Proportional pilot operated hydraulic directional control valve designed for use in potentially explosive atmospheres (44 pages)
Summary of Contents for Volth ARGO-HYTOS RNE2XH1-10
Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS 4/3 AND 4/2 DIRECTIONAL CONTROL VALVES, PILOT OPERATED, DESIGNED FOR USE IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ENVIRONMENTS RNE2XH1-10, RNE2XH5-16, RNE2XH4-25 RNE2XH1-10 RNE2XH5-16 RNE2XH4-25 =150 l/min (40 GPM) =300 l/min (80 GPM) =600 l/min (160 GPM) Important! Read the instructions before using the product. Save the instructions for future reference.
Page 2
ARGO PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle zák. č. 90/2016 Sb. -HYTOS EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle Směrnice 2014/34/EU EU DECLARATION OF CONFORMITY acc. to Directive 2014/34/EU A Voith Company EU-KONFORMITATSERKLARUNG nach der Richtlinie 2014/34/EU Výrobce I Manufacturer I Hersteller: ARGO-HYTOS s.r.o. Dělnická...
ARGO UK DECLARATION OF CONFORMITY -HYTOS UKSI 2016:1107 A Voith Company Manufacturer: ARGO-HYTOS s.r.o. Dělnická 1306, 543 15 Vrchlabí, Czech Republic Product: I Solenoid operated hydraulic valves for use in potentially explosive atmospheres RPE2X,RPER2X,RNE2XH,SD2E2X,SD1E2X,SD3E2X,SD2P2X,PRM2X,PVRM2X Declaration of Conformitv We declare under our sole responsibility that the above listed valves, which are intended for control of hydraulic circuits, covered by this declaration, are safe under conditions of usual and intended use and comply with The Equipment and Protective Systems lntended for Use in Potentially Explosive Atmospheres Regulation 2016 (UKSI 2016: 1107) and related technical standards.
Mandatory traceability Based on legislative requirements, all operators in the logistics chain, from the manufacturer of the certified Ex solenoid coil to the end user of the complete equipement, are obliged to make and maintain traceability records of Ex products, enabling, if necessary, the withdrawal of products of certain serial numbers from the market due to defects of non-conformities, endangering safety of use in an aexplosive atmosphere.
An overview of signal words and warning signs used in the text Signal word combined with a warning sign used to signify that a dangerous situation which could result in DANGER death or serious injury is imminent. Signal word combined with a warning sign used to signify the occurrence of a potentially dangerous situation WARNING that could result in death or serious injury if not avoided.
The valves are available in three surface temperature classes: with a maximum surface temperature of 135 °C with a maximum surface temperature of 100 °C with a maximum surface temperature of 85 °C The use of the valve in the temperature class is subject to the maximum supply voltage of the coil not being exceeded, the working fluid temperature and the ambient temperature not being exceeded (see Table 4.4 Basic technical parameters).
2.3 Protection of non-electrical parts The non-electrical part of the valve consists of the hydraulic part and the solenoid control system. The safety of the non-electrical parts has been ensured and assessed according to EN ISO 80079-36, EN ISO 80079-37 a EN ISO/IEC 80079-38. ›...
3.2 Risk associated with the hydraulic part of the valve Maximum operating pressure The valve may be used for a maximum working fluid pressure of 350 bar in the ports P, A, B and 210 bar in port T. For the „H“ valve version, the increased pressure of 420 bar for the P, A, B ports and 350 bar for the DANGER port T applies only to the main stage body! If the maximum pressure is exceeded, there is a risk of damage to the valve and rupture of the valve if the pressure strength value is exceeded.
4. Product description The main valve stage (1) consists of a cast iron body in which a hardened steel spool is moved. In the basic position the spool is held by springs. It is moved to the extreme positions hydraulically, that is, by the pressure of the working fluid acting on the face of the spool. The distribution of the fluid to the spool face is provided by the RPE2X3-06 pilot valve (2), the spool of which is controlled by solenoids certified for explosive atmospheres.
4.1 Control of the main stage spool switching time Due to the control of high volume flows by the valve, pressure surges can occur in the circuit when the spool is repositioned. In such cases, it is advisable to dampen the pressure surges by limiting the spool speed. This can be achieved by incorporating a double throttling valve between the main stage and the pilot valve (version D), whereby the throttling valves at ports A and B connecting the output ports of the pilot valve can be adjusted with the spaces in front of the main stage spool faces, the spool repositioning speed can be adjusted independently in both directions of movement.
4.4 Materials used: Pilot valve body and main stage body – grey cast iron Pilot valve spool and main stage spool – hardened steel Compression spring – patented steel wire for the production of springs Other parts of the hydraulic part - steel Valve seal –...
4.7 Working fluid The valve is designed for common hydraulic working fluids: mineral oils of performance classes HM and HV according to ISO 6734-4 non-flammable and difficult to ignite hydraulic fluids according to ISO 12922 environmentally acceptable hydraulic fluids according to ISO 15380 NOTICE: NBR seal material is not suitable for some working fluid groups, such as the HFD group.
RNE2XH4-25 Pressure drop related to flow rate Operating limits 4 6 3 Operating limits for maximum hydraulic power at rated temperature and supplied with voltage equal to 90 % of the nominal value. at pressure Maximum flow rates 210 bar 320 bar in l/min (GPM) (3050 PSI)
Page 17
Ordering key RNE2XH XXXX Electro-hydraulic controlled directional control valve with pilot valve designed for use in potentially explosive atmospheres Valve design series for valve DN 10 for valve DN 25 for valve DN 16 Maximum operating pressure of the controlled valve without designation 320 bar (standard) 420 bar...
Page 18
When using the H11 spool in the pilot valve, an external power supply to the pilot valve must be used. Spool Symbols for RNEXH1-10 Three positions with centering spring Two positions with return spring Two positions with mechanical detent on pilot valve It is necessary to ensure minimum pilot pressure, therefore external piloting must be used for spools which have connection between P and T ports (H11, C11, R52, X52, J27).
6. Target user group All of the above activities related to this valve, in particular installation and connection to the hydraulic circuit, require specialist technical knowledge and experience in the field of hydraulics. The minimum level of competence required is CETOP level 2. This level is generally defined as performing a variety of activities that require an understanding of technical factors and contexts.
Page 20
Sealing ring WARNING During assembly, the ring must not be damaged or the part must not be mounted without the sealing ring. There is a risk of explosion. 1. Stopping plug with M36x1 thread and sealing ring 2. Thread adapter with thread M36x1 and sealing ring - A.
Page 21
Correct electrical connection of coils DANGER Pay attention to the correct fixing of the wires in the terminal box, the correct fixing and sealing of the thread adapter, the steel stopping plug and the cable in the cable gland. There is a risk of explosion. Coil surface grounding DANGER If the surface of the coil and thus the entire valve is not grounded, an electrical discharge of static electricity...
7.2.2 Connecting the valve to the hydraulic circuit The valve is designed for plate mounting with connection pattern according to ISO 4401. The connection plate must have a sufficiently machined surface to ensure a seal in the dividing plane between the plate and the valve body. Connection diagram RNE2XH1-10 RNE2XH1-10...
Page 23
Dimensions of the RNEXH1-103 directional control valve, dimensions in mm (in) Thread adapter is not mounted Grounding screw M5x10 15,5 (0.61) 216 (8.50) 2.2±0.2 Nm (1.6±0.2 lbf.ft) 30±5 Nm (22.1±3.7 lbf.ft) 5±1 Nm (3.7±0.7 lbf.ft) 100 (3.94) 70 (2.76) 182 (7.17) Stopping plug interchangeable with the thread adapter 30±5 Nm...
Page 24
Dimensions of the RNE2XH5-163 directional control valve, dimensions in mm (in) Thread adapter is not mounted 15,5 (0.61) Grounding screw M5x10 2.2±0.2 Nm (1.6±0.2 lbf.ft) 216 (8.50) 30±5 Nm (22.1±3.7 lbf.ft) 5±1 Nm (3.7±0.7 lbf.ft) 50 (1.97) 3 (0.12) 125 (4.92) 184 (7.24) Stopping plug interchangeable 201 (7.91)
Page 25
Dimensions of the RNE2XH4-253 directional control valve, dimensions in mm (in) Thread adapter is not mounted 15,5 (0.61) Grounding screw M5x10 2.2±0.2 Nm (1.6±0.2 lbf.ft) 30±5 Nm (22.1±3.7 lbf.ft) 5±1 Nm ¨ (3.7±0.7 lbf.ft) 115 (4.53) 5,5 (0.22) 6 (0.24) 11 (0.43) 42 (1.65) 144 (5.67)
Correct installation of the valve The sealing rings on the base of the body must be undamaged and inserted into the recesses, the connection WARNING surface of the plate sufficiently machined and undamaged, the valve must be fixed with a fastening bolts tightened to the specified torque.
ENVIRONMENTAL PROTECTION Spilled working fluid must be removed immediately, e.g. with suitable absorbents, contaminated parts of the perimeter cleaned, contaminated objects in the vicinity cleaned or disposed of. Contaminated objects and residues of leaked working fluid must be disposed of in accordance with the applicable environmental regulations.
7.6.2 Replacing the sealing rings on the housing of RPE2X3-06 pilot valve In case of leakage in the dividing plane between the pilot and the controlled valve, the sealing rings must be replaced with new ones. The disassembly and reassembly procedure is similar to the replacement of a complete pilot valve. ›...
› Insert new sealing rings into the recesses in the valve body so that they do not fall out when reassembling the valve. › Carefully place the directional control valve on the connection pattern. Observe the correct orientation of the ports ›...
The storage conditions for seals are specified in ISO 2230 - Rubber products - Storage guidelines: Seals to be stored: › in covered, dry and tempered areas at temperatures of +15 to +25 °C, away from direct heat sources › protected from the weather, direct sunlight and ultraviolet radiation ›...
NÁVOD K POUŽÍTÍ VÝROBKU 4/3 a 4/2 ELEKTROHYDRAULICKÉ ROZVÁDĚČE S PILOTNÍM VENTILEM, URČENÉ PRO PROSTŘEDÍ S NEBEZPEČÍM VÝBUCHU RNE2XH1-10, RNE2XH5-16, RNE2XH4-25 RNEXH1-10 RNEXH5-16 RNEXH4-25 =150 l/min (40 GPM) =300 l/min (80 GPM) =600 l/min (160 GPM) Důležité! Před použitím výrobku si pozorně přečtěte návod k použití. Návod k použití...
Page 32
ARGO PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle zák. č. 90/2016 Sb. -HYTOS EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle Směrnice 2014/34/EU EU DECLARATION OF CONFORMITY acc. to Directive 2014/34/EU A Voith Company EU-KONFORMITATSERKLARUNG nach der Richtlinie 2014/34/EU Výrobce I Manufacturer I Hersteller: ARGO-HYTOS s.r.o. Dělnická...
Page 33
Strana 3 www.argo-hytos.com Návod k použití_RNE2XH1-10_RNE2XH5-16_RNE2XH4-25_15316_1cz_07/2023...
Page 34
Strana 4 www.argo-hytos.com Návod k použití_RNE2XH1-10_RNE2XH5-16_RNE2XH4-25_15316_1cz_07/2023...
Page 35
ARGO UK DECLARATION OF CONFORMITY -HYTOS UKSI 2016:1107 A Voith Company Manufacturer: ARGO-HYTOS s.r.o. Dělnická 1306, 543 15 Vrchlabí, Czech Republic Product: I Solenoid operated hydraulic valves for use in potentially explosive atmospheres RPE2X,RPER2X,RNE2XH,SD2E2X,SD1E2X,SD3E2X,SD2P2X,PRM2X,PVRM2X Declaration of Conformitv We declare under our sole responsibility that the above listed valves, which are intended for control of hydraulic circuits, covered by this declaration, are safe under conditions of usual and intended use and comply with The Equipment and Protective Systems lntended for Use in Potentially Explosive Atmospheres Regulation 2016 (UKSI 2016: 1107) and related technical standards.
Page 36
Strana 6 www.argo-hytos.com Návod k použití_RNE2XH1-10_RNE2XH5-16_RNE2XH4-25_15316_1cz_07/2023...
Page 37
Povinné zajištění sledovatelnosti Na základě legislativních požadavků jsou všechny hospodářské subjekty v logistickém řetězci, od výrobce certifikované Ex cívky elektromag- netu až po koncového uživatele kompletního zařízení, povinné pořizovat a udržovat záznamy o sledovatelnosti Ex výrobků, umožňující v případě potřeby stažení výrobků určitých výrobních čísel z trhu z důvodu jejich vad a neshod, ohrožujících bezpečnost jejich použití ve výbušné...
Přehled signálních slov a výstražných značek použitých v textu Signální slovo kombinované s výstražnou značkou používané k signalizaci bezprostředně hrozící nebezpečné NEBEZPEČÍ situace, která může mít za následek smrt nebo vážné zranění. Signální slovo kombinované s výstražnou značkou používané k signalizaci vzniku potenciálně nebezpečné VÝSTRAHA situace, která...
Ventily jsou nabízeny ve třech třídách povrchové teploty: s maximální teplotou povrchu 135 °C s maximální teplotou povrchu 100 °C s maximální teplotou povrchu 85 °C Použití ventilu v dané teplotní třídě je podmíněno nepřekročením maximálního napájecího napětí cívky, nepřekročením teploty pracovní...
2.3 Ochrana neelektrické části Neelektrická část ventilu je tvořena hydraulickou částí a ovládacím systémem elektromagnetu. Bezpečnost neelektrických částí byla zajištěna a posouzena podle norem EN ISO 80079-36 a EN ISO 80079-37 a EN ISO/IEC 80079-38 . › Pohyblivé části, šoupátko / kuželka, kotva a kolík ovládacího systému, konají posuvný pohyb v prostoru odděleném těsněním od okolního prostředí a zaplaveném pracovní...
3.2 Rizika spojená s hydraulickou částí ventilu Maximální provozní tlak Ventil smí být použit pro maximální tlak pracovní kapaliny 350 bar v kanálech P, A, B a 210 bar v kanálu T. NEBEZPEČÍ U provedení ventilů „H“ platí zvýšený tlak 420 bar pro kanály P, A, B a 350 bar pro kanál T jen pro těleso hlavního stupně! Při překročení...
4. Popis výrobku Hlavní stupeň ventilu (1) se skládá z litinového tělesa, v kterém se posouvá kalené ocelové šoupátko. V základní poloze je šoupátko drženo pružinami. Do krajních poloh je přesouváno hydraulicky, to je tlakem pracovní kapaliny působící na čelní plochu šoupátka. Rozvádění kapaliny na čelní plochy šoupátka zajišťuje pilotní...
4.1 Řízení přestavného času šoupátka hlavního stupně Vzhledem k ovládání vysokých objemových průtoků ventilem, může docházet při přestavení šoupátka ke vzniku tlakových rázů v obvodu. V takových případech je vhodné tlumit tlakové rázy omezením rychlosti posuvu šoupátka. Toho lze dosáhnout vestavbou dvojitého škrticího ventilu mezi hlavní...
4.4 Použité materiály: Těleso pilotního ventilu a hlavního stupně – šedá litina Šoupátko pilotního ventilu a hlavního stupně – kalená ocel Tlačná pružina – ocelový patentovaný drát pro výrobu pružin Ostatní dílce hydraulické části – ocel Těsnění ventilu – NBR Nástavec, trubka a kotva ovládacího systému, plášť...
4.7 Pracovní kapalina Ventil je určen pro obvyklé hydraulické pracovní kapaliny: › minerální oleje výkonových tříd HM a HV podle ISO 6734-4 › nehořlavé a obtížně zápalné hydraulické kapaliny podle ISO 12922 › hydraulické kapaliny akceptovatelné z hlediska životního prostředí podle ISO 15380 UPOZORNĚNÍ: Materiál těsnění...
RNE2XH4-25 Tlakové ztráty v závislosti na objemovém průtoku Výkonové charakteristiky Limitní výkonové charakteristiky pro daný rozsah teplot 4 6 3 a napájecí napětí rovné 90 % jmenovitého napětí. Tlaky Maximální průtok 210 bar 320 bar v l/min (GPM) (3050 PSI) (4640 PSI) Typ propojení...
Page 47
Objednací klíč RNE2XH XXXX Elektrohydraulicky ovládaný rozváděč s pilotním ventilem určený pro prostředí s potenciálně výbušnou atmosférou Konstrukční řada ventilu pro ventil DN 10 pro ventil DN 25 pro ventil DN 16 Maximální provozní tlak řízeného ventilu bez označení 320 bar (standard) 420 bar *není...
Page 48
Při použití šoupátka H11 v pilotním ventilu musí být použito externí napájení pilotního ventilu. Tabulka propojení šoupátek rozváděče RNE2XH1-10 Tři polohy se středící pružinou Dvě polohy s vratnou pružinou Dvě polohy s mechanickou aretací na pilotním ventilu Při použití šoupátka hlavního ventilu s propojením H11, C11, R52, X52, J27 musí...
6. Cílová skupina uživatelů Veškeré uvedené činnosti, vztahující se k tomuto ventilu, zejména instalace a zapojení do hydraulického obvodu, vyžadují odborné technické znalosti a zkušenosti v oblasti hydrauliky. Minimální požadovanou úrovní odborné způsobilosti je úroveň CETOP 2. Tato úroveň je obecně definována jako provádění...
Page 50
Těsnicí kroužek VÝSTRAHA Při montáži nesmí být kroužek poškozen nebo namontován dílec bez těsnicího kroužku. Hrozí nebezpečí exploze. 1. Uzavírací zátka se závitem M36x1 a těsnicím kroužkem Závitová redukce se závitem M36x1 a těsnicím kroužkem - A. vnitřní závit M20x1,5 - B.
Page 51
Správné elektrické zapojení cívek Dbejte na správné upevnění vodičů ve svorkovnici, na správné upevnění a utěsnění závitové redukce, ocelové NEBEZPEČÍ zátky a kabelu ve vývodce. Hrozí nebezpečí výbuchu. Uzemnění povrchu cívky NEBEZPEČÍ Pokud nebude povrch cívky a tím i celého ventilu uzemněn, může dojít ke vzniku elektrického výboje statické elektřiny.
7.2.2 Zapojení ventilu do hydraulického obvodu Ventily jsou určeny pro montáž na desku s připojovacím obrazcem podle normy ISO 4401. Připojovací deska musí mít dostatečně opracovanou plochu pro zajištění těsnosti v dělící rovině mezi deskou a tělesem ventilu. Připojovací obrazce RNE2XH1-10 RNE2XH1-10 CETOP 4.2-4 P05-320 STANDARDNÍ...
Správná montáž ventilu Těsnicí kroužky na základně tělesa musí být nepoškozené a vložené v zahloubeních, připojovací plocha desky VAROVÁNÍ dostatečně opracovaná a nepoškozená, ventil musí být upevněn pomocí pevnostních šroubů utažených stanoveným momentem. Při nesplnění těchto podmínek správné montáže ventilu může dojít k úniku pracovní kapaliny. 7.3 Uvedení...
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Vyteklá pracovní kapalina musí být neprodleně odstraněna, např. pomocí vhodných absorbentů, kontaminované části obvodu očištěny, kontaminované předměty v okolí očištěny nebo zlikvidovány. Kontaminované předměty a zbytky uniklé pracovní kapaliny musí být zlikvidovány v souladu s platnými ekologickými předpisy. PRVNÍ...
7.6.2 Výměna těsnicích kroužků na základně tělesa pilotního ventilu RPE2X3-06 V případě netěsnosti v dělicí rovině mezi pilotním a řízeným ventilem je nutné nahradit těsnicí kroužky novými. Postup demontáže a zpětné montáže je obdobný jako při výměně kompletního pilotního ventilu. ›...
› Do zahloubení v tělese ventilu vložte nové těsnicí kroužky tak, aby při zpětné montáži ventilu nevypadly. › Rozváděč opatrně položte na připojovací obrazec připojovací desky. Dbejte na správnou orientaci portů. › Ventil upevněte pevnostními šrouby a rovnoměrně je křížem utáhněte (viz Tabulka připojovacích šroubů a utahovacích momentů). Je-li některý...
Podmínky skladování těsnění stanovuje norma ISO 2230 – Pryžové výrobky – Pokyny pro skladování: Těsnění mají být skladována: › v krytých, suchých a temperovaných prostorách při teplotách +15 až +25 °C, mimo přímé zdroje tepla › chráněná před povětrnostními vlivy, před přímým slunečním a ultrafialovým zářením ›...
This manual is also suitable for:
Argo-hytos rne2xh5-16Argo-hytos rne2xh4-25Argo-hytos rpe2xArgo-hytos rper2xArgo-hytos rne2xhArgo-hytos sd2e2x...
Show all
Need help?
Do you have a question about the ARGO-HYTOS RNE2XH1-10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers