Page 3
CONTENTS USER’S MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUCTIONS D'UTILISATION GEBRAUCHSANLEITUNG DUTCH GEBRUIKERSHANDLEIDING ITALIANO MANUALE DI ISTRUZIONI MODEL NO.: 9S-005720 PLEASE READ THE MANUAL BEFORE USE...
Page 4
XT Auto/ English IMPORTANT SAFEGUARDS – PLEASE MAKE THIS PRECAUTIONS LIST AVAILABLE TO ALL USERS and PROVIDERS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS SYSTEM WARNING – THIS DEVICE IS NOT INTENDED FOR LIFE SUPPORT. It may stop operating due to power interruption but no hazards to patient.
Page 5
XT Auto/ English CAUTION – Make sure the environment around the machine is dry and clean. Dust and foreign particles may affect the treatment. Keep the air inlet on the back of the machine clear to prevent overheating and damage of the device. Do not place the machine near a source of hot or cold air.
Page 6
XT Auto/ English WARNING -To reduce the risk of burns, electrocution, fire or injury to persons: This product should never be left unattended when plugged in. Never perform servicing or maintenance to the device while it is in use. Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children or invalids.
XT Auto/ English 1. Introduction This manual is provided to explain initial set up and operating instructions. This manual should be stored in a safe location and be readily accessible for future reference. 1.1. General Information Obstructive Sleep Apnea (OSA) is a condition that an intermitted and repetitive obstruction of the upper respiratory tract causes a complete (apnea) or partial (hypopnea) block of breathing airflow during sleep.
XT Auto/ English EMC Warning Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for medical devices to the IEC/EN 60601-1-2. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a typical medical installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to other devices in the vicinity.
XT Auto/ English 2. Product Description Components including: Main CPAP device Detachable power cord (1.9m) Flexible air tubing with 1.8 m length, ∅ 22mm diameter. User manual Carrying bag (Optional) SD card and Micro-USB cable Mask and headgear stapes (Optional, always use CE certified and 510(k) cleared mask for CPAP) NOTE: ONLY for Physician or Technician to download data.
XT Auto/ English 3. Installation 3.1. Unpacking To secure its contents inside, the CPAP device and accessories are bundled in a paper packaged box. Unpack this box by removing the CPAP and its accessory and checking for any damage, which may have occurred during shipping. If there are damages, please contact your dealer immediately.
XT Auto/ English 4. Operation NOTE: Always read the operating instruction before use. 4.1. Control Panel Description Buttons arrangement on control panel and main use of the buttons: START/STANDBY To start the treatment, simply press the "START/STANDBY" button. To stop the treatment, press the "START/STANDBY"...
XT Auto/ English 4.2. Function Description Getting Started – First time use. For first-time use, follow the steps below: Make sure that your physician or care provider has initialized and configured the appropriate treatment values into the unit. Make sure that your package contains a face or nasal mask with headgear. If not, your physician or care provider can recommend the type of mask and headgear you must obtain.
Page 13
XT Auto/ English Initial Pressure (only APAP mode) Press "MENU" button to select [Init. XX.XcmH O] menu, you can view the current pressure setting displayed in cmH O unit. Initial pressure is adjustable only by the provider, a respiratory therapist or physician.
Page 14
XT Auto/ English (10) Alarm Press "MENU" button to select [Alarm on/off] menu, press "UP" or "DOWN" button to set the alarm on or off. When alarm is turned on, the audible alarm will activate with warning messages showed on the LCD display. Set alarm off for mute the audible alarm.
Page 15
XT Auto/ English 4.4. Flowchart of Menu settings Enter the user's menu mode by pressing the “MENU” button. CPAP CPAP APAP APAP Mode Mode Ramp Ramp (Ramp Time) (Ramp Time) < 0 ~ 45 > min < 0 ~ 45 > min Ramp P Max.
NOTE: When XT Auto CPAP device is used with the heated humidifier, its power supply is from the power socket outlet of the heated humidifier. Do not connect the power cord to CPAP device and plug into main electrical outlet.
XT Auto/ English 7. Cleaning & Maintenance 7.1. Cleaning the Main Unit The main unit should be cleaned regularly (at least every 30 days). To clean the unit, wipe it down with a damp cloth using a mild detergent. When selecting a cleaning agent, take precautions to choose one that is not chemically abrasive to the surface of the plastic case.
XT Auto/ English 7.3. Air Filter Maintenance For an optimum operation of the device, the air filter can be cleaned by the user at least once every two weeks or more often if this device is operated in a dusty environment. It is recommended that the filter be replaced with a new one after 6 months of use;...
XT Auto/ English 8. Troubleshooting The table below lists troubleshooting solutions for the problems that may happen. If the problem persists, contact your equipment provider service agent. Problem Possible Causes Solutions The power cord is not Ensure the power cord is connected to the power connected.
Page 20
XT Auto/ English Error / Warning Messages show in LCD. Message type Definition Message in LCD Error for abnormal system settings Error 001 Error for flow generator failure Error 002 Error: Error for abnormal timer setting or timer failure Error 003 Primary function can’t execute.
9. Technical Specifications Item Specifications Power Supply Universal power supply, AC100-240V, 50/60 Hz, 0.5-0.3A Micro USB output DC 5V / 1.5 A (Only for Wellell external connection module) 4-20 cmH O (adjustable in 0.5 cmH O increment) Pressure Range 4-19 cmH O (adjustable in 0.5 cmH...
Page 22
XT Auto/ English Symbols BF symbol, which indicated this product, is according to the degree of protecting against electric shock for type BF equipment. Refer to instruction manual Attention, should read the instructions. Class II Protected against solid foreign objects of 12.5 mm and greater; Protected against vertically falling water drops.
Wellell Inc. (hereafter ‘Wellell’) gives the customer a limited manufacturer warranty on new original Wellell products and any replacement part fitted by Wellell in accordance with the warranty conditions applicable to the product in question and in accordance with the warranty periods from date of purchase as listed below.
XT Auto/ English Appendix A: EMC Information Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Emissions: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment.
Page 25
XT Auto/ English Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Immunity: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment. Immunity Test Levels Professional...
Page 26
XT Auto/ English IEC61000-4-8 environment. 3 Vrms Portable and mobile RF 3 Vrms communications 0,15 MHz – 80 0,15 MHz – 80 equipment should be used no closer to any part of this device, including cables, Conducted RF 6 Vrms in ISM...
Page 27
XT Auto/ English NOTE 1: U is the a.c. mains voltage prior to the application of the test level NOTE 2: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 3: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is...
Page 28
XT Auto / Español PRECAUCIONES IMPORTANTES - PONGA ESTA LISTA DE PRECAUCIONES A DISPOSICIÓN DE TODOS LOS USUARIOS y PROVEEDORES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE SISTEMA AVISO – ESTE APARATO NO ESTÁ DESTINADO A SER UTILIZADO COMO SOPORTE VITAL.
Page 29
XT Auto / Español ATENCIÓN – Asegúrese de que el entorno de la máquina se encuentre seco y limpio. El polvo y las partículas podrían afectar al tratamiento. Mantenga despejada la toma de entrada de aire situada en la parte posterior de la máquina para evitar que el dispositivo se sobrecaliente y pueda resultar dañado.
Page 30
XT Auto / Español No utilice nunca este producto si tuviera un cable o enchufe en malas condiciones, si no funciona correctamente, si se ha caído al suelo o ha resultado dañado o si se ha caído al agua. Habrá que enviar el producto a un centro de reparación para que procedan con su examen y eventual reparación.
XT Auto / Español 1. Introducción Habrá que utilizar estas instrucciones pare la configuración inicial del sistema, y habrá que conservarlas para su consulta. 1.1. Información de carácter general La Apnea Obstructiva del Sueño (AOS) es un estado originado por la obstrucción intermitente y repetitiva del sistema respiratorio de las vías superiores que da lugar a un...
XT Auto / Español Advertencia CEM (compatibilidad electromagnética) Este equipo ha sido testado y se ha demostrado que cumple los límites marcados para aparatos médicos según las normas IEC/EN 60601-1-2. Estos límites han sido diseñados para facilitar una protección razonable contra interferencias nocivas en una instalación médica típica.
XT Auto / Español 2. Descripción del producto Incluye los siguientes componentes: Dispositivo principal CPAP Cable eléctrico extraíble (1,9m) Tubo de aire flexible de 1,8 m de longitud, ∅ 22 mm de diámetro. Manual de instrucciones Bolsa de transporte (Opcional) Tarjeta SD y cable Micro –...
XT Auto / Español 3. Instalación 3.1. Desembalaje Para proteger el contenido del envase, el dispositivo CPAP y sus accesorios, vienen embalados en una caja rellena de espuma (no daña el medio ambiente). Desempaquetar y extraer el sistema CPAP y los accesorios y comprobar su estado por si se hubieran producido daños durante el transporte.
XT Auto / Español 4. Funcionamiento NOTA: Lea siempre las instrucciones de funcionamiento antes de usar. 4.1. Descripción del panel de control Disposición de los botones en el panel de control y uso principal de los botones: ARRANQUE / STANDBY...
XT Auto / Español 4.2. Descripción del funcionamiento Inicio – cómo utilizarlo por primera vez. Cuando vaya a utilizarlo por primera vez, siga los siguientes pasos: Asegúrese de que su médico o profesional sanitario haya inicializado y configurado los alores de tratamiento adecuados en el equipo.
Page 37
XT Auto / Español Presión de terapia (sólo en el modo CPAP) O]; podrá ver Pulsar el botón “MENU” para seleccionar en el menú [P XX.XcmH el ajuste de presión actual en unidades cmH O. La presión terapéutica sólo puede ser ajustada por un médico.
Page 38
XT Auto / Español Medidor de cumplimiento Pulse el botón "MENU" para seleccionar [CM XXXX.X hr] y el medidor registrará las horas de terapia del aparato. Sólo deberá volver a poner a cero el medidor de cumplimiento el proveedor del mismo, un terapeuta respiratorio o un médico.
Page 39
XT Auto / Español 4.4. Diagrama de ajustes del menú Introducir el modo menú del usuario pulsando el botón “MENU”. Modo Modo CPAP APAP CPAP APAP Ramp Ramp Tiempo de rampa) Tiempo de rampa) < 0 ~ 45 > min <...
Page 40
XT Auto / Español 5. Uso Complementario de un humidificador calentador CPAP XT-Auto puede utilizarse Humidificador Calentador XT (9S-006500), el cuál está disponible mismo proveedor. humidificador calentador puede reducir la sequedad e irritación nasal proporcionando al flujo de aire, una humedad y un calor adecuados.
XT Auto / Español 7. Limpieza y mantenimiento 7.1. Dispositivo El dispositivo debe ser examinado y limpiado de polvo regularmente (al menos cada 30 días). Limpiar con un paño húmedo y un detergente suave y mantenerlo limpio de polvo. Si se utiliza otro detergente, elegir uno que no tenga efectos químicos sobre la superficie del...
XT Auto / Español 7.3. Filtro de aire Para el funcionamiento óptimo del aparato, el filtro de aire debe de ser limpiado al menos una vez cada dos semanas, o más a menudo, si el dispositivo se utiliza en un entorno muy polvoriento.
XT Auto / Español 8. Solución de problemas La siguiente tabla enumera las soluciones a posibles problemas que se pueden producir. Si el problema persiste, contactar con el proveedor del equipo. Problema Causas posibles Soluciones El cable de alimentación Asegúrese...
Page 44
XT Auto / Español Mensajes de Error / Advertencia en la pantalla LCD. Tipo de mensaje Definición Mensaje en LCD Error de las configuraciones del sistema Error 001 Error por fallo del generador de flujo Error 002 Error: Error de ajuste de temporizador...
Fuente de alimentación Fuente de alimentación universal, AC100-240V, 50/60 Hz, 0.5-0.3A Salida Micro-USB 5 VCC/1,5 A (solo para el módulo de conexión externo Wellell) 4 - 20 cmH O (ajustable en incrementos de 0,5 cmH Presión terapéutica 4 - 19 cmH O (ajustable en incrementos de 0,5 cmH Presión inicial...
Page 46
XT Auto / Español SÍMBOLOS Símbolo BF que indica que este producto cumple el grado de protección contra el choque eléctrico para equipos de tipo BF. Consultar el manual de instrucciones Atención, debería leer estas instrucciones. Clase II. Protegido contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm y mayores; Protegido contra gotas de agua que caigan verticalmente.
12. Garantía limitada Wellell Inc. (en lo sucesivo ‘Wellell’) concede al cliente una garantía limitada sobre los productos originales Wellell nuevos y sobre cualquier pieza de recambio suministrada por Wellell de acuerdo con las condiciones de garantía aplicables al producto en cuestión y según los periodos de garantía desde la fecha de compra tal como se indica más abajo.
Page 48
XT Auto / Español Apéndice A: información sobre compatibilidad electromagnética Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del dispositivo deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
Page 49
XT Auto / Español Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del dispositivo deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Nivel de la Prueba de inmunidad Estándar básico...
Page 50
XT Auto / Español período 250/300 Los campos magnéticos de Campo magnético de la la frecuencia de suministro frecuencia deben tener niveles 30 A/m 30 A/m 30 A/m característicos suministro (50/60 Hz) ubicación normal entorno comercial IEC61000-4-8 hospitalario normal. 3 Vrms equipos portátiles...
Page 51
XT Auto / Español intensidades campos generados transmisores radiofrecuencia fijos, determinadas por un estudio electromagnético emplazamiento, deben ser inferiores nivel homologación de cada rango de frecuencias. Pueden producirse interferencias proximidades equipos marcados con el siguiente símbolo: NOTA 1: U es la tensión de red de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de la prueba.
Page 52
XT Auto / Español Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia y este dispositivo. Este dispositivo está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en que las alteraciones producidas por radiofrecuencias radiadas estén controladas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas...
Page 53
XT Auto / Português PRECAUÇÕES IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO AVISO – ESTE DISPOSITIVO NÃO ESTÁ CONCEBIDO COMO SISTEMA DE RESPIRAÇÃO ARTIFICIAL. Pode deixar de funcionar devido a cortes de energia mas não põe em perigo a vida do paciente.
Page 54
XT Auto / Português ATENÇÃO – Certifique-se de que o ambiente em volta da máquina é seco e limpo. O pó e as partículas estranhas poderão afectar o tratamento. Mantenha desobstruída a entrada de ar situada na parte traseira da máquina, para evitar o sobreaquecimento e a danificação do dispositivo.
Page 55
XT Auto / Português AVISO – Para reduzir os riscos de queimaduras, electrocussão, incêndio ou danos pessoais: Desligar sempre este aparelho imediatamente depois do uso. Nunca efectuar assistência ou manutenção ao dispositivo enquanto este estiver a ser tilizado. Não o utilize durante o banho. Existe um risco de asfixia se uma criança engolir uma peça pequena que se tenha separado do aparelho ou dos seu acessórios.
XT Auto / Português 1. Introdução Este manual deve ser utilizado para a montagem inicial do sistema e guardado para futuras consultas. 1.1. Informação Geral A Apneia Obstrutiva do Sono (AOS) é um episódio no qual a obstrução repetitiva e intermitente do tracto respiratório superior provoca o cesse completo (apneia) ou parcial...
XT Auto / Português EMC - Declaração de Advertência Este aparelho foi testado e cumpre com os limites de aparelhos médicos do IEC/EN 60601-1-2. Estes limites estão concebidos para proporcionar uma protecção razoável contra interferências prejudiciais de uma típica instalação médica. Este dispositivo gera, utiliza e pode difundir energia de frequência e, senão for instalada e utilizada de acordo com...
XT Auto / Português 2. Descrição do produto Componentes: Dispositivo principal CPAP Cabo eléctrico extraível (1,9m) Tubo de ar flexível de 1,8 m de comprimento, ∅ 22mm de diâmetro. Manual de instruções Saco de transporte (opcional) Cartão SD e cabo Micro –USB Estribo de máscara e arnês (opcional, use sempre máscara 510 (k) com certificação...
Page 59
XT Auto / Português 3. Instalação 3.1. Desempacotamento Para proteger o conteúdo da embalagem, o dispositivo CPAP e o seus acessórios, vêm empacotados numa caixa cheia de espuma (não danifica o meio ambiente). Desembalar e extrair o sistema CPAP e os acessórios e comprovar o seu estado por se se tivessem produzido danos durante o transporte.
Page 60
XT Auto / Português 4. Funcionamento NOTA: Antes do uso, ler sempre as instruções de funcionamento. 4.1. Descrição do painel de controlo Disposição dos botões no painel de controlo e uso principal dos botões: ARRANQUE / STANDBY Para começar tratamento,...
XT Auto / Português 4.2. Descrição do funcionamento Começar – Primeira utilização. Para a primeira utilização do aparelho, siga estas instruções: Certifique-se de que o seu médico ou terapeuta iniciaram e configuraram o aparelho com os valores de tratamento adequados para o seu caso.
XT Auto / Português 4.3. Descrição de funções Os itens seguintes descrevem as opções que lhe são apresentadas depois de premir o botão "MENU" no painel de controlo. Tempo de Rampa (só no modo CPAP) A função de tempo de rampa permite ao utilizador adormecer com uma pressão inferior e mais confortável, e ajuda o utilizador a habituar-se ao aumento da pressão...
Page 63
XT Auto / Português Pressão Máxima (só no modo APAP) Pressione o botão de "MENU" para seleccionar o menu [Max. XX.XcmH O], onde pode comprovar a configuração actual de pressão máxima apresentada em unidades de cmH O. A pressão máxima só pode ser regulada pelo fornecedor do aparelho, por um terapeuta respiratório ou por um médico.
Page 64
XT Auto / Português (10) Alarme Pressione o botão de "MENU" para seleccionar o menu [Alarm on/off], e pressione os botões "PARA CIMA" ou "PARA BAIXO" para ligar ou desligar o alarme. Quando o alarme estiver ligado, o aparelho emitirá um sinal sonoro sempre que aparecer uma mensagem de aviso no mostrador LCD.
Page 65
XT Auto / Português 4.4. Diagrama das Opções dos Menus Passe para o modo do menu do utilizador pressionando o botão de “MENU”.. CPAP APAP CPAP APAP Mode Mode Ramp Ramp Tempo de rampa Tempo de rampa < 0 ~ 45 > min <...
Page 66
XT Auto / Português 5. Uso Complementar de um humidificador aquecedor O CPAP XT-Auto pode utilizar-se com o Humidificador Aquecedor XT (9S-006500), o qual está disponível com o mesmo fornecedor. O humidificador aquecedor pode reduzir a secura e irritação nasal proporcionando ao fluxo de ar, uma humidade e um calor adequados.
XT Auto / Português 7. Limpeza e manutenção 7.1. Dispositivo O dispositivo deve ser examinado e limpado de pó regularmente (pelo menos cada 30 dias). Limpar com um pano húmido e um detergente suave e mantê-lo limpo de pó. Se se utiliza outro detergente, escolha um que não tenha efeitos químicos sobre a superfície da carcaça...
Page 68
XT Auto / Português 7.3. Filtro de Ar Para uma óptima utilização do dispositivo, o filtro de ar pode ser limpo pelo utilizador de duas em duas semanas ou mais frequentemente se o dispositivo for usado num ambiente com muita poeira. Recomendamos a substituição do filtro por um novo após 6 meses de uso do dispositivo;...
XT Auto / Português 8. Solução de problemas A tabela a seguir enumera as soluções perante possíveis problemas que se podem produzir. Se o problema persiste, contactar com o fornecedor do equipamento. Problema Causas possíveis Soluções Comprovar que o cabo eléctrico ...
Page 70
XT Auto / Português Mensagens de Erro / Advertência no ecrã LCD Tipo de mensagem Definição Mensagem em LCD Erro por configuração anormal do Error 001 sistema. Erro por falha do gerador de fluxo. Error 002 Erro: Erro por configuração anormal do Não se pode executar a...
XT Auto / Português 9. Especificações técnicas Artigo Especificações Fonte de alimentação Corrente universal, AC100-240V, 50/60 Hz, 0.5-0.3A DC 5V / 1.5 A (apenas para o módulo de conexão externa Saída micro USB Wellell) 4-20 cmH O (reguláveis em intervalos de 0,5 cmH Gama de Pressão...
Page 72
XT Auto / Português SÍMBOLO Símbolo BF que indica que este produto cumpre o grau de protecção contra o choque eléctrico para equipamento do tipo BF. Consulte o manual de instruções. Atenção, devem ler-se as instruções. Classe II. Protegido contra objectos sólidos iguais ou superiores a 12,5 mm.
Os produtos da XT Series foram concebidos para oferecerem um funcionamento seguro e fiável sempre que forem utilizados de acordo com as instruções fornecidas pela Wellell. A Wellell recomenda que os aparelhos da XT Series sejam inspeccionados e reparados por técnicos autorizados se houver qualquer sinal de desgaste ou qualquer problema com o...
Page 74
XT Auto / Português Apêndice A: Informação EMC Directrizes e declaração do fabricante – Emissões electromagnéticas: Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos tal como especificado em baixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que o mesmo é...
Page 75
XT Auto / Português Directrizes e declaração do fabricante – Imunidade electromagnética: Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos tal como especificado em baixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que o mesmo é utilizado no tipo de ambiente a que se destina.
Page 76
XT Auto / Português A frequência-potência dos Frequência-potência campos magnéticos deve (50/60 apresentar valores 30 A/m 30 A/m 30 A/m campos magnéticos característicos para IEC61000-4-8 estabelecimentos comerciais ou hospitais. 3 Vrms equipamento 0,15 MHz - comunicação portátil e RF 3 Vrms 80 MHz móvel não deve ser usado...
Page 77
XT Auto / Português NOTA 1: U é a tensão a.c. da rede antes da aplicação do teste de nível NOTA 2: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência superior. NOTA 3: Estas directrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é...
Page 78
XT Auto / Français PRÉCAUTIONS IMPORTANTES CONSERVEZ BIEN CES INSTRUCTIONS VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL AVERTISSEMENT - CET APPAREIL N'EST PAS CONÇU POUR ETRE UTILISE DANS DES MESURES DE SOUTIEN OU DE MAINTIEN VITAL. Il peut arrêter de fonctionner à cause d'une coupure de courant mais ne représente pas de risque pour le patient.
Page 79
XT Auto / Français Cet appareil ne doit être utilisé qu’en présence d’un masque (et branchements) recommandés par le fabricant, ou par votre médecin ou inhalothérapeute. Vous n’êtes autorisé à utiliser un masque que ’appareil VS-PEP est sous tension et s’il fonctionne correctement.
Page 80
XT Auto / Français AVERTISSEMENT - Pour réduire risque brûlures, d'électrocution, d'incendie ou de blessures sur les personnes: Ce produit ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché. N'effectuez jamais de travaux d'entretien ou de maintenance sur l'appareil lorsqu'il est en cours d'utilisation.
XT Auto / Français 1. Introduction Ce manuel doit être utilisé pour réaliser le réglage initial du système et doit être conservé pour pouvoir être consulté ultérieurement. 1.1. Informations Générales L'Apnée Obstructive du Sommeil (AOS) consiste en l'obstruction intermittente et répétitive du conduit respiratoire supérieure qui entraîne un blocage complet (apnée) ou partiel...
XT Auto / Français Note d'avertissement d'EMC Cet appareil a été testé conforme aux limites exigées pour les appareils médicaux avec la norme IEC/EN 60601-1-2. Ces limites ont été définies pour fournir une bonne protection contre les interférences nocives dans les installations médicales traditionnelles. Cet équipement crée, utilise et peut irradier de l'énergie de fréquence radio et, s'il n'est pas...
XT Auto / Français 2. Description du Produit Les composants comprennent Pièces comprenant: Appareil PPC principal Câble électrique amovible Câble électrique amovible (1,9m) Tuyau d'air flexible de 1,8 m de long, Diamètre ∅ 22mm. Manuel d'utilisateur Sac de transport (Optionnel) Carte SD et câble Micro –USB...
XT Auto / Français 3. Installation 3.1. Déballage Pour fixer les contenus de l'emballage, l'appareil PPC et les accessoires sont emballés dans une boîte garnie de mousse (qui respecte l'environnement). Ouvrez cette boîte et retirez le PPC et ses accessoires ; vérifiez qu'ils ne sont pas endommagés, ce qui peut se produire pendant l'expédition.
XT Auto / Français 4. Fonctionnement REMARQUE: Veuillez toujours lire les instructions de fonctionnement avant utilisation. 4.1. Description du Panneau de Contrôle Disposition des touches sur le panneau de contrôle et utilisation principale des touches: DÉMARRAGE/PAUSE Pour commencer traitement, appuyez simplement sur la touche "START/STANDBY".
XT Auto / Français 4.2. Description de la Fonction Guide de Démarrage - Première utilisation. Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, veuillez procéder comme indiqué ci-après : Vérifiez que votre médecin ou le soignant a bien initialisé et configuré les valeurs de traitement correctes dans l'appareil.
Page 87
XT Auto / Français Pression de thérapie: (uniquement en mode VS-PEP) Appuyez sur la touche "MENU" pour sélectionner le menu [P XX.XcmH O], vous pouvez alors visualiser le paramétrage défini pour la pression en cours qui s’affiche, exprimé en unité cmH O.
Page 88
XT Auto / Français PVA (Pressure Variation Algorithm - Algoritme de Variation de Pression) Appuyez sur la touche "MENU" pour sélectionner le menu [c on/off] , où ous pourrez voir que la fonction est activée par le fournisseur, un thérapeuthe respiratoire ou un médecin.
Page 89
XT Auto / Français (13) Eteindre l’appareil Débranchez le cordon d’alimentation de la prise du secteur, puis débranchez le cordon de la prise situé à l’arrière de l’appareil. NOTE: Une fois que le paramétrage est confirmé, appuyez sur la touche “MENU”.
Page 90
XT Auto / Français 4.4. Organigramme des paramètres de menu Entrez le mode menu de l’utilisateur en appuyant sur la touche “MENU”.. CPAP APAP CPAP APAP Mode Mode Ramp Ramp (Temps de la rampe) (Temps de la rampe) < 0 ~ 45 > min <...
Page 91
XT Auto / Français 5. Ajouter un Humidificateur L'appareil XT- Auto peut être utilisé avec l'Humidificateur Chauffé XT (9S-006500) que vous pouvez vous procurer chez le fournisseur d'équipements de soin à domicile. L'humidificateur chauffé peut réduire la sécheresse nasale et l'irritation en fournissant un taux d'humidité...
XT Auto / Français 7. Nettoyage et Maintenance 7.1. Appareil L'appareil doit être contrôlé et dépoussiéré régulièrement (au moins tous les 30 jours). Essuyez avec un chiffon humide imbibé de détergent doux et protégez-le de la poussière. Si vous utilisez un autre détergent, choisissez celui qui aura le moins d'effets chimiques sur la surface de la mallette en plastique.
XT Auto / Français 7.3. Filtre à air Pour un fonctionnement optimal de l’appareil, le filtre à air doit être nettoyé par l’utilisateur au moins une fois toutes les deux semaines ou plus souvent si l’appareil est utilisé dans un environnement poussiéreux.
XT Auto / Français 8. Dépannage Le tableau ci-après liste les solutions de dépannage pour les problèmes pouvant survenir. Si le problème persiste, prenez contact avec votre revendeur. Problème Causes Possibles Solutions Vérifiez que le câble Le câble électrique n'est électrique...
Page 95
XT Auto / Français Messages d'Erreur/Avertissement affichés à l'écran LCD Type de message Définition Message à l'écran LCD Erreur due à des paramétrages Error 001 anormaux du système Erreur due à une panne du générateur des Error 002 flux Erreur: La fonction Erreur due à...
XT Auto / Français 9. Caractéristiques Techniques Élément Caractéristiques Alimentation électrique Courant universel, AC100-240V, 50/60 Hz, 0.5-0.3A 5 VCC / 1,5A (uniquement pour module de connexion Port de sortie USD pour Micro externe Wellell) 4-20 cmH O (réglable par incrément de 0,5 cmH...
Page 97
XT Auto / Français SYMBOLE Symbole BF, qui indique que le produit est conforme au niveau de protection contre les électrocutions pour les équipements de type BF. Consultez le mode d'emploi Attention, lire attentivement les instructions Classe II. Protégé contre l'entrée des corps étrangers de 12,5 mm ou plus, Protégé contre le déversement de gouttes d'eau.
12. Garantie Limitée Wellell Inc. (ci-après « Wellell ») fournit à son client une garantie fabricant limitée sur tous les nouveaux produits Wellell originaux et toute pièce de rechange installée par Wellell conformément aux conditions de garantie applicables au produit en question et conformément aux périodes de garantie à...
Page 99
XT Auto / Français Annexe A: Informations sur CEM Directive et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques: L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé dans un environnement approprié.
Page 100
XT Auto / Français Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique: L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé dans un environnement approprié. Niveau du test d'immunité...
Page 101
XT Auto / Français 80 MHz bandes appareil à une distance 80% AM à 1 kHz radio amateur supérieure à l’intervalle de entre séparation calculer 0,15 MHz et 80 avec l’équation applicable à fréquence 80% AM à 1 l’émetteur. Distance séparation...
Page 102
XT Auto / Français applicable, il faut observer l'appareil pour en confirmer une opération normale. Si une performance anormale est observée, des mesures additionnelles s’avèrent nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement de l'appareil. b) Sur une plage de fréquence entre 150 kHz et 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à...
Page 103
XT Auto / Deutsch WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE MACHEN SIE DIESE VORSICHTSMITTEL-LISTE ALLEN BENUTZERN und ANBIETERN ZUR VERFÜGUNG LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DIESES SYSTEM BENUTZEN WARNUNG – DIESES GERÄT IST NICHT ALS SYSTEM ZUR KÜNSTLICHEN BEATMUNG VORGESEHEN. Es kann auf Grund von Stromausfällen seinen Betireb unterbrechen, doch dies gefährdet nicht das Leben des Patienten.
Page 104
XT Auto / Deutsch ACHTUNG – Achten Sie darauf, dass das direkte Umfeld des Gerätes trocken und sauber ist. Staub und Fremdkörper können die Behandlung beeinträchtigen. Sorgen Sie dafür, dass der Lufteinlass an der Rückseite des Geräts frei bleibt, um ein Überhitzen und einen daraus folgenden Schaden des Gerätes zu verhindern.
Page 105
XT Auto / Deutsch WARNUNG - Um die Risiken von Verbrennungen, elektrischer Entladung, Brand oder Personenschäden zu reduzieren: Solange es in Betrieb ist, darf dieses Produkt nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Führen Sie niemals Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten am Gerät durch, während es in Betrieb ist.
XT Auto / Deutsch 1. Einführung Dieses Handbuch muss für die Anfangseinstellung des Systems verwendet und für zukünftiges Nachschlagen aufbewahrt werden. 1.1. Allgemeine Informationen Die obstruktive Schlaf-Apnoe (OSA) ist ein Ereignis, bei dem die wiederholte und intermittiedende Obstruktion des oberen Atemtrakts zum vollständigen (Apnoe) oder teilweisen (Hypo-Apnoe) Atmemstillstand während des Schlafs führt.
XT Auto / Deutsch EMC - Warnhinweis Dieses Gerät wurde nach IEC/EN 60601-1-2 getestet und erfüllt die Grenzwerte für medizinische Geräte dieser Norm. Die Grenzwerte dienen dazu, einen angemessenene Schutz gegen schädliche Interferenzen einer typischen äztlichen Einrichtung zu gewähren. Diese Vorrichtung erzeugt, nutzt und verbreitet möglicherweise Frequenzenergie und kann, falls es nicht gemäß...
XT Auto / Deutsch 2. Beschreibung des Produkts Die Komponenten umfassen: Hauptgerät Ausziehbares Stromkabel (1,9m) Benutzerhandbuch Flexibler Luftschlauch von 1,80 m Länge, ∅ 22mm Durchmesser. Tragetashce (Wahlweise) SD-Card und Micro-USB-Kabel Stapes für Masken und Kopfbedeckungen (Optional, Verwenden Sie immer eine CE-zertifizierte und 510 (k) -geprüfte Maske für CPAP)
XT Auto / Deutsch 3. Installation 3.1. Auspacken Um den Inhalt der Verpackung zu schützen, werden das CPAP-Gerät und dessen Zubehör in einem mit Schaumstoff gefüllten Kasten geliefert (umweltfreundlich). Nehmen Sie das CPAP-System und das Zubehör aus dem Kasten und prüfen Sie deren Zustand, um eventuelle Schäden festzustellen, die beim Transport enstanden sein könten.
XT Auto / Deutsch 4. Funktionsweise WICHTIG: Vor Gebrauch bitte immer die Bedienungsanleitung lesen. 4.1. Beschreibung des Bedienungsfeldes Anordnung der Knöpfe auf dem Bedienungsfeld und wichtigste Verwendung der Knöpfe: START / STANDBY Um die Behandlung zu beginnen, drücken Sie einfach in Knopf "START/STANDBY".
XT Auto / Deutsch 4.2. Beschreibung der Funktionsweise Erste Schritte – Erstmaliger Gebrauch. Für den erstmaligen Gebrauch, folgen Sie den nachstehenden Schritten: Versichern Sie sich, dass Ihr Arzt oder Pfleger die passenden Behandlungswerte an der Einheit initialisiert und konfiguriert hat.
Page 112
XT Auto / Deutsch WICHTIG: Der Therapiedruck darf nur durch den Arzt eingestellt werden. Auto-Druckverlustabschaltung (nur CPAP-Modus) Wählen Sie mit der „MENU“-Taste das [LOW P on/off]-Menü: Sie können ablesen, ob die Auto-Druckverlustabschaltung aktiv ist und das Gerät automatisch abschaltet, wenn über 3 Minuten ein größeres Leck erkannt werden sollte. Diese Einstellung darf nur vom Hersteller, Therapeuten oder Arzt verändert werden.
Page 113
XT Auto / Deutsch Behandlungszähler Drücken Sie den Knopf "MENU" um das Menü [CM XXXX.X hr] auszuwählen. Der Behandlungszähler zeichnet die Gesamtzahl der Therapiestunden für das Gerät auf. Der Behandlungszähler sollte nur durch den Lieferanten, einen Atemtherapeuten oder einen Arzt neu eingestellt werden.
Page 114
XT Auto / Deutsch 4.4. Schaubild der Menü-Einstellungen Geben Sie den Menü-Modus des Nutzers ein druch Drücken des Knopfs “MENU”. APAP CPAP APAP CPAP Mode Mode Ramp Ramp (Rampendauer) (Rampendauer) < 0 ~ 45 > min < 0 ~ 45 > min Ramp P Max.
Page 115
XT Auto / Deutsch 5. Ergänzende Benutzung eines aktiven Befeuchters Das CPAP XT- Auto kann zusammen mit dem aktiven Befeuchter verwendet werden (9S-006500), der bei dem gleichen Lieferanten verfügbar ist. Der aktive Befeuchter kann die Trockenheit und Reizung der Nase reduzieren und verschafft dem Luftstrom eine angemessene Feuchtigkeit und Wärme.
XT Auto / Deutsch 7. Reinigung und Instandhaltung 7.1. Gerät Das CPAP-Gerät muss regelmäßig überprüft und gereinigt werden (mindestens alle 30 Tage). Reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch mit einem milden Reinigungsmittel und halten Sie sie frei von Staub. Wenn Sie ein anderes Reinigungsmittel verwenden, wählen Sie eines, das keine chemischen Auswirkungen auf die Oberfläche des Plastikgehäuses hat.
Page 117
XT Auto / Deutsch 7.3. Luftfilter Zur Erzielung eines optimalen Gerätebetriebs sollte der Luftfilter mindestens einmal alle zwei Wochen vom Anwender gereinigt werden, wenn dieses Gerät in einer staubigen Umgebung verwendet wird. Wir empfehlen, den Filter nach sechs Monaten des Geräteeinsatzes auszuwechseln - je nach Luftbedingungen kann die Dauer bis zum...
XT Auto / Deutsch 8. Problemlösung In der folgenden Tabelle sind die Lösungen für Probleme aufgeführt, die entstehen können. Falls das Problem anhält, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten Ihres Geräts. Problem Wahrscheinliche Gründe Lösungen Stromkabel nicht Überprüfen Sie, dass das...
Page 119
XT Auto / Deutsch Fehlermeldungen / Meldungen der LCD-Anzeige Art der Meldung Definition Meldung am LCD Fehler durch abnormale Einstellung des Error 001 Systems Fehler durch Versagen des Error 002 Durchflusserzeugers Fehler: Die primäre Fehler durch abnormale Einstellung Error 003...
Artículo Especificaciones Stromversorgung Universelle Stromquelle, AC100-240V, 50/60 Hz, 0.5-0.3A Micro USB Ausgang DC 5V / 1.5 A (Nur für externes Wellell-Anschlussmodul) 4 – 20 cmH O (einstellbar in Intervallen von 0,5 cmH Therapiedruck 4-19 cmH O (verstellbar in Intervallen von je 0.5 cmH...
Page 121
XT Auto / Deutsch SYMBOL Das Symbol “BF” zeigt an, dass dieses Produkt den Schutzgrad gegen elektrische Entladung für Geräte vom Typ BF erfüllt. In der Betriebsanweisung nachschauen. Achtung, lesen Sie sich diese Anweisungen durch. Klasse II. Geschützt gegen feste Fremdkörper von 12,5mm und größer.
Verwendung erforderlich macht, um Personenschäden zu vermeiden. 11. Service Die XT Geräte bieten einen sicheren und zuverlässigen Betrieb wie er in der von Wellell bereitgestellten Bedienungsanleitung beschrieben ist. Wellell empfielt, dass das XT einer Kontrolle oder einem Service unterzogen wird, sobald sich Abnutzungsspuren oder Fehlfunktionen zeigen sollten.
Page 123
XT Auto / Deutsch Anhang A: EMV-Informationen Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Emissionen: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
Page 124
XT Auto / Deutsch Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Verträglichkeit: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Immunitätstest Prüfpegel Angaben zum...
Page 125
XT Auto / Deutsch betrieben werden. Magnetfelder Magnetfelder energietechnischen energietechnischen Frequenzen sollten Frequenzen (50/60 30 A/m 30 A/m 30 A/m typische Pegel einer kommerziellen oder IEC61000-4-8 Klinikumgebung aufweisen. 3 Vrms Abstand 3 Vrms 0,15 MHz bis tragbaren 0,15 MHz bis...
Page 126
XT Auto / Deutsch Frequenzbereiches liegen. Störungen können in Nähe Geräten auftreten, mit folgendem Symbol gekennzeichnet sind: HINWEIS 1: U entspricht der Wechselspannung vor Anwendung des Prüfpegels. HINWEIS 2: Bei 80 und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 3: Diese Richtlinien können möglicherweise nicht in sämtlichen Situationen umgesetzt werden.
Page 127
XT Auto / Deutsch Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und diesem Gerät Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung mit kontrollierten, abgestrahlten HF-Störungen vorgesehen. Der Käufer oder Nutzer dieses Gerätes kann zur Minderung elektromagnetischer Störungen durch Beibehaltung eines minimalen Abstandes gemäß...
Page 128
XT Auto / Nederlands BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN GELIEVE DEZE AANWIJZINGEN TE BEWAREN GELIEVE ALLE AANWIJZINGEN TE ESPACE ENTRE CES DEUKNOS LEZEN VOORDAT U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT WAARSCHUWING– DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD ALS SYSTEEM VOOR EEN KUNSTMATIGE BEADEMING. De werking kan onderbroken worden door het uitvallen van de stroom, maar dit brengt het leven van de patiënt niet in gevaar.
Page 129
XT Auto / Nederlands OPGELET: (1) Controleer of de machine zich in een propere en droge omgeving bevindt. Stof en vreemde deeltjes kunnen de behandeling beïnvloeden. Houd de luchtinlaat aan de achterkant van de machine vrij om een oververhitting en beschadiging van het apparaat te vermijden. Plaats de machine niet in de buurt van een koude of warme luchtbron.
Page 130
XT Auto / Nederlands WAARSCHUWING - Om de risico's van brandwonden, elektrische ontlading, brand of persoonlijke letsels reduceren: Zolang het toestel in werking is, mag het niet zonder toezicht achterblijven. Voer nooit onderhoud aan het apparaat uit terwijl het in gebruik is.
XT Auto / Nederlands 1. Inleiding Dit handboek moet voor de aanvankelijke instelling van het systeem gebruikt worden en moet bewaard worden zodat u ze later nog kunt raadplegen. 1.1. Algemene informatie De obstructieve slaapapnoe (OSA) is een gebeurtenis waarbij de herhaalde en intermitterende obstructie van het bovenste deel van de luchtwegen tot volledige (apnoe) of gedeeltelijk (hypo-apnoe) ademstilstand tijdens de slaap leidt.
XT Auto / Nederlands EMC - Waarschuwingen Dit apparaat werd volgens IEC/EN 60601-1-2 getest en voldoet aan de grenswaarden voor medische hulpmiddelen van deze norm. Deze grenswaarden dienen om een passende bescherming te bieden tegen schadelijke interferenties van een typische geneeskundige installatie.
XT Auto / Nederlands 2. Beschrijving van het toestel De componenten omvatten: Hoofdtoestel Uittrekbare stroomkabel (1,9m) Gebruikershandboek Flexibele luchtslang met een lengte van 1,80 m, ∅ 22 mm diameter. Draagtas (Optioneel) SD-kaart en Micro USB-kabel Masker en hoofddeksels (optioneel, gebruik altijd CE-gecertificeerd en 510 (k) gewist...
Page 134
XT Auto / Nederlands 3. Installatie 3.1. Uitpakken Om de inhoud van de verpakking te beschermen, worden het CPAP-apparaat en zijn toebehoren in een met schuimstof gevulde doos (milieuvriendelijk). Neem het CPAP-systeem en zijn toebehoren uit de doos en controleer hun toestand om eventuele schade vast te stellen die tijdens het transport is ontstaan.
XT Auto / Nederlands 4. Werkwijze OPGELET: Lees voor het gebruik de handleiding aandachtig door. 4.1. Beschrijving van het bedieningspaneel Plaats van de knoppen op het bedieningspaneel en belangrijkste gebruik van de knoppen: START / STANDBY Om de behandeling te beginnen, drukt u gewoon op de knop "START/STANDBY".
XT Auto / Nederlands 4.2. Beschrijving van de werking Starten – Eerste gebruik. Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, voer dan de onderstaande stappen uit: Zorg ervoor dat uw arts of therapeut de eenheid behoorlijk geïnitaliseerd en geconfigureerd heeft met de adequate behandelingswaarden.
Page 137
XT Auto / Nederlands Therapiedruk (alleen CPAP-modus) Druk op de knop "MENU" om het menu [P XX.XcmH O] te selecteren. De actuele drukinstelling in de eenheid cmH O wordt aangeduid. De druktherapie mag alleen door de leverancier, een ademtherapeut of een arts ingesteld worden.
Page 138
XT Auto / Nederlands Behandelingsteller Druk op de knop "MENU" om het menu [CM XXXX.X hr] te selecteren. De behandelingsteller telt het totaal aantal therapieuren voor het apparaat op. De behandelingsteller mag alleen door de leverancier, een ademtherapeut of een arts ingesteld worden.
Page 139
XT Auto / Nederlands 4.4. Weergavebeeld van de menu-instellingen Ga naar het gebruikersmenu door op de knop “MENU” te drukken. CPAP APAP CPAP APAP Mode Mode Ramp Ramp (Rampendauer) (Rampendauer) < 0 ~ 45 > min < 0 ~ 45 > min Ramp P Max.
Page 140
XT Auto / Nederlands 5. Toevoeging van een bevochtiger De CPAP XT-Auto kan samen met de XT verwarmde bevochtiger (9S-006500) gebruikt worden die bij dezelfde leverancier verkrijgbaar is. De verwarmde bevochtiger kan de droogheid en de irritatie van de neus reduceren en verschaft de luchtstroom een adequate vochtigheid en warmte.
XT Auto / Nederlands 7. Reiniging en onderhoud 7.1. Apparaat Het CPAP-apparaat moet geregeld gereinigd worden (minstens om de 30 dagen). Reinig het apparaat met een vochtige doek met een zacht reinigingsmiddel en houd het vrij van stof. Als u een ander reinigingsmiddel gebruikt, kies er dan een dat geen chemische invloed uitoefent op de oppervlakken van de plastic behuizing.
Page 142
XT Auto / Nederlands 7.3. Luchtfilter Voor een optimale werking van het apparaat, kan de gebruiker de luchtfilter minstens elke twee weken reinigen, of vaker als het apparaat in een stofrijke omgeving wordt gebruikt. Het is aanbevolen de filter te vervangen door een nieuw exemplaar nadat u het apparaat gedurende 6 maanden hebt gebruikt.
XT Auto / Nederlands 8. Verhelpen van problemen In de volgende tabel worden enkele oplossingen gegeven voor problemen die kunnen ontstaan. Als het probleem blijft aanhouden, wend u dan tot de leverancier van uw apparaat. Probleem Vermoedelijke reden Oplossingen ...
Page 144
XT Auto / Nederlands Foutmeldingen / meldingen op het LCD-scherm Melding op het Aard van de melding Definitie LCD-scherm Fout door een abnormale instelling van Error 001 het systeem Fout door het falen van de Error 002 debietverwekker Fout: De primaire...
Artikel Kenmerken Stroomvoorziening Universele stroombron, AC100-240V, 50/60 Hz, 0.5-0.3A Micro USB-uitgang DC 5V / 1.5 A (alleen voor Wellell externe verbindingsmodule) 4 - 20 cmH O (instelbaar in intervallen van 0,5 cmH Therapiedruk 4 -19 cmH O (instelbaar in intervallen van 0,5 cmH...
Page 146
XT Auto / Nederlands SYMBOOL symbool “BF” geeft toestel voldoet beschermingsgraad tegen elektrische ontlading voor apparaten van het type Zie de instructiehandleiding Let op, lees de aanwijzingen! Klasse II. Beschermd tegen vaste vreemde voorwerpen van 12,5 mm en groter. Beschermd tegen verticaal vallende waterdruppels.
De systemen van de XT series zijn bedoeld om veilig en betrouwbaar te werken volgens de instructies verstrekt door Wellell. Wellell raadt aan om de XT-systemen te laten nakijken en te laten onderhouden door geschoolde techniekers als ze enige tekenen van slijtage vertonen of als u twijfels hebt over de correcte werking van het systeem.
XT Auto / Nederlands Bijlage A: EMV-informatie Aanwijzingen en verklaringen van de fabrikant - elektromagnetische emissies: Dit apparaat is voorzien voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgevingen. De gebruikers van dit apparaat moeten ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Page 149
XT Auto / Nederlands Aanwijzingen en verklaringen van de fabrikant - elektromagnetische verdraagzaamheid: Dit apparaat is voorzien voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgevingen. De gebruikers van dit apparaat moeten ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
Page 150
XT Auto / Nederlands Magneetvelden energietechnische Magneetvelden frequenties moeten energietechnische een typische pegel van frequenties (50/60 30 A/m 30 A/m 30 A/m commerciële omgeving IEC61000-4-8 kliniekomgeving vertonen. 3 Vrms afstand 3 Vrms 0,15 MHz - 80 draagbare en mobile 0,15 MHz - 80...
Page 151
XT Auto / Nederlands storingen voordoen in de buurt van apparaten die met het volgende symbool gekenmerkt zijn: AANWIJZING 1: U voldoet aan de wisselspanning voor de toepassing van de testpegel. AANWIJZING 2: Bij 80 en 800 MHz geldt het hogere frequentiebereik.
Page 152
XT Auto / Nederlands De aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele HF-communicatieapparaten en dit apparaat Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving met gecontroleerde, afgestraalde HF-storingen. De koper of de gebruiker van dit apparaat kan bijdragen tot de...
Page 153
XT Auto / Italiano MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI - VOGLIATE MANTENERE QUESTO ELENCO DI PRECAUZIONI A DISPOSIZIONE DI TUTTI GLI UTENTI E I PROFESSIONISTI DELLA SANITÀ LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO DEL PRESENTE SISTEMA AVVERTENZA - QUESTO DISPOSITIVO NON È STATO CONCEPITO COME SALVAVITA potrebbe smettere di funzionare a causa di un'interruzione di corrente senza provocare nessun rischio per il paziente.
Page 154
XT Auto / Italiano ATTENZIONE - Accertarsi che l’ambiente in cui si trova la macchina sia asciutto e pulito. La polvere e le particelle estranee possono incidere sulla terapia. Mantenere sgombra la presa d’aria sulla parte posteriore della macchina per evitare il surriscaldamento o eventuali danni al dispositivo.
Page 155
XT Auto / Italiano AVVERTENZA - Per ridurre i rischi di ustioni, elettrocuzione, incendio o infortuni alle persone: Non lasciare mai questo prodotto senza sorveglianza quando è collegato alla corrente. Non eseguire mai interventi di assistenza o manutenzione sul dispositivo mentre è in uso.
XT Auto / Italiano 1. Introduzione Il presente manuale viene fornito per spiegare l'installazione iniziale e il funzionamento del dispositivo. Il presente manuale deve essere conservato in una posizione sicura e facilmente accessibile per eventuali consultazioni future. 1.1. Informazioni generali L'Apnea ostruttiva nel sonno (Obstructive Sleep Apnea - OSA) è...
Page 157
XT Auto / Italiano Avvertenza sulla compatibilità elettromagnetica Questo dispositivo è stato testato e soddisfa i limiti per i dispositivi medici in base alla IEC/EN 60601-1-2. Tali limiti sono stati concepiti per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose in un impianto medico tipico. Questo dispositivo genera, utilizza e può...
XT Auto / Italiano 2. Descrizione del prodotto I componenti includono: Dispositivo principale CPAP Cavo di alimentazione estraibile (1,9m) Tubo dell'aria flessibile di 1,8 m di lunghezza, Diametro ∅ 22mm. Manuale dell'utente Borsa di trasporto (Opzionale) Scheda SD e cavo Micro - USB...
XT Auto / Italiano 3. Installazione 3.1. Disimballaggio Per salvaguardare il contenuto interno, il dispositivo CPAP e gli accessori sono messi assieme in una scatola con un imballaggio di carta. Disimballare la scatola estraendo il CPAP e i suoi accessori verificando che non siano stati danneggiati durante il trasporto. In caso di danni, contattate immediatamente il vostro rivenditore.
XT Auto / Italiano 4. Funzionamento NOTA: Leggere sempre le istruzioni di funzionamento prima dell'uso. 4.1. Descrizione Pannello di controllo Disposizioni dei pulsanti sul pannello di controllo e principale uso degli stessi: START/STANDBY Per avviare il trattamento basterà premere il pulsante "START/STANDBY"...
XT Auto / Italiano 4.2. Descrizione delle funzioni Come iniziare - Uso per la prima volta. Per utilizzare il dispositivo per la prima volta, seguire i passi indicati qui sotto: Assicurarsi che il medico o professionista della sanità abbia inizializzato e configurato i valori adeguati per il trattamento nel dispositivo.
Page 162
XT Auto / Italiano Pressione della terapia (solo modalità CPAP) Premere il pulsante "MENU" per selezionare il menù [P XX.XcmH O]; si può visualizzare la pressione impostata in unità cmH 0. La pressione della terapia può essere regolata solo dal medico, dall’operatore sanitario o da un terapista respiratorio.
Page 163
XT Auto / Italiano Misuratore di compliance Premere il pulsante "MENU" per selezionare il menù [CM XXXXX hr], il misuratore di compliance registra le ore totali di terapia per il dispositivo. Il misuratore di compliance deve essere resettato solo dal medico, dall’operatore sanitario o da un terapista respiratorio.
Page 164
XT Auto / Italiano 4.4. Diagramma di flusso delle impostazioni del menù Entrare nella modalità menù utente premendo il pulsante "MENU" Modalità Modalità CPAP APAP CPAP APAP Ramp Ramp (Tempo di rampa) (Tempo di rampa) < 0 ~ 45 > min <...
Page 165
XT Auto / Italiano 5. Aggiunta di un Umidificatore Il dispositivo CPAP XT-Auto essere utilizzato con l'umidificatore riscaldato XT (9S-006500) disponibile presso il professionista della sanità locale. L'umidificatore riscaldato è in grado di ridurre la secchezza e irritazione nasale fornendo l'umidità e il calore adeguato al flusso d'aria.
XT Auto / Italiano 7. Pulizia & Manutenzione 7.1. Pulizia dell'Unità Principale L'unità principale deve essere pulita regolarmente (almeno ogni 30 giorni). Per pulire l'unità, passare un panno umido con un detergente non aggressivo. Quando si sceglie il detergente, fare attenzione che non sia abrasivo dal punto di vista chimico nei confronti della superficie della carcassa di plastica.
XT Auto / Italiano 7.3. Manutenzione del filtro dell'aria Per il funzionamento ottimale del dispositivo, l’utente deve pulire il filtro dell'aria almeno una volta ogni due settimane o più spesso se il sito è polveroso. Si consiglia di sostituire il filtro con uno nuovo dopo 6 mesi di utilizzo; tuttavia, in base alla qualità...
XT Auto / Italiano 8. Soluzione dei problemi La tabella che appare sotto indica le soluzioni a eventuali problemi per l'eliminazione dei guasti che dovessero sorgere. Se il problema dovesse persistere, contattare il centro di assistenza del dispositivo locale. Problema...
Page 169
XT Auto / Italiano Appare un messaggio di Errore / Attenzione sul display Tipo di messaggio Definizione Messaggio sul display Errore dovuto a impostazioni del sistema Error 001 anormali Errore per guasto al generatore del flusso. Error 002 Errore: Non è possibile...
XT Auto / Italiano 9. Specifiche tecniche Articolo Specifiche Alimentazione Alimentazione universale, AC100-240V, 50/60 Hz, 0.5-0.3A DC 5 V / 1.5 A (solo per modulo di collegamento esterno Uscita micro USB Wellell) Intervallo di pressione 4-20 cmH 0 (regolabile con incrementi di 0,5 cmH...
Page 171
XT Auto / Italiano SIMBOLO Simbolo BF, che indica che questo prodotto soddisfa il livello di protezione contro scosse elettriche per dispositivi del tipo BF. Fare riferimento al libretto d’istruzioni Attenzione Classe II. Protetto da corpi estranei solidi di 12,5 mm e più grandi; protetto dalla caduta verticale di gocce d’acqua.
Wellell Inc. (in seguito ‘Wellell’) concede al cliente una garanzia limitata sui prodotti originali Wellell nuovi e su qualsiasi pezzo di ricambio fornito da Wellell secondo le condizioni di garanzia applicabili al prodotto e il periodo di garanzia dalla data di acquisto riportati più...
Page 173
XT Auto / Italiano Appendice A: Informazioni sulla Compatibilità Elettromagnetica Guida e dichiarazione del fabbricante - Emissioni elettromagnetiche Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Page 174
XT Auto / Italiano Guida e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Page 175
XT Auto / Italiano tra 0,15 MHz e radio cavi), alla distanza 80 MHz amatoriali separazione minima 80% AM a 1 consigliata, calcolata 0,15 MHz e l'equazione applicabile alla 80 MHz frequenza del trasmettitore. 80% AM a 1 Distanza separazione...
Page 176
XT Auto / Italiano ulteriori misure, ad esempio la modifica dell'orientamento o lo spostamento del dispositivo. b) Oltre all'intervallo di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 10 V/m. Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili e questo dispositivo: Questo dispositivo è...
Page 180
Wellell America Corp. 615 N. Berry St. Suite D, Brea, CA 92821, USA Wellell Iberia S.L. Elcano 9, 6 planta 48008 Bilbao. Vizcaya. Spain Wellell Inc. No.9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, Taiwan www.wellell.com Print_2023-12-04/All rights reserved 676079-0000 V1.0...
Need help?
Do you have a question about the XT Auto and is the answer not in the manual?
Questions and answers