Page 1
COMPUTER SEWING MACHINE COMPUTER-NÄHMASCHINE COMPUTER NAAIMACHINE QM-900/700 INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG HANDLEIDING Please read this instruction manual before using the machine as it contains important operational Attention and safety information. Keep this manual accessible so that you may refer to it at anytime while operating the machine. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Benutzen der Nähmaschine sorgfältig Hinweis...
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, includ- ing the following: Read all instructions before using this sewing machine. “DANGER 1. The appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
Page 3
Congratulations on your purchase of a JUKI sewing machine. Please be sure to read safety precautions in “To use the sewing machine safely” in the Instruction Manual before use to fully understand the functions and operating procedures of the sewing ma- chine so as to use the sewing machine for a long time.
WARNING For the combination of the material and the thread and needle, in particular, refer to the explana- tion table in “Replacement of the needle”. If the needle or thread does not match the material used such as in the case that an extra heavy- weight material (e.g., denim) is sewn with a thin needle (#11 or higher), the needle can break re- sulting in an unexpected personal injury.
Page 5
Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende Sicherheitsmassnahmen zu beachten: 1. Die nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am Stromnetz angeschlossen ist. 2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen. “ACHTUNG 1. Dieses Haushaltsgerät ist kein Spielzeug! Erhöhte Vorsicht ist geboten, wenn die Maschine von Kindern oder in der Nähe von Kindern gebraucht wird.
Page 6
Wir gratulieren zum Kauf Ihrer JUKI Nähmaschine. Bitte seien Sie sicher die Sicherheitsvorschriften vor dem Gebrauch in “Gebrauch der Nähma- schine” in der Bedienungsanleitung zu lesen, so dass Sie völlig die Funktionen und die Be- triebsabläufe der Nähmaschine für die Anwendung der Nähmaschine für längere Zeit verstehen.
Page 7
VORSICHT Für die Kombination von Stoff und Faden und Nadel greifen Sie insebsondere zur Erklärung in der Tabelle “Wechseln der Nadel”. Wenn die Nadel oder die Faden dem verwendeten Stoff nicht passt, wie im Falle von einem extra schwergewichten Stoff ( z. B. Denim) mit schmallen Nadel (#11 sachen.
Page 8
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dienen de gebruikelijke en navolgende veiligheids- voorschriften in acht te worden genomen. “GEVAAR 1. Laat de machine nooit onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. 2. Na gebruik en voordat u de machine reinigt, dient u de stekker uit het stopcontact te verwijderen. “WAARSCHUWING 1.
Page 9
Gefeliciteerd met de aankoop van uw JUKI naaimachine. Lees alle veiligheidsvoorschriften zorg- vuldig door en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u deze naaimachine gaat gebruiken. Be- waar deze instructies voor later gebruik. De naaimachine veilig gebruiken Tekeningen en pictogrammen gebruikt in de handleiding en getoond op de machine zijn ontwor- pen om een veilige werking van de naaimachine te verzekeren en mogelijk risico van letsel voor de gebruiker en andere mensen te voorkomen.
Page 10
WAARSCHUWING Voor de combinatie van het materiaal, en het garen en de naald in het bijzonder, kijk voor uitleg in het tabel in “Vervanging van de naald”. Als de naald of draad niet correspondeert met het materiaal zoals wanneer u extra zwaar mate- riaal zoals denim naait met een dunne naald (maat 80 of lager), kan de naald breken en onver- wachts persoonlijk letset veroorzaken.
Character selecting methods ………………………………… How to select a stitch pattern 55, 56 QM-900 ……………… How to select a stitch pattern QM-700 59, 60 ……………… Type and usage of Options 126~138 ………………… Practical sewing 1. Change of seam width of buttonhole ……………...
Page 15
123, 124 ………………………………… Den Transporteur versenken …………………………………… Ein Stichmuster auswählen 55, 56 QM-900 ………………… Auswahl der Zeichen …………………………………………… Ein Stichmuster auswählen 59, 60 QM-700 ………………… Nähen Optionen und ihre Anwendung 126~138 …………… Geradstich 63~68 …………… ……………………………………………………… 2. Nadelposition ändern ……………………………………...
Page 16
Uitschakelen transporteur ……………………………………………………… ……………………………………… Het selecteren van steken 57, 58 QM-900 …………………… Karakter selecteer methode …………………………………… Het selecteren van steken QM-700 61, 62 …………………… Naaien Type en gebruik van opties 126~138 ………………… 1. Veranderen van opening van knoopsgat Rechte steek 63~68 ……...
Principal parts / Wichtige Teile der Nähmaschine QM-900 * Do not put heavy objects onto hard case and wide table. * Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Abdeckung oder den Anschiebetisch * Plaats geen zware objecten op de harde kap en/of quilttafel.
Draw the auxiliary bed out to the left. Ziehen Sie die Zubehörbox nach links heraus. Trek de aanschuiftafel naar links. 1. Buttonhole presser foot (E) 2. Overcasting presser foot (C) 2. Overlockfuß (C) 3. Zipper presser foot (B) 3. Reißverschlussfuß (B) 4.
Needle up/down button Naaldstandknop When machine stops, press this button to change the needle position. Wanneer de machine stopt, drukt u op deze knop om de naaldstand te (When the needle is up, the needle moves down and vise versa.) veranderen.
Connecting to the power supply / Ans Stromnetz anschließen Warning Achtung Waarschuwing uit het stopcontact. Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok en/of brand. In case Start/stop button is used: Power plug Netzstecker 1. Turn off power switch (turn to “O”), push power cord plug into Power switch Stopcontact machine receptacle.
Stitch length Zigzag width Stitch length Zigzag width adjusting dial adjusting dial * Adjusting buttons * Adjusting buttons on QM-700. on QM-700. Selection button Clear button button Pattern selection mode Automatic lock switching button stitch and thread 10 most often used...
Page 25
Name and function of operational buttons This is used to change the zigzag width and the needle position. Zigzag width adjustment dial * buttons on QM-700. Stitch length This is used to change the stitch length. adjustment dial * buttons on QM-700.
Page 26
Handyeingabe Nadelstellung (Bei diesem Beispiel in der Mitte) Stichlänge Breite Zickzackstich Einstellrad für Einstellrad für Zickzack-Breite Stichlänge * Einstelltasten der * Einstelltasten der QM-700. QM-700. Anzeigetaste Löschtaste Bestätigungstaste Umschalttaste Modus Automatische Musterauswahl Lock-Stich- und Zur Auswahl stehen die 10 meistgebrauchten Muster.
Page 27
Einstellrad für Mit dieser Taste ändern Sie die Zickzack-Breite und die Nadelposition. Zickzack-Breite * Tasten der QM-700. Einstellrad für Hiermit wird die Stichlänge geändert. Stichlänge * Tasten der QM-700. Bestätigungstaste Hiermit bestätigen Sie das gewählte Stichmuster und/oder die Einstellungen. Wahltaste Hiermit bewegen Sie den Cursor.
Page 28
Aanbevolen naaivoet Tiptoets invoer Naaldpositie (In dit voorbeeld in het midden) Steeklengte Zigzag breedte Steeklengte Zigzagbreedte draaiknop draaiknop * Instelknoppen op de QM-700. * Instelknoppen op de QM-700. Selectieknoppen Wistoets Bevestigingsknop Steken- Automatisch selectieschakelknoppen afhechten en 10 meest gebruikte...
Page 29
Namen en functies van gebruiksknoppen Zigzagbreedte Deze knop wordt gebruikt om de zigzagbreedte en naaldpositie te veranderen. draaiknop * Toetsen op QM-700. Steeklengte Deze knop wordt gebruikt om de steeklengte te veranderen. draaiknop * Toetsen op QM-700. Bevestigingsknop Deze knop wordt gebruikt om de geselecteerde steek of instellingen te bevestigen.
Speed control / Einstellen der Geschwindigkeit Speed controller Faster speed Maximum sewing speed can be freely set by the speed controller. Schneller Slower speed Snel Langsamer Geschwindigkeitsregler Langzaam Die gewünschte Geschwindigkeit kann nach Belieben über den Geschwindigkeitsregler eingestellt werden. Snelheidsregelaar De maximum snelheid kan vrijuit worden ingesteld door middel van de snelheidsregelaar.
Presser foot lifting lever and installation of knee lifting lever Nähfußheber und Einsetzen des Kniehebels Naaivoethefboom en installeren van de kniehevel Presser foot lifting lever / Nähfußheber The presser foot can be up or down position by using the presser foot lifting lever.
Page 34
Installation of knee lifting lever / Einsetzen des Kniehebels The knee lifting lever is useful when a guilt is being sewn and for other concave portion projects that require the use of both hands. With the knee lifting lever, Aussparung you are able to control the position of the presser foot without using your Groeven hands.
Changing the presser foot / Wechseln des Nähfußes Removing and installing the presser foot / Einen Nähfuß entfernen und einsetzen Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Achtung Vor dem Wechseln des Nähfußes immer den Strom ausschalten. Voorzichtig Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de naaivoet verwisselt.
Page 36
Removing and installing presser foot holder / Den Nähfußhalter entfernen und einsetzen Verwijderen en aanbrengen van de naaivoethouder / Removing presser foot holder Presser foot holder 1. Lift the needle and presser foot lifting lever. Nähfußhalter 2. Loosen the setscrew of the presser foot holder to the left and remove Naaivoethouder the presser foot holder.
Page 37
The type and application of the presser foot / Typen und Anwendungsbereiche der Nähfüße Marking of presser foot / Markierung am Nähfuß Standard presser foot This is used mainly for straight stitch and zigzag stitches. Use this presser foot especially when sewing heavy-weight materials. Normalfuß...
Page 38
Marking of presser foot / Markierung am Nähfuß Walking foot In general, this presser foot is used for difficult-to-feed” materials such as knits, Walking-Nähfuß Im Allgemeinen benutzt man diesen Fuß für schwer “laufende” Materialen Boventransportvoet wie Strick, Jersey, Vinyl, Kunstleder und Leder oder zum Quilten. Over het algemeen wordt deze voet gebruikt voor moeilijk te transporteren materialen zoals gebreide stoffen, jersey, plastic, kunstleer, leer of quilten.
Attention Achtung Waarschuwing Taking out the bobbin / Spule herausnehmen Open the hook cover. Öffnen Sie die Spulenabdeckung. Open de spoelafdekplaat. Take out the bobbin. * If the bobbin has too little thread, do not use it as the thread will get tangled. * Use only the designated bobbin.
Page 40
Winding the bobbin thread / Garn aufspulen * An exclusive motor is built-in for winding bobbin so that you can wind bobbin at any time. * Zum Aufspulen ist ein eigener Motor eingebaut. Sie können also jederzeit neues Garn aufspulen. * Een aparte motor is ingebouwd om te allen tijde de spoel te kunnen opwinden.
Page 41
Put the thread end into the guide at the bobbin winding shaft and pull it to the right side to cut it. Sie es zum Abschneiden nach rechts. Haal het draadeind door de geleider van de garenwinder en trek het naar rechts om het af te snijden. Guide (with cutter) Führung (mit Schneider) Geleider (met snijmes)
Page 42
Put the bobbin in the bobbin case. * Place the bobbin so that thread winds counterclockwise. Legen Sie die Spule in den Spulenkorb. Plaats de spoel in de spoelhuls. * Plaats de spoel zodanig dat het garen tegen de klok in afwikkelt. Thread groove by pulling the thread end.
Page 43
Thread to guide leave the thread underneath. führen und ihn laufen Haal de draad door de geleiders en laat de draad naar en de draad gaat gelijk door geleider Cut the thread with the built-in cutter abschneiden. Snij de draad af met het ingebouwde snijmes Close the hook cover.
Needle thread preparation / Vorbereiten des Oberfadens Threading the needle thread Einfädeln des Oberfadens Make sure to push the needle to the top. Inrijgen van de machine Achten Sie darauf, dass die Nadel in der höchsten Position steht. Zorg ervoor dat de naald in de hoogste positie staat.
Page 45
Small spool Place a thread spool to the spool pin and a spool cap onto the Spool Cap Kleine Garnrolle Garnrollenhalter spool pin. Kleine garenklos Garenklostegenhouder There are three types of the spool caps, large, medium and small. Choose the size of spool cap according to thread spool to be used. Eine Garnrolle auf den Garnrollenstift stecken und mit einem Garnrollenhalter sichern.
Automatic needle threader / Automatischer Nadeleinfädler * Be careful that the cutter is inside. Lower the presser foot. * Achtung: Denken Sie an den Schneider. * The automatic needle threader sometimes fails to thread the * Let u erop dat het snijmes binnenin zit. needle when the presser foot is raised.
Pulling up the bobbin thread / Unterfaden herausziehen Basic operation: Basisbediening: You can start to sew without pulling up the bobbin thread, U kunt beginnen met naaien zonder dat u de onderdraad however, if you want to sew with the bobbin thread pulled out, ophaalt.
Attaching the needle / Eine Nadel einsetzen Warning Vorsicht Beim Auswechseln einer Nadel immer den Stromschalter ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de naald verwisselt. Removing needle Screwdriver Schraubenzieher 1. Turn the hand wheel towards you until the needle comes to Schroevendraaier the highest position and lower the presser foot.
Page 49
■ Needles to Ье purchased When purchasing sраге needles, specify НАХ 1 (130/705Н) ог НАХ 1 SP (needle fог knits). ■ Needle size: Ersatznadeln The larger the number, the thicker the needle. Kaufen Sie пuг Ersatznadeln vom Тур НА Х 1 (1 ЗО/705Н) оdег НА...
Needle thread Fabric (right side) Oberfaden Stoff (Oberseite) Naalddraad Stof (goede kant) Fabric (wrong side) Stoff (Unterseite) Stof (verkeerde kant) Bobbin thread Well-balanced thread tension Unterfaden Straight stitch: Needle and bobbin threads interlace with each other at Onderdraad the middle of the fabric thickness. ( Zigzag stitch: Needle thread is pulled a little bit to the wrong side of the fabric.
Page 53
Fabric (right side) Needle thread When the needle thread is too strong: Stoff (Oberseite) Oberfaden The bobbin thread will be pulled to the front side of the fabric. Stof (goede kant) Naalddraad Wenn die Oberfadenspannung zu hoch ist: Die Schlaufen des Unterfadens sind auf der Oberseite zu sehen. Stellen Sie das Einstellrad für die Fadenspannung auf einen Wert zwischen “- 1”...
How to adjust the presser foot pressure / How to lower the feed dog Nähfußdruck einstellen / Transporteur versenken Aanpassen van de persvoetdruk/Uitschakelen van de transporteur How to adjust presser foot pressure Turn the presser foot pressure adjustment dial to set the proper pressure.
How to lower the feed dog Move the drop feed knob to the right-hand side, in case the feed dog is in the down position for free motion quilting, button sewing, etc. * Move the drop feed knob to the left-hand side after sewing. The feed dog will be engaged automatically when the machine starts to sew.
How to select a stitch pattern / Ein Stichmuster auswählen QM-900 There are 225 types of stitch patterns. When turning on the machine, the straight stitch of the center needle position is chosen automatically. There are 4 methods to select stitch pattern. Es stehen 225 Stichmuster zur Auswahl.
Page 57
Pattern No. Muster Nr. Refer to page Siehe Seite Quilt patterns Decorative patterns Quiltmuster Ziermuster Patterns for crazy quilt / Stichmuster für Crazy Quilt Refer to Refer to page page Siehe Siehe Seite Seite One point pattern / Punktmuster Letters / Buchstaben Push and choose Push...
Page 58
QM-900 Er zijn 225 verschillende steken. Wanneer u de machine aanzet, wordt automatisch de rechte steek met de naaldpositie in het midden gekozen. Er zijn 4 manieren om een steek te selecteren. Op het scherm ziet u de geselecteerde steek met de geadviseerde voet. Druk en controleer de steek in dit gedeelte en selecteer.
Page 59
Steeknummer Zie pagina Quiltsteken Dekoratieve steken pagina pagina Druk en kies Druk en kies Controleer het nummer in dit gebied en selecteer. Controleer dit gebied. Kies de letters met de tiptoetsen zoals bij uw mobiele telefoon. wordt aangegeven op de rechter bovenkant van het scherm. (Zie pagina 119.) wordt aangegeven op de rechter bovenkant van het scherm.
How to select a stitch pattern / Ein Stichmuster auswählen QM-700 There are 157 types of stitch patterns. When turning on the machine, the straight stitch of the center needle position is chosen automatically. There are 4 methods to select stitch pattern.
Page 61
Pattern No. Muster Nr. Refer to page Siehe Seite Quilt patterns Decorative patterns Quiltmuster Ziermuster Refer to Refer to page page Siehe Siehe Seite Seite One point pattern / Punktmuster Letters / Buchstaben Push and choose Push and choose Check the number in this portion and select. Check this portion.
Page 62
QM-700 Er zijn 157 verschillende steken. Wanneer u de machine aanzet, wordt automatisch de rechte steek met de naaldpositie in het midden gekozen. Er zijn 4 manieren om een steek te selecteren. Op het scherm ziet u de geselecteerde steek met de geadviseerde voet.
Page 63
Steeknummer Zie pagina Quiltsteken Dekoratieve steken pagina pagina Druk en kies Druk en kies Controleer het nummer in dit gebied en selecteer. Controleer dit gebied. Kies de letters met de tiptoetsen zoals bij uw mobiele telefoon. wordt aangegeven op de rechter bovenkant van het scherm. (Zie pagina 119.) wordt aangegeven op de rechter bovenkant van het scherm.
Page 64
Pattern No. / Muster Nr. Presser foot / Nähfuß Thread tension / Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. Sewing start Pull the needle and bobbin threads under the presser foot to the rear of the machine and lower the presser foot to start sewing.
Page 65
* You can also cut the threads by the thread cutter at the face plate cover. * Sie können die Fäden auch mit dem Fadenschneider am Maschinenarm abschneiden. * U kunt ook de draden afsnijden met het snijmes op de voorkap van de machine. When sewing the edge of thick fabrics Turn the hand wheel and let the needle enter at the position of sewing start.
Page 66
Lock stitch after sewing-end <When start/stop button is used> the machine will sew reverse and when it is released, the machine will stop sewing reverse. * When reverse stitching, the sewing speed is slow. <When foot controller is used> The machine will sew reverse at almost the same speed as the normal sewing. When the reverse stitch button is released, the machine sews straight.
Example: straight stitch Automatic lock stitch and thread trimming Beispiel: Geradstich Voorbeeld: Rechte steek Automatische afwerksteek en draad knippen After selecting a stitch pattern, push one time. Fabric The machine will sew a few reverse stitches (lock stitches), trim both needle and bobbin threads and stop. Stoff Symbol on screen: Stof...
Page 68
It is possible to change the needle position with the zigzag width adjusting dial/button. Turning to the left (- side), the needle moves to the left. QM-900 QM-700 Nadelposition beim Geradstich ändern Die Nadelposition kann mit dem Einstell-Rad/Schalter für Zickzackbreite geändert werden.
Other straight stitch patterns / Andere Geradstichmuster Andere rechte steken / At the sewing-end, push the reverse stitch button. The machine will sew several stay stitches and stop. Wenn Sie mit der Näharbeit fertig sind, drücken Sie die Rückwärtstaste. Die Maschine näht Verschlussstiche und stoppt. Wanneer u aan het einde komt van uw naad, drukt u op de retoursteek- knop.
The zigzag width can be adjusted while sewing. Turning to the left (- side), displayed value becomes smaller and the QM-900 zigzag width becomes smaller accordingly. zigzag width becomes larger accordingly. QM-700 becomes smaller accordingly. QM-900 becomes larger accordingly. Die Zickzack-Breite ändern Die Zickzack-Breite kann während des Nähens geändert werden.
Page 71
Turning to the left (- side), the displayed value becomes smaller QM-900 and the stitch length becomes smaller accordingly. and the stitch length becomes larger accordingly. QM-700 length becomes smaller accordingly. QM-900 length becomes larger a ccordingly. Die Stichlänge ändern QM-700 Die Stichlänge kann während des Nähens geändert werden.
Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. This stitch is used to prevent the edge of fabric from fraying. Dieser Stich sorgt dafür, dass der Stoff nicht ausfranst.
Page 73
Pattern No. / Muster Nr. Presser foot / Nähfuß This overcasting stitch is used for overcasting light-weight materials. Guide the fabric along the guide and sew. * Before sewing, make sure to check that the needle will not hit the presser foot. Mit diesem Stich versäubern Sie leichte Stoffe.
Pattern number / Musternummer Pattern No. Muster Nr. Steeknummer Presser foot Nähfuß Naaivoet Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. Sewing overcasting stitches on the edge of fabric.
Page 75
0.5 to 0.6 cm 0,5 bis 0,6 cm 0,5 tot 0,6 cm Leave 0.5 to 0.6 cm. 0,5 bis 0,6 cm Abstand lassen. Fabric Fabric (wrong side) Vouw de stof langs de rijgsteken. (wrong side) Stoff Stoff Laat 0,5 tot 0,6 cm over. (Unterseite) (Unterseite) Stof...
Page 76
Das Einstellrad für die Zickzack-Breite nach rechts drehen. Draai de zigzagbreedte-draaiknop naar rechts. Turn the handwheel to check the needle entry point. When adjusting, QM-700 make sure the needle is in the up position. Drücken Sie auf die Zickzack-Breiten- Zum Kontrollieren der Nadeleinstichstelle am Handrad drehen.
Pattern number / Musternummer Pattern No. / Muster Nr. Steeknummer / Presser foot / Nähfuß Naaivoet / Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. * The buttonhole length is automatically determined only by placing a * De grootte van de knoopsgat wordt automatisch vastgesteld door button on the buttonhole presser foot.
Page 78
Buttonholes for women’s blouses and Knoopsgaten voor damesblouses en Rounded end children’s clothes. Also for light weight kinderkleding. Ook voor dunne materialen. Abgerundete materials Ecken Rond knoopsgat Kinderkleidung. Auch für leichte Stoffe geeignet. Keyhole buttonhole for heavy weight materials Sleutelgat knoopsgat voor zware materialen such as suits, jackets, coats, etc.
Page 79
Set the button. Button holder Pull the button holder toward , place the button on the button holder, Knopfhalter and then push the holder toward to set the buttonhole length. Knoophouder * It is impossible to set a button thicker than 4mm. Knopfmaß...
Page 80
Place the fabric under the presser foot. Raise the presser foot, pass the needle thread through the hole on the presser foot and pull it out sideways. Place the fabric under the presser foot, align the marking with the sewing-start point.
Page 81
Unplug the sensor pin after sewing. Nach dem Nähen den Sensorstecker wieder herausziehen. Verwijder de sensorstekker na het naaien. Opening the buttonhole using a ripper. [double bartack] Pierce a stopper pin at the bartack and open the buttonhole with a ripper. Be careful not to cut the stitches.
Page 82
Pattern No. / Muster Nr. Steeknummer / Presser foot / Nähfuß Naaivoet / Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. Buttonholes with gimp thread prevent the buttonholes from stretching and can make them more secure.
Page 83
Bring down the needle to the sewing start point and lower the presser foot. Sew the buttonhole. Die Nadel am Startpunkt in den Stoff senken und den Nähfuß auf den Stoff setzen. Breng de naald omlaag tot het beginpunt en laat de naaivoet zakken. Naai het knoopsgat.
Page 84
Nach rechts drehen Draai naar links Draai naar rechts * De instellingen van de knoopsgatbreedte en steeklengte kunnen worden gewist als de QM-700 machine is uitgezet of een Pushing "-" Pushing "+" andere steek is geselecteerd. “-“ drücken Druk op “-“...
Page 85
Pattern No. / Muster Nr. Steeknummer / Presser foot / Nähfuß Naaivoet / Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. and density of the seam.
Page 86
Push start/stop button to sew. Necessary length * At this time, if the start/stop button is pushed, the machine will stop Benötigte Länge sewing. And if the start/stop button is pushed again, then the machine will Benodigde lengte continue to sew the left side of the buttonhole. Push the reverse stitch button when it reaches the necessary Reverse stitch button length of the left side of the buttonhole.
Page 87
Pierce a stopper pin at the bartack and open the buttonhole with a ripper. Be careful not to cut the stitches. As the numbers of stitches of both right and left lines of buttonhole is memorized in the sewing machine, the buttonhole of the same size can be sewn.
Pattern No. Practical 19 / Praktisch 19 / Nuttige steek 19 / QM-900 Muster Nr. Steeknummer Practical 17 / Praktisch 17 / Nuttige steek 17 / QM-700 Presser foot Nähfuß Naaivoet Attention Turn off the power before replacing the presser foot.
Page 89
Start/stop button Start/Stop-Taste Start sewing. Start/stop-knop Push the start/stop button and the machine starts to sew straight stitches. Nähen. Starting Wenn Sie die Start/Stop-Taste eindrücken näht die Maschine gerade Stiche. point Nähbeginn Begin met naaien. Beginpunt Druk op de start/stop-knop en de machine begint met het naaien van rechte steken.
Inserting zippers / Reißverschlüsse einnähen Pattern No. / Muster Nr. Presser foot / Nähfuß Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. Zippers are set in two different ways: by inserting into the side seam of the garment and by centering in position.
Page 91
When sewing the left side of the zipper, place the zipper under the right portion of the zipper presser foot. When sewing the right side of the zipper, place the zipper under the left portion of the foot. Wenn Sie die linke Reißverschlussseite nähen, legen Sie den Reißverschluss unter die rechte Seite des Reißverschlussfußes.
Page 92
Sew the zipper tape on the seam allowance from bottom to top. Fitting the edge of the zipper presser foot along the edge of the zipper teeth, sew the zipper tape on the seam allowance. At the slider part of the zipper, stop the machine at 5 cm (2 inches) before the slider.
Page 93
Centered insertion / Mittiger Reißverschluss / Rits in het midden / Seam line / Saumlinie Baste zipper and garment body. Slider / Schieber Zoomlijn / Trekker / Open the seam allowance. Fit the teeth of the zipper at the end of the seam line and perform basting by hand.
Shirring / Kräuseln Change the stitch length. Set 3.0 - 4.0 for gathering and 1.5 - 2.0 for shirring. Stichlänge ändern. QM-900 QM-900 Stel de steeklengte in. QM-700 QM-700 Loosen the needle thread tension. Loose / Locker Verlaag de naalddraadspanning.
Page 95
Start sewing. Leave about 5 cm of needle and bobbin threads both at the sewing start and at the sewing end and sew a parallel line. Nähen. An beiden Seiten der Naht etwa 5 cm vom Ober- und Unterfaden hängen lassen und eine Parallelnaht nähen. Begin met naaien.
Pattern No. / Muster Nr. Presser foot / Nähfuß Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. This stitch is used to sew decorations on the front of blouses and/or aprons, etc.
Pattern No. / Muster Nr. Presser foot / Nähfuß Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. This stitch is used for securing an edge.
Het gebruik van de quiltgeleider / Pattern No. / Muster Nr. Presser foot / Nähfuß Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. Insert the quilt guide into the groove of the presser foot holder.
Pattern No. QM-900 Muster Nr. Steeknummer QM-700 Presser foot Nähfuß Naaivoet Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt.
Pattern No. QM-900 Muster Nr. Steeknummer QM-700 Presser foot Nähfuß Naaivoet Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt.
Pattern No. / Muster Nr. Presser foot / Nähfuß Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. Im Patchwork bedeutet “Piecing”, dass man verschiedene Stoffstücke zusammennäht.
Pattern No. / Muster Nr. Presser foot Nähfuß Naaivoet QM-900 Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. The edge of the applique fabric is sewn with a compact zigzag, so it is suitable for the applique of cut fabric.
Page 103
Turn the hand wheel towards you and start sewing along with the outer side of the applique fabric. When you start sewing, the machine will automatically sew 3 lock stitches. * When sewing steep angles, keep the needle inside the fabric, raise the presser foot, change sewing direction and sew slowly.
Pattern No. QM-900 Muster Nr. Steeknummer QM-700 Presser foot Nähfuß Naaivoet QM-900 Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt.
Page 105
Turn the hand wheel towards you and start sewing along with the outer side of the applique fabric. When you start sewing, the machine will automatically sew 3 lock stitches. Basting * When sewing steep angles, keep the needle inside the fabric, raise the Heftlinie presser foot, change sewing direction and sew slowly.
Pattern number / Musternummer Pattern No. QM-900 Muster Nr. Steeknummer QM-700 Presser foot Nähfuß Naaivoet Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt.
Stitch in ditch quilting / Quilten im Nahtschatten QM-900 Pattern No. / Muster Nr. Presser foot / Nähfuß Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. This is for quilting the edge of patchworks and appliqués.
Put the guide of the presser foot along with the crease and sew. The needle enters behind the guide, so that the edge of the crease can be sewn. Die Nadel tritt genau hinter der Führung in den Stoff, wodurch der Rand der Faltung genäht werden kann. Houdt de geleider van de naaivoet langs de vouw en begin met naaien.
Pattern No. / Muster Nr. Presser foot / Nähfuß Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. Quilting is the process of sewing the top layer of fabric, with quilting cotton in between and a bottom layer of fabric underneath.
Page 110
Assemble the walking foot. Presser bar Raise the presser bar. Loosen the setscrew for presser foot holder and remove Nähfußstange Actuating lever the presser foot holder. (Refer to page 35) Persvoetstang Antriebshebel Set the actuating lever on the needle clamp and insert the assembling point to Aandrijfhefboom the presser bar and tighten the setscrew for presser foot.
Pattern No. / Muster Nr. Direct 1 / Direkt 1 Presser foot / Nähfuß Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de voet verwisselt. It is called free motion quilting when moving the fabrics freely towards any directions without using the feed dog of sewing machine.
Page 112
Move the drop feed knob to the right hand side. Feed dog is now down. Schieben Sie den Schieber zum Versenken des Transporteurs nach rechts. Der Transporteur ist jetzt nach unten gesenkt. Breng de transporteurknop naar de rechterkant. Transporteur is nu naar beneden. Place the fabric underneath the presser foot and lower the presser foot.
Page 113
1. At sewing start, pull up the bobbin thread on the top layer of the fabric, hold both needle and bobbin threads together and sew 3 stitches on the same point. After that move fabrics as you wish. In this way, stitches on the wrong side of the fabrics look neat. 2.
One-point stitch/sewing letters / Ein-Punkt-Stiche/Buchstaben QM-900 QM-900 Pattern No. / Muster Nr. Steeknummer / QM-700 QM-700 Presser foot / Nähfuß Naaivoet / Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten.
QM-900 Pattern No. / Muster Nr. Steeknummer / Practical QM-700 Presser foot / Nähfuß Naaivoet / Since the pattern might be deformed according to the type and thickness of fabric and fusible interlining to be used, make sure to conduct test sewing on the same fabric and interlining.
Length of stitch Zigzag width Elongation Zigzag width adjusting dial Stitch length * Adjusting buttons adjusting dial on QM-700. * Adjusting buttons on QM-700. Clear button Selection button One-point/letter selection button Needle stop position switching button Continuous stitch button...
Page 117
Stopp mit gesenkter müssen. Nadel Stichmuster Nr. Zu verwendender Nummer der gewählten Muster Stichlänge Zickzack-Breite Einstellrad für Zickzack-Breite Einstellrad für Stichlänge * Einstelltasten der QM-700. * Einstelltasten der QM-700. Löschtaste Bestätigungstaste Anzeigetaste Wähltaste Ein-Punkt- Stiche/Buchstaben Umschalttaste Nadelstopp-Position Taste für Endlosstich Musterwähltaste Spiegelbildtaste...
Page 118
“C”. Steeknummer Te gebruiken Aantal geselecteerde steken Steeklengte Zigzag breedte Rekbaarheid Zigzag breedte draaiknop Steeklengte draaiknop * Instelknoppen voor QM-700. * Instelknoppen voor QM-700. Wistoets Bevestigingstoets Selectieknoppen Thema steek/letter selectieknop Naaldstandtoets Toets voor continu naaien Steken- selectieknoppen...
(Muster Nr. 16) (Steeknummer 16) Press Press Zweimal Drücken Druk Druk twice. drücken. twee keer. Press Drücken Druk Press Dreimal Druk Select Wählen three times. Selecteer drücken. drie keer. QM-700 have 3 fonts haben 3 Formate hebben 3 lettertypen.
Page 121
Press Drücken When you want to change the size of pattern Druk Press Height: Zigzag width adjusting dial Drücken Width: Stitch length adjusting dial Druk Select Wählen ändern möchten ….. Selecteer setzen. Die Höhe und Breite ändern Sie so: Press Höhe: Einstellrad für Zickzack-Breite Drücken Breite: Einstellrad für Stichlänge.
“_”(Cursor) auf die zu löschende Stelle bringen. Druk en beweeg de “_”(cursor) naar de positie die u wenst te verwijderen. QM-700 have 3 fonts haben 3 Formate hebben 3 lettertypen Press By pressing Drücken Druk...
Place the fabric underneath the presser foot and start. Notes: to be sewn. starts to sew from the beginning. stitches may get stuck. Den Stoff unter den Nähfuß legen und beginnen. Die Maschine stoppt automatisch, wenn die Naht fertig gestellt ist. Hinweise: Maschine wieder neu mit dem Muster.
The letters and one point patterns can be combined and saved for later use. There are 10 folders in total for saving. Buchstaben- und Ein-Punkt-Muster können kombiniert und für spätere Zwecke gespeichert werden. Zum Speichern stehen insgesamt 10 Ordner zur Verfügung. De letters en thema steken kunnen worden gecombineerd en opgeslagen voor later gebruik.
Page 125
To delete the content stored inside a folder. Den Inhalt eines Ordners löschen. Het verwijderen van de opgeslagen inhoud in een map. Press Drücken Druk to select the target folder where content to be deleted is stored. Press wählen Sie den Ordner, dessen Inhalt gelöscht werden soll. Drücken Gebruik om de map te selecteren waarin de inhoud is opgeslagen die u wilt verwijderen.
Character selecting methods / Auswahl der Zeichen No. of pressing a button No. of pressing a button / Anzahl Tastendrücke Anzahl Tastendrücke Aantal keren indrukken van een toets ’ No. of pressing a button Anzahl Tastendrücke Aantal keren indrukken van een toets Immediately after selecting A / Gleich nach der Auswahl A Ä...
Type and usage of options / Optionen und ihre Anwendung < Type of options > < Optionen > < opties > Changing the seam width of buttonhole Veranderen van breedte van knoopsgat Change of needle position Nadelposition ändern Veranderen van naaldpositie Setting thread trimming foot switch Fußschalter für Fadenschnitt an/ausschalten Aan/uitzetten van de knipfunctie op het voetpedaal...
Change of seam width of buttonhole Seam width Nahtbreite Knoopsgatbreedte Veranderen van knoopbreedte van knoopsgat The seam width of buttonhole is changeable. * It is changeable when sewing a buttonhole. De opening van het knoopsgat is te veranderen. *Het is te veranderen tijdens het naaien van een knoopsgat. * Default setting is “standard”.
Change of needle position / Nadelposition ändern * Default setting is center needle position. Beispiel: Nadel beim Zickzackstich in linke Position bringen. * Die Standardeinstellung der Nadel ist die mittlere Position. * Standaard instelling is midden naaldpositie. Press Drücken Druk It is now changed to left needle position.
Uitzetten van de knipfunctie op het voetpedaal In order to avoid trimming the thread by mistake while sewing, you can set the thread trimming foot switch to “off” beforehand. Um nicht versehentlich beim Nähen den Faden abzuschneiden, kann die Fadenschnittfunktion im Fußschalter ausgeschaltet werden.
Page 131
Twin needle sewing / Nähen mit Zwillingsnadel Pattern No. QM-900 Muster Nr. Steeknummer QM-700 Presser foot Nähfuß Naaivoet Attention Turn off the power before replacing needles. Vorsicht Vor dem Wechseln des Nähfußes die Maschine ausschalten. Waarschuwing Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de naalden verwisselt.
Page 132
How to thread the needles Place the supplementary spool pin. Thread to the thread guide are same up from Do not thread for right-hand needle. Thread to right-hand and left-hand needles separately. * Automatic needle threader can not be used. Thread each needle manually.
Page 133
Setting of twin needle sewing / Nähen mit Zwillingsnadel einstellen * Select a stitch pattern suitable for twin needle sewing. * Ein Stichmuster wählen, das für Zwillingsnadeln geeignet ist. * Selecteer een naaipatroon geschikt voor het naaien met een tweelingnaald. Press Drücken Druk...
Page 134
* Twin needle setting can not be done while a stitch pattern other than those for twin needle sewing is selected. display shows mark will be shown. wird aber nur The twin needle setting can only be carried out when suitable scherm laat zien.
Page 135
The guide for winding bobbin thread, setting of bobbin, threading of needle thread, changing presser foot and needle can be seen on the LCD display. Im Bildschirm kann auch eine Anleitung zum Aufspulen des Unterfadens, Einsetzen der Spule, Einfädeln des Oberfadens und Wechseln von Nadel und Nähfuß...
Page 136
Kontrast des LCD-Bildschirms einstellen Contrast van het LCD-scherm The LCD contrast can be chosen from 11 levels. Der Kontrast kann auf 11 Stufen eingestellt werden. Het LCD contrast kan ingesteld worden op 11 niveaus. Beispiel: Den Kontrast reduzieren Press Press Drücken Drücken Druk...
Button reception buzzer volume settings / Lautstärke Summton einstellen The volume of buzzer can be adjusted. Die Lautstärke des Summtons lässt sich wie folgt einstellen: De volume van de zoemer kan worden aangepast. Mute / Still low / Leise loud / Laut Press Press Drücken...
Language setting / Sprache einstellen You can select language from 8 languages or pictographs. (Default setting is English.) Sie können aus 8 Sprachen oder Piktogrammen wählen. (Fabrikseinstellung ist Englisch.) U kunt uit 8 talen selecteren of pictogrammen. (Standaard instelling is Engels.) English Spanish Italian...
Rekbaarheid steken QM-700 The length of the patterns (stitch pattern QM-900 No.24 ~ 38, QM-700 No.24 ~ 33) can be adjusted. Die Länge folgender Muster kann angepasst werden (Stichmuster QM-900 Nr. 24 - 38, QM-700 Nr. 24 - 33). De lengte van de steken (steken No.
Message catalog / Anzeige von Warnmeldungen Message Meldung Boodschap A. When “start/stop”, “reverse stitch” or “thread-trimming” button is pressed while the presser foot is raised. B. When presser foot is raised while sewing. A. Wenn die Tasten “Start/Stop”, “Rückwärtsstich” oder “Fadenabschneider” gedrückt werden, während der Nähfuß...
Page 141
Message Meldung Boodschap A. When in the mode and more than one stitch pattern is selected, user attempts to move to mode and/or B. When in the mode and more than one stitch pattern is selected, user presses the button for more than two seconds (deleting all). C.
Page 142
Message Meldung Boodschap A. When in the option setting, settings which will be kept after turning off the machines are changed. (Thread trimming by foot controller, LCD contrast, buzzer volume and language setting) A. Wenn man im Programm Einstellungen ändert, die dann nach dem Ausschalten gespeichert bleiben.
Hij wordt gebruikt voor de onderkant van rokken, voet. blouses, franjes en de randen van zakdoeken. QM-900 QM-700 QM-900 QM-700 With this presser foot it is possible to attach pearls, beads This presser foot is used to attach buttons on garments.
Page 144
Deze voet wordt gebruikt bij het uit de vrije hand naaien. De voorkant is open, dus u kunt eenvoudig zien waar de naald in de stof gaat. QM-900 QM-700 Binder presser foot QM-900 QM-700 It is possible to attach tapes such as bias tape into four folds.
Page 145
De naad is niet zichtbaar aan de goede kant van de stof en een opening wordt afgewerkt met de stofranden netjes verborgen. QM-700 This presser foot is used for appliqué and decorative QM-900 QM-700 stitches. (Front part of the presser foot is open for better visibility.)
How to install Wide Table / Den Anschiebetisch installieren Remove auxiliary bed. Ziehen Sie die Zubehörbox heraus. Verwijder de aanschuiftafel. Open legs of Wide Table until they stop securely at the stopping position. Klap de poten van de quilttafel open tot aan de aanslag. Assemble Wide Table to sewing machine body.
When lint and/or dirt has built up, it may cause machine failures. Therefore, clean the machine frequently. Wenn die Maschine verstaubt oder voller Flusen ist, kann es zu Defekten kommen. Reinigen Sie Ihre Nähmaschine daher regelmäßig. Wanneer stof en/of stofresten zich ophopen, kan het storingen in de machine veroorzaken. Maak daarom regelmatig uw machine schoon. Attention Turn off the power and disconnect the plug from the wall outlet before maintaining the machine.
Page 149
Remove lint and dirt. Remove lint and dirt around the feed dog and bobbin case holder with the cleaning brush. Reinigen Sie den Bereich um den Transporteur und den Spulenkorb mit dem Bürstchen. Verwijder stof en stofresten. Verwijder stof en stofresten rond de transporteur en spoelhuls met het borsteltje.
Performance check list If a problem still exists, the reminders below may help solve it. Refer- Case Cause (Reason) Solution ence page suddenly. continuously. while (about 10 minutes). The safety (This is in case you can (The machine has a mechanism to mechanism will be reset and the turn hand wheel by hand.) automatically cut off the power to prevent...
Page 151
Refer- Case Cause (Reason) Solution ence page sewing). can not turn properly. incorrect. correct. correctly. incorrectly.
Page 152
Halten Sie, falls Fehler auftreten, genau an die Anleitung. Wenn das Problem weiterhin besteht, können die unten stehenden Ratschläge vielleicht helfen. Refe- Problem Ursache (Grund) Abhilfe renz- seite auf, zu nähen. ständig zu langsam. (Die Maschine hat warten Sie etwa 10 Minuten. Der (Wenn Sie das Handrad einen Mechanismus, der sie automatisch Sicherheitsmechanismus schaltet...
Page 153
Refe- seite entfernen. lang eingestellt. einstellen.
Verhelpen van storingen Als er zich problemen voordoen tijdens het naaien, kijk dan of u de instructies van deze handleiding correct uitvoert. Als uw probleem blijft bestaan, kan onderstaande tabel u helpen met uw probleem. Probleem Oorzaak Oplossing Blz. (Terwijl u het handwiel wel snelheid.
Wattleistung Frequenz 50/60Hz Fussanlasser Modell Nr JC-001 JC-001 Made by JUKI in China -Applied Technical Regulations- CU TR 004/2011 (On safety of Low-voltage equipment) CU TR 020/2011 (On Electromagnetic compatibility of technical devices) 2-11-1, Tsurumaki, Tama-shi, Tokyo 206-8551, JAPAN PHONE : (81)42-357-2341...
Need help?
Do you have a question about the QM-900 and is the answer not in the manual?
Questions and answers