RCP se encuentra en el extremo de la cabeza, en el lado derecho del colchón.
Page 33
Domus 4 / Español 4.4. Función de baja presión Cuando se produce una situación anormal de baja presión, se encenderá el indicador de baja presión (LED amarillo). Compruebe que todas las conexiones son correctas y que están bien instaladas de acuerdo con las instrucciones.
Page 34
Domus 4 / Español 5. Limpieza Es importante seguir los procedimientos de limpieza antes de usar el equipo por primera vez con cualquier paciente para evitar la posibilidad de transmisión de agentes patógenos entre pacientes y cuidadores. Limpie el compresor con un paño húmedo previamente empapado en un detergente suave.
Page 35
Los productos están destinados a ofrecer un funcionamiento seguro y fiable cuando se utilizan o están instalados de acuerdo a las instrucciones proporcionadas por Wellell. Wellell recomienda que el sistema sea inspeccionado y reparado por técnicos autorizados y si hay algún signo de desgaste o problemas con el funcionamiento del dispositivo y la indicación en los productos.
Page 36
Domus 4 / Español 9. Trouble Shooting No hay corriente eléctrica Comprobar si el enchufe está conectado a la red. Indicador de baja presión encendido Comprobar si la conexión entre el conector rápido y el compresor es correcta.
Page 37
Domus 4 / Español 10. Descripción Técnica Compresor Especificación Corriente eléctrica (indicado AC 220-240V 50 Hz, 0,08A (para sistema de en la etiqueta del producto) 230V) Tipos de fusible T1AL, 250V Ciclo temporal Fijo Dimensiones (L x A x A) 29 x 18,5 x 12,,6 (cm) / 11,4"...
Page 38
Domus 4 / Español Apéndice A: Información sobre compatibilidad electromagnética Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del dispositivo deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
Domus 4 / Español material sintético, la humedad relativa debe ser del 30% como mínimo. ±2 kV para Perturbación línea de ±2 kV para línea de suministro La calidad de suministro de transitoria suministro eléctrico la red eléctrica debe ser la eléctrica...
Page 40
Domus 4 / Español =0.6 √ de 80 MHz a 800 385-6000 9-28V / m, 80% =1.2 √ de 800 MHz a 2.7 MHz, 9-28V / AM (1kHz) m, 80% AM modo de pulso (1kHz) modo y otra de pulso y modulación...
Page 41
Domus 4 / Español Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia y este dispositivo Este dispositivo está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en que las alteraciones producidas por radiofrecuencias irradiadas estén controladas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre los equipos portátiles y...
Page 42
Domus 4 / Português SALVAGUARDAS IMPORTANTES LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO PERIGO - Para reduzir o risco de electrocussão: Após a utilização, desligue sempre este produto de imediato. Não o utilize durante o banho. Não coloque nem armazene este produto em locais onde possa cair ou ser puxado para uma banheira ou banca.
Page 43
Domus 4 / Português PRECAUÇÃO: existe possibilidade interferência eletromagnética com telefones celulares, por favor, aumente a distância (3,3 m) entre dispositivos ou desligar o telemóvel. NOTAS, CUIDADOS E AVISOS: NOTA: Chama a atenção para informações, dicas e lembretes úteis. CUIDADO: Chama a atenção para procedimentos correctos de funcionamento ou manutenção, para evitar danos no equipamento...
Page 44
Domus 4 / Português Definições dos símbolos utilizados Representante autorizado na União Europeia. Número de catálogo Fabricante. Indica que este aparelho cumpre o grau de proteção contra descargas elétricas para equipamentos de tipo BF. Atenção! Leia atentamente as instruções! Atenção! Respeite as normas de Eliminação de Equipamento Elétrico e Eletrónico (WEEE): Este aparelho deve ser entregue num ponto de...
Page 45
Domus 4 / Português 1. Introdução Este manual deve ser utilizado para a instalação inicial do aparelho e para futuras consultas. 1.1. Informação Geral Este aparelho consiste num sistema de colchão de alta qualidade e preço económico, adequado para o tratamento e a prevenção de úlceras de pressão.
Page 46
Domus 4 / Português 2. Descrição Do Produto Abra a caixa para comprovar a ausência de danos ocorridos durante o transporte. Se se tiverem produzido danos, dirija-se imediatamente ao vendedor do aparelho. 2.1. Sistema De Compressor Com Colchão Etiquetas CPR Unidade da bomba Unidade do colchão...
Page 47
Domus 4 / Português 2.3. Painel frontal (1) Controlos de regulação de pressão Estes controlos permitem regular a pressão de saída de ar. Se pressionar ( ), a pressão de saída aumentará. Se, pelo contrário, pressionar ( ), a pressão diminuirá.
Page 48
Domus 4 / Português (2) Funcionamento Maxfirm Esta função é executada automaticamente sempre que a bomba for ligada e serve para garantir que a bomba é capaz de atingir a sua máxima pressão de funcionamento. Quando a máxima pressão for atingida, a bomba passará...
Page 49
Domus 4 / Português 3. Instalação Desembale a caixa e verifique se o conteúdo do pacote está completo. Lista de Conteúdo do Pacote 1 Unidade do colchão (pode não estar incluída se apenas for comprada a unidade da bomba) ...
Page 50
Domus 4 / Português Ligue o cabo de alimentação a uma tomada. NOTA: Certifique-se de que a bomba é adequada para a voltagem da sua rede local. Não posicionar o equipamento de modo que é difícil de operar o dispositivo de desconexão.
Page 51
Domus 4 / Português 4. Funcionamento 4.1. Funcionamento geral Ligue o interruptor de alimentação principal na parte lateral da bomba. A unidade da bomba serve para encher de ar o colchão. Aguarde, pelo menos, 20 minutos para o colchão ficar insuflado.
Page 52
Domus 4 / Português 4.2. Esvaziamento de emergência para RCP Caso seja necessário realizar RCP de emergência no paciente, rode rapidamente o botão de RCP para liberar o ar do colchão. O botão de RCP está localizado no lado direito da cabeceira do colchão. O conector rápido da bomba pode ser desligado para um esvaziamento ainda mais rápido.
Page 53
Domus 4 / Português 4.4. Situações de baixa pressão Sempre que ocorrer uma situação de baixa pressão, o indicador de Baixa Pressão (LED amarelo) acender-se-á. Comprove que todas as ligações estão corretamente realizadas e que o sistema está instalado de acordo com as instruções de instalação.
Page 54
Domus 4 / Português 5. Limpeza É importante seguir os procedimentos de limpeza antes da primeira utilização com qualquer paciente, para evitar a possibilidade de transmissão de patógenos entre pacientes e cuidadores. Limpe a bomba com um pano humedecido com um detergente suave e mantenha-a protegida do pó.
Page 55
8. ASSISTÊNCIA TÉCNICA E VIDA ÚTIL Este aparelho foi concebido para oferecer um funcionamento seguro e fiável sempre que for utilizado de acordo com as instruções dadas pela Wellell. A Wellell recomenda que o aparelho seja inspecionado e reparado por técnicos autorizados se houver qualquer sinal de desgaste ou qualquer problema com o seu funcionamento.
Page 56
Domus 4 / Português 9. Resolução De Problemas Q.1 O aparelho não se liga. Comprove que o cabo de alimentação está ligado a uma tomada. Q.2 O indicador de baixa pressão está aceso. Comprove que a ligação entre o tubo de ar e a bomba está bem apertada.
Page 57
Domus 4 / Português 10. Descrição Técnica Bomba Especificações Alimentação elétrica (Nota: AC 220-240V 50 Hz, 0,08 A (para redes de 230 V) consulte a etiqueta no aparelho.) Intensidade nominal do fusível T1AL, 250 V Intervalo de ciclo Fixo Dimensões (CxLxA) 29 x 18,5 x 12,,6 (cm) / 11,4"...
Page 58
Domus 4 / Português Apêndice A: Informação EMC Directrizes e declaração do fabricante – Emissões electromagnéticas: Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos tal como especificado em baixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que o mesmo é utilizado no tipo de ambiente a que se destina.
Domus 4 / Português Directrizes e declaração do fabricante – Imunidade electromagnética: Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos tal como especificado em baixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que o mesmo é utilizado no tipo de ambiente a que se destina.
Domus 4 / Português bandas ISM ISM e deste dispositivo, incluindo os Entre 0,15 bandas de cabos, e tendo em atenção a MHz e 80 rádio amador distância recomendada entre calculada segundo a equação 80% AM a 1 0,15 MHz e aplicável à...
Page 61
Domus 4 / Português Distâncias recomendada entre equipamento de comunicação portátil e RF móvel e este dispositivo Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos com as interferências RF radiadas sob controlo. O utilizador deste dispositivo pode evitar as interferências electromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o...
Page 62
Domus 4 / Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LE PRODUIT. DANGER - Pour réduire le risque de chocs électriques : Toujours débrancher ce produit immédiatement après l'avoir utilisé. Ne pas l'utiliser en prenant un bain.
Page 63
Domus 4 / Français ATTENTION: possibilité l'interférence électromagnétique avec les téléphones mobiles, s'il vous plaît augmenter la distance (3,3 m) entre les appareils ou éteindre le téléphone mobile. REMAQUES, MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS : REMARQUE: Attire l'attention sur des informations pratiques, des suggestions et des rappels.
Page 64
Domus 4 / Français SYMBOLES Définitions Représentant autorisé dans l'Union européenne Numéro de catalogue Fabricant Conforme aux normes de protection contre les électrocutions pour ce type d'équipement BF. Attention, veuillez lire attentivement les informations jointes ! Attention - Veuillez respecter les règles de mise au rebut des Déchets des Équipements Électriques et Électroniques (DEEE).
Page 65
Domus 4 / Français 1. Introduction Ce manuel doit être utilisé pour réaliser le réglage initial du système et doit être conservé pour pouvoir être consulté ultérieurement. 1.1. Informations Générales Ce matelas de grande qualité et abordable a été conçu pour traiter et prévenir les Escarres.
Page 66
Domus 4 / Français 2. Description Du Produit Extrayez l'appareil de sa boîte et vérifiez qu'il n'a pas subi de dommages pendant le transport. En cas de dommages, veuillez immédiatement prendre contact avec votre revendeur. 2.1. Système Pompe Et Matelas Étiquettes CPR...
Page 67
Domus 4 / Français 2.3. Panneau de Façade (1) Réglage des Niveaux de Pression Le niveau de pression contrôle la sortie de pression d'air. Lorsque vous appuyez sur ), la pression de sortie augmente. Et vice-versa ( ) pour réduire la pression d'air.
Page 68
Domus 4 / Français (3) Désactivation de l'Alarme Appuyez sur la touche de désactivation de l'alarme sonore pour suspendre momentanément l'alarme de basse pression (voyant lumineux LED et buzzer). Si la situation n'est pas résolue dans les 3 minutes, l'alarme reprend pour indiquer le problème au patient.
Page 69
Domus 4 / Français 3. Installation Déballez le carton et vérifiez le contenu afin de garantir qu'il est complet. Contenu de l'Emballage Matelas x 1 (peut ne pas être inclus si vous n'avez acheté que la pompe) Pompe x 1 ...
Page 70
Domus 4 / Français Branchez le câble électrique dans la prise électrique. REMARQUE: Vérifiez que la pompe est bien adaptée à la tension électrique locale. Ne placez pas l'équipement de sorte qu'il est difficile de faire fonctionner le dispositif de déconnexion.
Page 71
Domus 4 / Français 4. Fonctionnement 4.1. Informations Générales Appuyez sur le commutateur de mise en marche principal situé sur le côté de la pompe. La pompe insuffle l’air dans le matelas ; veuillez patienter au moins 20 minutes pour que le gonflement du matelas soit complet.
Page 72
Domus 4 / Français 4.2. Réanimations Cardio-pulmonaires (RPC) d'urgence REMARQUE: En cas d'urgence pour pratiquer une réanimation cardio-pulmonaire sur le patient, tournez rapidement le bouton de réanimation cardio-pulmonaire pour libérer l'air du matelas. Le bouton de RCP est situé à la tête du matelas, du côté droit. Le connecteur rapide de la pompe peut être déconnecté...
Page 73
Domus 4 / Français 4.4. Fonction Basse Pression Si la pression atteint une valeur anormalement basse, l'indicateur de Basse Pression (LED jaune) s'allume. Veuillez vérifier que tous les raccords sont bien correctement connectés et qu'ils sont installés selon les instructions d'installation.
Page 74
Domus 4 / Français 5. Nettoyage Il est important d'appliquer les procédures de nettoyage suivantes avant la première utilisation avec un patient pour éviter toute transmission de pathogènes entre les patients et les soignants. Essuyez la pompe avec un chiffon humide imbibé de détergent doux. Évitez tout contact avec la poussière et la proximité...
Page 75
8. Durée De Vie Escomptée Les produits sont destinés à offrir un fonctionnement sûr et fiable lorsque l'utilisation ou installé conformément aux instructions fournies par Wellell. Wellell recommande que le système soit inspecté et réparé par des techniciens agréés s'il ya des signes d'usure ou de préoccupations avec le fonctionnement du dispositif et l'indication sur...
Page 76
Domus 4 / Français 9. Dépannage L'appareil ne s'allume pas. Vérifiez si la prise est bien branchée sur le réseau électrique. L'indicateur de basse pression est allumé. Vérifiez si le raccord entre le connecteur rapide et la pompe est bien en place.
Page 77
Domus 4 / Français 10. Description Technique Élément Caractéristiques Alimentation Électrique AC 220-240V 50 Hz, 0,08A (pour système (Remarque : Voir étiquette de 230V) caractéristiques sur le produit) Caractéristiques du Fusible T1AL, 250V Durée du cycle Fixe Dimensions (L x l x H) 29 x 18,5 x 12,,6 (cm) / 11,4"...
Page 78
Domus 4 / Français Annexe A: Informations sur CEM Directive et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques: L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci- dessous. L’utilisateur de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé dans un environnement approprié.
Domus 4 / Français Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique: L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci- dessous. L’utilisateur de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé dans un environnement approprié. Niveau du test d'immunité...
Page 80
Domus 4 / Français Entre 0,15 radio amateur séparation de calculer avec MHz et 80 entre l’équation applicable à la 0,15 MHz et fréquence de l’émetteur. 80% AM à 1 80 MHz 80% AM à 1 Distance de séparation = √ 150kHz à 80MHz recommandée...
Page 81
Domus 4 / Français Distance séparation recommandée entre l’équipement communication RF portable et mobile et cet appareil Cet appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique avec contrôle des perturbations radiées. Le client ou l'utilisateur de cet appareil peut essayer d'éviter le brouillage électromagnétique en maintenant une distance minimale entre...
Page 82
Wasser gefallen ist. Schicken Sie das Produkt zur Überprüfung und Reparatur an Ihren Lieferanten oder an Wellell Inc. zurück. Halten Sie das Kabel von heißen Oberflächen fern.
Page 83
Domus 4 / Deutsch ACHTUNG: Falls eine Möglichkeit von elektromagnetischen Störungen mit Mobiltelefonen besteht, erhöhen Sie bitte den Abstand (3,3 m) zwischen Geräten oder schalten Sie das Mobiltelefon aus. ERKLÄRUNGEN ZU HINWEIS, ACHTUNG UND WARNUNG: HINWEIS: Zeigt Informationen an, die der Benutzer beachten sollte.
Page 84
Domus 4 / Deutsch SYMBOLS Autorisierter Händler in der EU. Bestellnummer Hersteller Erfüllt die einschlägigen Richtlinien für Geräte des Typs BF zum Schutz von Stromschlägen. Achtung, beiliegende Informationen aufmerksam lesen! Beachten Sie die Vorschriften zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikschrott (WEEE): Dieses Produkt sollte an einer hierfür geeigneten Entsorgungsstelle für das Recycling von Altelektro- und -...
Page 85
Domus 4 / Deutsch 1. Einführung Dieses Handbuch sollte bei der Erstinstallation und als spätere Referenz verwendet werden. 1.1. Allgemeine Informationen Dies ist ein hochwertiges und erschwingliches Matratzen-System, das für die Behandlung und Verhinderung von Schorfbildung geeignet ist Das System wurde erfolgreich geprüft und zugelassen gemäß...
Page 86
Domus 4 / Deutsch 2. Beschreibung Des Produkts Packen Sie das Gerät aus, um eventuelle Schäden festzustellen, die beim Transport entstanden sein könnten. Im Falle eines Schadens wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. 2.1. Pumpe Und Matratze HLW-Marker...
Page 87
Domus 4 / Deutsch 2.3. Bedienungsfeld (1) Druckeinstellungsniveaus Die Druckeinstellungsniveaus steuern den Luftdruck. Beim Aufdrehen ( ), steigt der Druckausgang. Umgekehrt ( ) wird der Luftdruck reduziert. Ein höherer Druck hilft bei schwergewichtigen Patienten. So finden Sie die richtige Druckeinstellung:...
Page 88
Domus 4 / Deutsch (3) Stummschaltung des Alarms Drücken Sie den Knopf für die Alarm-Stummschaltung, um den Niedrigdruck-Alarm (LED-Lampe und Summer) vorübergehend auszuschalten. Sollte die Lage nicht innerhalb von 3 min gelöst sein, setzt der Alarm wieder ein, um den Patienten zu benachrichtigen.
Page 89
Domus 4 / Deutsch 3. Installatión Überprüfen Sie nach dem Auspacken, ob alle Komponenten geliefert wurden. Liste des Verpackungsinhalts Matratze (nicht mitgeliefert, wenn nur Pumpe gekauft wurde) 1 Pumpe 1 Bedienungsanleitung Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden, die während des Transports aufgetreten sein könnten.
Page 90
Domus 4 / Deutsch Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. HINWEIS: Versichern Sie sich, dass die Pumpeneinheit für die Stromspannung vor Ort geeignet ist. Sie darf nicht in das Gerät, so dass es schwierig ist, die Trennvorrichtung betreiben.
Page 91
Domus 4 / Deutsch 4. Bedienung 4.1. Allgemeine Bedienung Schalten Sie den Netzschalter seitlich an der Pumpe an. Die Pumpeneinheit pumpt Luft in die Matratze; warten Sie mindestens 20 Minuten, bis die Matratze aufgeblasen ist. Immer wenn die Matratze das erste Mal für den Gebrauch eingestellt wird, führt sie zwangsläufig "Max Firm"...
Page 92
Domus 4 / Deutsch 4.2. HLW (Herz-Lungen-Wiederbelebung) bei Notfällen HINWEIS: Wenn Sie im Notfall eine HLW am Patienten durchführen müssen, drehen Sie schnell den HLW-Knopf, um die Luft aus der Matratze zu lassen. Der CPR-Knopf befindet sich am Kopfende der Matratze auf der rechten Seite.
Page 93
Domus 4 / Deutsch 4.4. Niedrigdruck-Funktion Wenn der Druck ungewöhlich abfällt, leuchtet die Niedrigdruckanzeige (gelbes LED) auf. Prüfen Sie, ob die Verbindungen korrekt sind und korrekt gemäß dem Bedienerhandbuch installiert sind. HINWEIS: Ist das Druckniveau duchgängig niedrig, prüfen Sie alle Schläuche auf Lecks.
Page 94
Domus 4 / Deutsch 5. Reinigung erstmaligen Benutzung einen Patienten müssen Reinigungsprozeduren befolgt werden, um die Übertragung von Krankheitserregern zwischen Patient und Pfleger zu vermeiden. Wischen Sie die Pumpe mit einem in einem milden Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch ab. Vermeiden Sie den Kontakt mit Staub und staubigen Umgebungen.
Page 95
Umgebung nicht sauber ist. 8. Erwartete Nutzungsdauer Die Produkte zielen darauf ab, einen sicheren und zuverlässigen Betrieb zu bieten wenn diese gemäß der von Wellell zur Verfügung gestellten Anweisungen genutzt und installiert werden. Wellell empfiehlt, dass das System durch autorisiertes Fachpersonal überprüft...
Page 96
Domus 4 / Deutsch 9. Problembehandlung Gerät schaltet sich nicht ein Prüfen Sie, ob der Stecker mit der Steckdose verbunden ist. Niedrigdruckanzeiger leuchtet auf. Prüfen Sie, ob der Anschluss zwischen Schnellverbinder und Pumpeneinheit fest ist. Prüfen Sie, ob alle Schlauchanschlüsse an der Matratze fest sind.
Page 97
Domus 4 / Deutsch 10. Technische Beschreibung Merkmal Angaben Stromversorgung (Hinweis: WS 220-240V 50 Hz, 0,08 A (für Systeme mit 230 V) Siehe Etikett auf dem Produkt) Sicherungswert T1AL, 250 V Schaltzeit Fest Abmessungen (L x B x H) 29 x 18,5 x 12,,6 (cm) / 11,4" x 7,3" x 5,0"...
Page 98
Domus 4 / Deutsch Anhang A: EMV-Informationen Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Emissionen: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
Page 99
Domus 4 / Deutsch IEC61000-4-2 synthetischen Materialien bedeckten Böden sollte die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen. ±2 kV bei Die Qualität der Schnelle Stromversorgu ±2 kV bei Stromversorgung sollte der transiente ngsleitung Stromversorgungsleitung typischen Qualität einer Störgrößen/Bu ±1 kV bei ±1 kV bei Eingang-/...
Page 100
Domus 4 / Deutsch Empfohlener = √ 150 kHz bis 80 Mindestabstand =0.6 √ 80 MHz bis 800 =1.2 √ 800 MHz bis 2.7 P entspricht der maximalen 10 V / m 80 Ausgangsleistung des 3 V / m 80 MHz...
Page 101
Domus 4 / Deutsch Empfohlene Abstände zwischen tragbaren mobilen Kommunikationsgeräten und diesem Gerät Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung mit kontrollierten, abgestrahlten HF-Störungen vorgesehen. Der Käufer oder Nutzer dieses Gerätes kann zur Minderung elektromagnetischer Störungen durch Beibehaltung eines minimalen Abstandes gemäß...
Page 102
Gebruik dit product nooit als het stroomsnoer of de stekker beschadigd is, als het product niet behoorlijk werkt, gevallen of beschadigd is, of als het in water gevallen is. Breng het product terug naar de verdeler of stuur het naar Wellell Inc. voor nazicht en reparatie Houd het stroomsnoer uit de buurt van de hete oppervlakken.
Page 103
Domus 4 / Nederlands OPGELET: Bij mogelijke elektromagnetische interferentie met een mobiele telefoon, dient u de afstand tussen de apparaten te vergroten (3,3m), of moet u de mobiele telefoon uitschakelen. NOTA, OPGELET EN WAARSCHUWINGEN: NOTA: Dit verwijst naar tips. OPGELET: Dit geeft uitlegt over de juiste opening of over onderhoudsprocedures om schade of vernieling van het apparaat of andere eigendommen te vermijden.
Page 104
Domus 4 / Nederlands SYMBOLEN Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese gemeenschap. Catalogusnummer Fabrikant Voldoet aan de normen inzake de bescherming tegen elektrische schokken voor apparatuur van het type BF. Opgelet, u moet de bijgaande informatie aandachtig lezen! Opgelet – Respecteer de richtlijn inzake het verwijderen van...
Page 105
Domus 4 / Nederlands 1. Inleiding Deze handleiding moet worden gebruikt voor de ingebruikneming van het systeem en voor latere raadplegingen. 1.1. Algemene informatie Het systeem is een hoogwaardig en betaalbaar matrassysteem dat geschikt is om doorligwonden of drukzweren te vermijden.
Page 106
Domus 4 / Nederlands 2. Productbeschrijving Pak het apparaat uit en controleer het op transportschade. Als het apparaat beschadigd werd, neem dan onmiddellijk contact op met de verdeler. 2.1. Pomp en matrassysteem CPR-tags Pompeenheid Matraseenheid Snelsluiting 2.2. Pompeenheid Voor Sleuf van snelsluiting...
Page 107
Domus 4 / Nederlands 2.3. Voorpaneel Drukregelingsniveaus Het drukcontroleniveau regelt de uitgaande luchtdruk. Bij een verhoging ( ), zal de uitgaande druk verhogen. Druk vice versa ( ) in om de luchtdruk te verminderen. Een hogere uitgaande luchtdruk, zal het gewicht van een zwaardere patiënt beter ondersteunen.
Page 108
Domus 4 / Nederlands Stilschakelen van het alarm Druk de mute-knop in om het lagedrukalarm (led-lampe en zoemer) stil te schakelen. Als de situatie niet binnen 3 minuten is opgelost, zal het alarm weer worden geactiveerd om de patiënt te informeren.
Page 109
Domus 4 / Nederlands 3. Installatie Pak de doos uit en controleer de inhoud van de doos op volledigheid. Inhoudslijst van verpakking Matraseenheid x 1 (kan mogelijk niet zijn bijgevoegd als alleen de pompeenheid is aangeschaft) Pompeenheid x 1 ...
Page 110
Domus 4 / Nederlands Steek de stroomstekker in een stopcontact. NOTA: Controleer of de pompeenheid geschikt is voor het plaatselijke stroomnet. Hij mag niet de apparatuur, zodat het moeilijk is om te werken het verbrekingsmiddel. De stekker wordt ook gebruikt om het apparaat uit te schakelen.
Page 111
Domus 4 / Nederlands 4. WERKZAAMHEDEN NOTA: Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voor het gebruik. 4.1. Algemene werking Zet de stroomschakelaar aan de zijkant van de pomp aan. Als de pomp eenmaal lucht in de matras begint te pompen, zal het circa 30 minuten duren voor de matras opgeblazen is.
Page 112
Domus 4 / Nederlands 4.2. Werking CPR in noodgevallen Bij een noodgeval waarbij CPR moet worden uitgevoerd op de patiënt, draait u snel aan de CPR-knop om lucht weg te laten lopen uit het matras. De CPR-knop bevindt zich aan het hoofdeinde, aan de rechterkant van het matras. De snelkoppeling op de pompeenheid kan worden losgekoppeld voor nog sneller leeglopen.
Page 113
Domus 4 / Nederlands 4.5. Mode Selectie Druk op om de gewenste therapiemodus te selecteren 4.6. Alarm stilschakelen Als zich een situatie met een lage druk voordoet, zal de patiënt zowel door de LED- lamp als door de zoemer wodern gewaarschuwd. Door het indrukken van de knop, zal de zoemer tijdelijk worden uitgeschakeld, zodat de verpleger kan controleren of er geen lekkages ijn.
Page 114
Domus 4 / Nederlands 5. Reiniging Het is belangrijk om de reinigingsprocedures te volgen voordat u het product voor het eerst voor een patiënt gebruikt; dit is om kruiscontaminatie van patiënten en gezondheidswerkers te vermijden.Wrijf de pompeenheid schoon met een doek die in lauw water met een zacht detergent werd gedrenkt.
Page 115
8. Verwachte Levensduur De producten zijn bedoeld om veilig en betrouwbaar te werken volgens de instructies verstrekt door Wellell. Wellell raadt aan om het systeem te laten nakijken en onderhouden door vakkundige monteurs als er enige tekenen zijn van slijtage of als u twijfelt aan de goede werking van het apparaat.
Page 116
Domus 4 / Nederlands 9. Verhelpen Van Storingen Q.1 De stroom staat niet aan. Controleer of de stroomstekker goed is ingestoken. Q.2 De lagedrukindicator brandt (ON) Controleer of snelkoppeling en de pompeenheid goed op aangesloten zijn. . ...
Page 117
Domus 4 / Nederlands 10. Technische Kenmerken Item Specificatie Stroomtoevoer (Nota: Zie AC 220-240V 50 Hz, 0,08A (voor systeem vermogenslabel op het product) van 230V) Vermogen zekering T1AL, 250V Cyclustijd Vast Afmetingen (L x B x H) 29 x 18,5 x 12,,6 (cm) / 11,4" x 7,3" x 5,0"...
Page 118
Domus 4 / Nederlands Bijlage A: EMV-informatie Aanwijzingen en verklaringen van de fabrikant - elektromagnetische emissies: Dit apparaat is voorzien voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgevingen. De gebruikers van dit apparaat moeten ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Page 119
Domus 4 / Nederlands synthetische materialen moet de relatieve luchtvochtigheid minstens 30% bedragen. ±2 kV bij De kwaliteit van de stroomtoevo Snelle transiënte stroomtoevoer moet ±2 kV bij stroomtoevoerkabel er- kabel storingswaarden/b voldoen aan de typische ±1 kV bij ingangs-/ ±1 kV bij...
Page 120
Domus 4 / Nederlands zender met een vergelijking. Aanbevolen = √ 150 kHz tot 80 MHz minimumafstand =0.6 √ 80 MHz tot 800 =1.2 √ 800 MHz tot 2,7 3 V / m 80 P komt overeen met het MHz tot 2,7...
Page 121
Domus 4 / Nederlands De aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele HF- communicatieapparaten en dit apparaat: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving met gecontroleerde, afgestraalde HF-storingen. De koper of de gebruiker van dit apparaat kan bijdragen tot de vermindering van elektronmagnetische storingen door volgens...
Page 122
Non utilizzare questo prodotto se ha un cavo o la spina danneggiati, se non funziona adeguatamente, se è caduto, si è danneggiato o è caduto nell'acqua. Restituire il prodotto al fornitore o ad Wellell Inc. per l'adeguato controllo ed eventuale riparazione.
Page 123
Domus 4 / Italiano ATTENZIONE: Se esiste il rischio di interferenze elettromagnetiche con i cellulari, aumentate la distanza (3,3 m) tra i dispositivi o spegnete il cellulare. NOTE, ATTENZIONI E AVVERTENZE NOTA: Indica dei suggerimenti. ATTENZIONE: Indica le procedure adeguate per il funzionamento o la manutenzione per evitare danni o la distruzione del dispositivo o di altre proprietà...
Page 124
Domus 4 / Italiano SIMBOLI Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea. Numero di catalogo Fabbricante Conforme agli standard di protezione dalle scosse elettriche per dispositivi di tipo BF. Attenzione, leggere attentamente le informazioni allegate! Attenzione - Seguire la procedura adeguata per lo Smaltimento di...
Page 125
Domus 4 / Italiano 1. Introduzione Questo manuale deve essere impiegato per l'installazione iniziale e per eventuali consultazioni in futuro. 1.1. Informazioni generali Questo è un sistema con materasso di alta qualità, accessibile, adatto al trattamento e alla prevenzione delle ulcere da decubito.
Page 126
Domus 4 / Italiano 2. Descrizione Del Prodotto Aprire la scatola in cui è imballato il prodotto per verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. Se si rilevano dati, rivolgersi immediatamente al rivenditore. 2.1. Sistema Di Pompa E Materasso...
Page 127
Domus 4 / Italiano 2.3. Pannello frontale Livelli di regolazione della pressione I livelli di regolazione della pressione controllano l'uscita della pressione dell'aria. Quando vengono alzati ( ), la pressione in uscita aumenta. Viceversa ( ) per ridurre la pressione dell'aria. I pazienti di maggior peso avranno bisogno di una pressione in uscita più...
Page 128
Domus 4 / Italiano Attenuazione Allarme Premere il pulsante di attenuazione dell'allarme per sospendere temporaneamente l'allarme di bassa pressione (spia LED e cicalino). Se la situazione non venisse risolta entro 3 minuti, l'allarme verrà ripristinato per informare il paziente. ...
Page 129
Domus 4 / Italiano 3. Installazione Aprire la confezione controllare che siano contenuti tutti gli elementi. Contenuto della confezione Materasso x 1 (potrebbe non essere incluso se è stata acquistata solo la pompa) Pompa x 1 Manuale d’uso x 1 Ispezionare l’attrezzatura e verificare che non sia stata danneggiata durante la...
Page 130
Domus 4 / Italiano Collegare la spina a una presa elettrica. NOTA: Assicurarsi che l'unità della pompa sia adeguata per la tensione elettrica locale. Non posizionare l'apparecchiatura in modo che è difficile far funzionare il dispositivo di sezionamento. ...
Page 131
Domus 4 / Italiano 4. Funzionamento 4.1. Funzionamento generale Accendere il pulsante di alimentazione principale sul lato della pompa. Da quando la pompa inizia a soffiare aria nel materasso occorrono circa 30 minuti per gonfiarlo completamente. Quando si usa il materasso per la prima volta, è obbligatorio attivare la funzione ‘Max Firm’...
Page 132
Domus 4 / Italiano 4.2. Operazioni CPR di emergenza Se si verifica una situazione di emergenza CPR con il paziente, ruotare rapidamente la manopola CPR per rilasciare l'aria dal materasso. La manopola CPR si trova sull'estremità della testa, nel lato destro del materasso. Si può anche scollegare il connettore rapido della pompa per accelerare lo sgonfiaggio.
Page 133
Domus 4 / Italiano 4.4. Funzione di Bassa Pressione Quando si verifica una situazione di bassa pressione anormale, l'indicatore di Bassa Pressione (LED giallo) si accende. Verificare che le connessioni siano state effettuate correttamente e che siano state collocate adeguatamente in base alle istruzioni di installazione.
Page 134
Domus 4 / Italiano 5. Pulizia È importante seguire le procedure di pulizia prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta con un paziente; ciò serve ad evitare la possibilità di trasmissione di agenti patogeni tra pazienti e assistenti.
Page 135
Ci si aspetta che i prodotti funzionino in modo sicuro e affidabile quando vengono utilizzati o installati in base alle informazioni fornite da Wellell. Wellell consiglia di affidare i controlli e la manutenzione del sistema a tecnici autorizzati in caso di segni di usura o problemi di funzionamento del dispositivo.
Page 136
Domus 4 / Italiano 9. Soluzione Dei Problemi Q1 Il dispositivo non è alimentato Verificare che la spina sia inserita correttamente nella presa di corrente. Q2 L'indicatore di bassa pressione è acceso Verificare la connessione tra il connettore rapido e la pompa.
Page 137
Domus 4 / Italiano 10. Specifiche Tecniche: Articolo Specifica Alimentazione (Nota: Vedi etichetta delle caratteristiche CA 220-240V 50 Hz, 0,08A (per sistema a 230 V) tecniche sul prodotto) Caratteristiche del fusibile T1AL, 250V Tempo ciclo Fisso Dimensioni (Lung x Largh x Prof) 29 x 18,5 x 12,,6 (cm) / 11,4" x 7,3" x 5,0"...
Page 138
Domus 4 / Italiano Appendice A: Informazioni sulla Compatibilità Elettromagnetica Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Page 139
Domus 4 / Italiano Guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Page 140
Domus 4 / Italiano 3 Vrms I dispositivi di 3 Vrms 0,15 MHz - 80 comunicazione a radio 0,15 MHz - frequenza portatili e mobili 80 MHz 6 Vrms in ISM devono essere utilizzati RF condotta IEC 6 Vrms a...
Page 141
Domus 4 / Italiano Le intensità di campo dei trasmettitori fissi, quali stazioni fisse di radiotelefoni (cellulari/cordless) e radio mobili terrestri, radioamatori, trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni TV, non possono essere previste teoricamente con precisione. Per valutare l'ambiente elettromagnetico causato da trasmettitori RF fissi, è necessario prendere in considerazione un'indagine sul sito elettromagnetico.
Page 144
Wellell Iberia S.L. Elcano 9, 6 planta 48008 Bilbao. Vizcaya. Spain Wellell Inc. No. 9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, Taiwan www.wellell.com 776032-0000 V1.0_Print_2023-09-11 All rights reserved...
Need help?
Do you have a question about the Domus 4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers