4/3 and 4/2 directional control valves, pilot operated, designed for use in potentially explosive environments, qmax 150/300/600 l/min 40/80/160 gpm (60 pages)
Proportional directional control valve, with digital onboard electronics and internal feedback (62 pages)
Summary of Contents for Volth ARGO HYTOS SD1E2X-A2
Page 1
Operating instructions 2/2, 3/2 SOLENOID OPERATED, HYDRAULIC SCREW-IN POPPET-TYPE VALVE, PILOTED DESIGNED FOR USE IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES SD1E2X-A2, SD1E2X-A3 SD1E2X-A2 SD1E2X-A3 Important! Read the instructions before using the product. Save the instructions for future reference. www.argo-hytos.com If the operating instructions are lost, new ones can be found on the ARGO-HYTOS website The following is the authorised translation of original operating instruction SD1E2X-A2(A3) No.15319_cz_07/2023, issued by the manufacturer: ARGO-HYTOS s.r.o.
Declaration of conformity ARGO PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle zák. č. 90/2016 Sb. -HYTOS EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle Směrnice 2014/34/EU EU DECLARATION OF CONFORMITY acc. to Directive 2014/34/EU A Voith Company EU-KONFORMITATSERKLARUNG nach der Richtlinie 2014/34/EU Výrobce I Manufacturer I Hersteller: ARGO-HYTOS s.r.o.
Page 5
ARGO UK DECLARATION OF CONFORMITY -HYTOS UKSI 2016:1107 A Voith Company Manufacturer: ARGO-HYTOS s.r.o. Dělnická 1306, 543 15 Vrchlabí, Czech Republic Product: I Solenoid operated hydraulic valves for use in potentially explosive atmospheres RPE2X,RPER2X,RNE2XH,SD2E2X,SD1E2X,SD3E2X,SD2P2X,PRM2X,PVRM2X Declaration of Conformitv We declare under our sole responsibility that the above listed valves, which are intended for control of hydraulic circuits, covered by this declaration, are safe under conditions of usual and intended use and comply with The Equipment and Protective Systems lntended for Use in Potentially Explosive Atmospheres Regulation 2016 (UKSI 2016: 1107) and related technical standards.
Mandatory traceability Based on legislative requirements, all operators in the logistics chain, from the manufacturer of the certified Ex solenoid coil to the end user of the complete equipement, are obliged to make and maintain traceability records of Ex products, enabling, if necessary, the withdrawal of products of certain serial numbers from the market due to defects of non-conformities, endangering safety of use in an explosive atmosphere.
Overview of signal words and warning signs used in the text Signal word combined with a warning sign used to signify that a dangerous situation which could result in DANGER death or serious injury is imminent. Signal word combined with a warning sign used to signify the occurrence of a potentially dangerous situation WARNING that could result in death or serious injury if not avoided.
Page 9
Area of application: Equipment - group I – MINES Equipment - group II (IIG) - GAS Equipment - group III (IID) - DUST Category M1– Zone 0 - Zone 20 - IIA (propane) IIIA (flammable particles) Categorie M2 Zone 1 Zone 21 (the device remains IIB (ethylene) + H2 (hydrogen)
2.2 Cable gland The cable gland is a separately certified ex-component. A gland with certified type protection „d“ must be used to prevent hot gases from escaping and initiating an explosion in the surrounding environment in the event of an explosion in the interior of the coil casing. (The gland is not included with the valve.) I M2 Ex db I Mb II 2G Ex db IIC Gb...
3.2 Risk associated with the hydraulic part of the valve Maximum operating pressure The valves may be used for a maximum pressure of 350 bar. If the maximum pressure is exceeded there is a risk DANGER of damage to the valve. Exceeding the pressure value may cause the valve to rupture. Maximum hydraulic output Section 4.6 of the product catalogue shows the operating limit curves for each type of valve connection.
4.1 Manual override dimensions in mm (in) In case of solenoid malfunction or power failure, the poppet of the valve can be shifted by manual override under the condition that the pressure in the back line does not exceed 25 bar (363 PSI). For alternative manual overrides contact our technical support.
4.5 Working fluid The valve is designed for common hydraulic working fluids: › mineral oils of performance classes HM and HV according to ISO 6734-4 › non-flammable and difficult to ignite hydraulic fluids according to ISO 12922 › environmentally acceptable hydraulic fluids according to ISO 15380 NOTICE: NBR and Polyurethane seal material is not suitable for some working fluid groups, such as the HFD group.
4.7 Legislation and standards: The valve complies with the relevant requirements of legislation and standards as amended: ČSN EN ISO 4413 Hydraulics - General rules and safety requirements for hydraulic systems and their components ČSN ISO 6403 Hydrostatic drives. Valves for flow and pressure control. Test methods ČSN ISO 4411 Measurement of the characteristics Δp = function (Q) of hydraulic valves ČSN EN ISO 9001...
6. Target user group All of the above activities related to this valve, in particular installation and connection to the hydraulic circuit, require specialist technical knowledge and experience in the field of hydraulics. The minimum level of competence required is CETOP level 2. This level is generally defined as performing a variety of activities that require an understanding of technical factors and contexts.
Page 16
When connecting the coil power cable, proceed as follows: › Using the inbus wrench A/F 10, loosen and unscrew the steel plug on the top surface of the coil housing to gain access to the terminal block inside the housing. Do not damage the plug seal. ›...
Table of coil electrical parameters Coil type with DC Nominal supply Winding resistance Nominal current Limit current Bipolar diode Nominal input electric power supply voltage at t = 20 °C power [V DC] [Ω] EX18-001-D-1-A-012-0 IDXa 16.1 0.750 0.700 EX18-001-D-1-A-024-0 IDXi 61.2 0.390 0.360...
Page 18
Note: Associated tools for production of cavities can be ordered from the valve manufacturer (SMT catalogue 0019).Drawings of the cavities are also available in the same catalogue. Unscrew the coil nut (5) by turning it counterclockwise. Remove the coil seal ring (4) and coil (3) from the actuating system. The valve (1) is mounted in the cavity without the coil to prevent the valve from tightening in the cavity.
Page 19
Dimensions of screw-in poppet valve SD1E2X-A3 Dimensions in mm (in) Thread adapter is not mounted 15,5 (0.61) Grounding screw M5x10 2.2±0.2 Nm (1.6±0.2 lbf.ft) 30±5 Nm (22.1±3.7 lbf.ft) 35+5 Nm 5±1 Nm (25.8+3.7 lbf.ft) (3.7±0.7 lbf.ft) 46 (1.81) 43 (1.69) 58 (2.28) 16 (0.63) 85 (3.35)
7.3 Commissioning Before commissioning the hydraulic ciruit, check that the valve is correctly mounted on the block cavity and that electrical supply cables are correctly connected. The valve is not to be adjusted. Test operation should be conducted without the pressence of an explosive atmosphere. After the hydraulic circuit has been commissioned, check the valve for leaks.
ENVIRONMENTAL PROTECTION Spilled working fluid must be removed immediately, e.g. with suitable absorbents, contaminated parts of the perimeter cleaned, contaminated objects in the vicinity cleaned or disposed of. Kontaminated objects and residues of leaked working fluid must be disposed of in accordance with the applicable environmental regulations. FIRST AID Electric shock ›...
7.7 Product maintenance During normal operation, keep the valve clean and free of dust deposits on the surface. Deposits both impair cooling of the valve and coils and can form flammable layers prone to ignition. Choose the surface cleaning interval according to the dustiness of the environment so that the thickness of the deposited dust layer does not exceed 3 mm.
The storage conditions for seals are specified in ISO 2230 - Rubber products - Storage guidelines: Seals to be stored: › in covered, dry and tempered areas at temperatures of +15 to +25 °C, away from direct heat sources › protected from the weather, direct sunlight and ultraviolet radiation ›...
Návod k použítí výrobku 2/2, 3/2 ELEKTROMAGNETICKY OVLÁDANÉ HYDRAULICKÉ VESTAVNÉ SEDLOVÉ VENTILY, PŘÍMO ŘÍZENÉ, URČENÉ PRO PROSTŘEDÍ S NEBEZPEČÍM VÝBUCHU SD1E2X-A2, SD1E2X-A3 SD1E2X-A2 SD1E2X-A3 Důležité! Před použitím výrobku si pozorně přečtěte návod. Návod k použití uchovejte pro budoucí potřebu. www.argo-hytos.com Při ztrátě...
Page 26
Prohlášení o shodě ARGO PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle zák. č. 90/2016 Sb. -HYTOS EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle Směrnice 2014/34/EU EU DECLARATION OF CONFORMITY acc. to Directive 2014/34/EU A Voith Company EU-KONFORMITATSERKLARUNG nach der Richtlinie 2014/34/EU Výrobce I Manufacturer I Hersteller: ARGO-HYTOS s.r.o.
Page 27
Strana 3 www.argo-hytos.com Návod k použití_SD1E2X-A2(A3)_15319_1cz_07/2023...
Page 28
Strana 4 www.argo-hytos.com Návod k použití_SD1E2X-A2(A3)_15319_1cz_07/2023...
Page 29
ARGO UK DECLARATION OF CONFORMITY -HYTOS UKSI 2016:1107 A Voith Company Manufacturer: ARGO-HYTOS s.r.o. Dělnická 1306, 543 15 Vrchlabí, Czech Republic Product: I Solenoid operated hydraulic valves for use in potentially explosive atmospheres RPE2X,RPER2X,RNE2XH,SD2E2X,SD1E2X,SD3E2X,SD2P2X,PRM2X,PVRM2X Declaration of Conformitv We declare under our sole responsibility that the above listed valves, which are intended for control of hydraulic circuits, covered by this declaration, are safe under conditions of usual and intended use and comply with The Equipment and Protective Systems lntended for Use in Potentially Explosive Atmospheres Regulation 2016 (UKSI 2016: 1107) and related technical standards.
Page 30
Strana 6 www.argo-hytos.com Návod k použití_SD1E2X-A2(A3)_15319_1cz_07/2023...
Page 31
Povinné zajištění sledovatelnosti Na základě legislativních požadavků jsou všechny hospodářské subjekty v logistickém řetězci, od výrobce certifikované Ex cívky elektromagnetu až po koncového uživatele kompletního zařízení, povinné pořizovat a udržovat záznamy o sledovatelnosti Ex výrobků, umožňující v případě potřeby stažení výrobků určitých výrobních čísel z trhu z důvodu jejich vad a neshod, ohrožujících bezpečnost jejich použití ve výbušné atmosféře.
Přehled signálních slov a výstražných značek použitých v textu Signální slovo kombinované s výstražnou značkou používané k signalizaci bezprostředně hrozící nebezpečné NEBEZPEČÍ situace, která může mít za následek smrt nebo vážné zranění. Signální slovo kombinované s výstražnou značkou používané k signalizaci vzniku potenciálně nebezpečné VÝSTRAHA situace, která...
Oblasti použití Skupina zařízení I – DOLY Skupina zařízení II (IIG) - PLYNY Skupina zařízení III (IID) - PRACH Kategorie M1 – Zóna 0 - Zóna 20 - IIA (propan) IIIA (hořlavé částice) Kategorie M2 Zóna 1 Zóna 21 IIB (ethylen) + H2 (vodík) IIIB (nevodivý...
2.2 Kabelová vývodka Kabelová vývodka je samostatně certifikovanou ex-součástí. Musí být použita vývodka s certifikovaným způsobem ochrany „d“, která při explozi ve vnitřním prostoru pláště cívky zabrání úniku horkých plynů a iniciaci exploze v okolním prostředí. (Kabelová vývodka není součástí dodávky ventilu.) I M2 Ex db I Mb II 2G Ex db IIC Gb II 2D Ex tb IIIC Db...
3.2 Rizika spojená s hydraulickou částí ventilu Maximální provozní tlak NEBEZPEČÍ Ventily smí být použit pro maximální tlak pracovní kapaliny 350 bar. Při překročení maximálního tlaku hrozí poškození ventilu a při překročení hodnoty tlakové pevnosti roztržení ventilu. Maximální hydraulický výkon V části 4.6 nebo v katalogu výrobku jsou vyobrazeny limitní...
4.1 Ruční nouzové ovládání rozměry v milimetrech (in) V případě špatného fungování elektromagnetu nebo poruchy napájení lze kuželku ventilu přestavit pomocí nouzového ručního ovládání, a to za předpokladu, že tlak ve zpětné větvi nepřesáhne 25 bar (363 PSI). Jiné typy nouzových ručních ovládání konzultujte s technickým oddělením výrobce. Bez označení...
4.5 Pracovní kapalina Ventil je určen pro obvyklé hydraulické pracovní kapaliny: › minerální oleje výkonových tříd HM a HV podle ISO 6734-4 › nehořlavé a obtížně zápalné hydraulické kapaliny podle ISO 12922 › hydraulické kapaliny akceptovatelné z hlediska životního prostředí podle ISO 15380 UPOZORNĚNÍ: Materiály těsnění...
4.7 Použité předpisy a normy Ventil splňuje relevantní požadavky právních předpisů a norem v platném znění: ČSN EN ISO 4413 Hydraulika – Všeobecná pravidla a bezpečnostní požadavky na hydraulické systémy a jejich součásti ČSN ISO 6403 - Hydrostatické pohony. Ventily pro řízení průtoku a tlaku. Zkušební metody ČSN ISO 4411 Měření...
6. Cílová skupina uživatelů Veškeré uvedené činnosti, vztahující se k tomuto ventilu, zejména instalace a zapojení do hydraulického obvodu, vyžadují odborné technické znalosti a zkušenosti v oblasti hydrauliky. Minimální požadovanou úrovní odborné způsobilosti je úroveň CETOP 2. Tato úroveň je obecně definována jako provádění...
Page 40
Při připojování kabelu elektrického napájení cívky postupujte následovně: › Pomocí inbus klíče a = 10 povolte a vyšroubujte ocelovou zátku na vrchní ploše pláště cívky, abyste získali přístup ke svorkovnici uvnitř pláště. Nepoškoďte těsnění zátky. › Kabelovou vývodku rozeberte na jednotlivé části. Konec kabelu odizolujte a kabel provlékněte postupně všemi díly vývodky, závitovou redukcí a horizontálním nebo vertikálním otvorem v plášti cívky (podle směru přivedení...
Tabulka elektrických parametrů cívek Odpor vinutí při Jmen. proud Limitní proud Bipolární dioda Jmen. příkon Typ cívky s DC Jmen. napájecí elektrickým napájením napětí t = 20 °C [V DC] [Ω] EX18-001-D-1-A-012-0 IDXa 16,1 0,750 0,700 EX18-001-D-1-A-024-0 IDXi 61,2 0,390 0,360 EX18-001-D-1-A-048-0 IDXa 254,0...
Page 42
Poznámka: Sdružené nástroje pro výrobu komor lze objednat u výrobce ventilů (katalog SMT 0019). Ve stejném katalogu jsou také výkresy komor. Odšroubujte matici cívky (5) otáčením proti směru hodinových ručiček. Sejměte těsnicí kroužek cívky (4) a cívku (3) z ovládacího systému. Ventil (1) se montuje do komory bez cívky, která...
7.3 Uvedení do provozu Před uvedením hydraulického obvodu do provozu zkontrolujte správné utažení ventilu v komoře bloku a správné zapojení kabelů elektrického napájení. Ventil se neseřizuje. Zkušební provoz by měl probíhat bez přítomnosti výbušné atmosféry. Po uvedení hydraulického obvodu do provozu ověřte těsnost ventilu.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Vyteklá pracovní kapalina musí být neprodleně odstraněna, např. pomocí vhodných absorbentů, kontaminované části obvodu očištěny, kontaminované předměty v okolí očištěny nebo zlikvidovány. Kontaminované předměty a zbytky uniklé pracovní kapaliny musí být zlikvidovány v souladu s platnými ekologickými předpisy. PRVNÍ...
7.7 Údržba výrobku Ventil během normálního provozu udržujte čistý, bez usazenin prachu na povrchu. Usazeniny jednak zhoršují chlazení ventilu a cívek, jednak mohou vytvářet hořlavé vrstvy náchylné ke vznícení. Interval čištění povrchu zvolte podle prašnosti prostředí tak, aby tloušťka vrstvy usazeného prachu nepřesáhla 3 mm.
Podmínky skladování těsnění stanovuje norma ISO 2230 – Pryžové výrobky – Pokyny pro skladování: Těsnění mají být skladována: › v krytých, suchých a temperovaných prostorách při teplotách +15 až +25 °C, mimo přímé zdroje tepla › chráněná před povětrnostními vlivy, před přímým slunečním a ultrafialovým zářením ›...
Page 48
Strana 24 www.argo-hytos.com Návod k použití_SD1E2X-A2(A3)_15319_1cz_07/2023...
Need help?
Do you have a question about the ARGO HYTOS SD1E2X-A2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers