Volth ARGO HYTOS RPE2X3-06 S6 Series Operating Instructions Manual

Volth ARGO HYTOS RPE2X3-06 S6 Series Operating Instructions Manual

4/3 and 4/2, solenoid operated directional control valve with spool position sensor, designed for use in potentially explosive atmospheres
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Operating instructions
4/3 AND 4/2, SOLENOID OPERATED DIRECTIONAL CONTROL VALVE
WITH SPOOL POSITION SENSOR, DESIGNED FOR USE
IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES
RPE2X3-06*S6
Important!
Read the instructions before using the product.
Save the instructions for future reference.
If the operating instructions are lost, new ones can be found on the ARGO-HYTOS website
The following is the authorised translation of original operating instruction RPE2X3-06*S6 no. 15311_1cz_07/2023,
issued by the manufacturer:
ARGO-HYTOS s.r.o.
Dělnická 1306, CZ 543 01 VRCHLABÍ
Info.cz@argo-hytos.com
www.argo-hytos.com
Operating instruction_RPE2X3-06*S6_15311_1en_09/2023
+ 420 499 403 111
EN
www.argo-hytos.com
Page 1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ARGO HYTOS RPE2X3-06 S6 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Volth ARGO HYTOS RPE2X3-06 S6 Series

  • Page 1 Operating instructions 4/3 AND 4/2, SOLENOID OPERATED DIRECTIONAL CONTROL VALVE WITH SPOOL POSITION SENSOR, DESIGNED FOR USE IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES RPE2X3-06*S6 Important! Read the instructions before using the product. Save the instructions for future reference. www.argo-hytos.com If the operating instructions are lost, new ones can be found on the ARGO-HYTOS website The following is the authorised translation of original operating instruction RPE2X3-06*S6 no.
  • Page 2 ARGO­ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle zák. č. 90/2016 Sb. -HYTOS EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle Směrnice 2014/34/EU EU DECLARATION OF CONFORMITY acc. to Directive 2014/34/EU A Voith Company EU-KONFORMITATSERKLARUNG nach der Richtlinie 2014/34/EU Výrobce I Manufacturer I Hersteller: ARGO-HYTOS s.r.o. Dělnická...
  • Page 3 Page 3 www.argo-hytos.com Operating instruction_RPE2X3-06*S6_15311_1en_09/2023...
  • Page 4 Page 4 www.argo-hytos.com Operating instruction_RPE2X3-06*S6_15311_1en_09/2023...
  • Page 5: Declaration Of Conformity

    ARGO­ UK DECLARATION OF CONFORMITY -HYTOS UKSI 2016:1107 A Voith Company Manufacturer: ARGO-HYTOS s.r.o. Dělnická 1306, 543 15 Vrchlabí, Czech Republic Product: I Solenoid operated hydraulic valves for use in potentially explosive atmospheres RPE2X,RPER2X,RNE2XH,SD2E2X,SD1E2X,SD3E2X,SD2P2X,PRM2X,PVRM2X Declaration of Conformitv We declare under our sole responsibility that the above listed valves, which are intended for control of hydraulic circuits, covered by this declaration, are safe under conditions of usual and intended use and comply with The Equipment and Protective Systems lntended for Use in Potentially Explosive Atmospheres Regulation 2016 (UKSI 2016: 1107) and related technical standards.
  • Page 6 Page 6 www.argo-hytos.com Operating instruction_RPE2X3-06*S6_15311_1en_09/2023...
  • Page 7: Table Of Contents

    Mandatory traceability Based on legislative requirements, all operators in the logistics chain, from the manufacturer of the certified Ex solenoid coil to the end user of the complete equipement, are obliged to make and maintain traceability records of Ex products, enabling, if necessary, the withdrawal of products of certain serial numbers from the market due to defects of non-conformities, endangering safety of use in an explosive atmosphere.
  • Page 8: Overview Of Signal Words And Warning Signs Used In The Text

    An overview of signal words and warning signs used in the text Signal word combined with a warning sign used to signify that a dangerous situation which could result in DANGER death or serious injury is imminent. Signal word combined with a warning sign used to signify the occurrence of a potentially dangerous situation WARNING that could result in death or serious injury if not avoided.
  • Page 9: Valve Protection Against Intitiation Of Explosion Of Explosive Atmospheres

    2. Valve protection against initiation of explosion of explosive atmosphere 2.1 Protection of electrical parts The electrical part of the valve is an ATEX and IECEx certified solenoid coil. flameproof enclosure The basic is the „d“ protection by (EN 60079-1, IEC 60079-1), which prevents the penetration of hot gases into the surroun- ding explosive atmosphere in the event that an explosion is initiated inside the flameproof enclosure.
  • Page 10: Protection Of Non-Electrical Parts

    2.4 Protection of non-electrical parts The non-electrical part of the valve consists of the hydraulic part and the solenoid actuating system. The safety of the non-electrical parts has been ensured and assessed according to EN ISO 80079-36, EN ISO 80079-37 and EN ISO/IEC 80079-38. ›...
  • Page 11: Risks And Limitations Of Product Use

    3. Risks and limitations of product use 3.1 Risks associated with operating in explosive atmospheres Typ výbušné atmosféry a zóna The valve must not be used outside the specified range (see paragraph 1 Use of the product). In particular, it is not intended for equipment category M1 group I (mines), zone 0 group II (gases) and zone 20 group III (dust).
  • Page 12: Product Description

    4. Product description The hydraulic part of the valve consists of a cast iron body (1) with output ports on the lower base, a hardened steel spool and return springs that hold the spool in its base position. The spool is adjusted to the working positions by means of solenoids (3) certified for explosive atmospheres. The solenoid coils are mounted on the actuation system by means of a hexagonal nut (4).
  • Page 13: Basic Technical Parameters

    4.4 Basic technical parameters Parameter Unit Value Nominal valve size DN 06 Maximum operating pressure at ports P, A, B bar (PSI) 350 (5080) Maximum operating pressure at port T bar (PSI) 210 (3050) Maximum flow volume through the valve l/min (GPM) 60 (15.9) Pressure drop...
  • Page 14: Valve Characteristics

    4.6 Valve characteristics Characteristics measured at = 32 mm /s (156 SUS) Operating limits (p-Q) Ambient temp 70 °C (158 °F), voltage U -10 % (24 V DC), power P 10 W R30, X30, J15* 1, 2, 3, 4, 5 6, 7, 8, 9 (4 0) (4 0)
  • Page 15 Ordering code RPE2X3-06 S6 - B Certifications of valve No designation, ATEX, IECEx, UKCA, FM APPROVED Explosion proof,4/2 and 4/3, directional control valve Surface treatment 520 h salt spray test (ISO 9227) Valve size Spool position monitoring Number of spool positions 350 bar (5080 PSI) two positions three positions...
  • Page 16: Transportation And Storage Of The Product

    7. Operating instructions broken down by product life stage 7.1 Transportation and storage of the product The valve is packaged in vacuum shrink-wrapped PE foil and protected against moisture and dust as standard. The P, A, B, T ports on the base are additionally protected by a plastic (PE) shipping plate.
  • Page 17 When connecting the coil power cable, proceed as follows: › Using the inbus wrench A/F 10, loosen and unscrew the steel plug on the top surface of the coil housing to gain access to the terminal block inside the housing. Do not damage the plug seal. ›...
  • Page 18: Electrical Connection Of Spool Position Sensor

    Table of coil electrical parameters Coil type with DC Nominal supply Winding resistance Nominal current Limit current Bipolar diode Wattage electric power supply voltage at t = 20 °C [V DC] [Ω] EX18-001-D-1-A-012-0 IDXa 16.1 0.750 0.700 EX18-001-D-1-A-024-0 IDXi 0.390 0.360 EX18-001-D-1-A-048-0 IDXa 254.0...
  • Page 19 Spool position sensor Switch Amplifier Switch Amplifier NJ1,5-18GM-N-D-V1 KCD2-SR-EX1 2-channel KCD2-SR-EX2 Sensor parameters with NAMUR interface, Max. voltage U 16 V 16 V located in an explosive atmosphere, must not exceed the Max. current I 25 mA 52 mA parameters shown in the table to maintain intrinsic safety (i). Max.
  • Page 20: Connecting The Valve To The Hydraulic Circuit

    7.2.3 Connecting the valve to the hydraulic circuit The valve is designed for plate mounting with connection pattern according to ISO 4401-03-02-0-05 for mounting surface DN 06. The connection plate must have a sufficiently machined surface to ensure a seal in the dividing plane between the plate and the valve body ISO 4401-03-02-0-05 4xM5-6Hx13 Required surface quality of...
  • Page 21: Commissioning

    7.3 Commissioning Before commissioning the hydraulic ciruit, check that the valve is correctly mounted on the connection plate and that electrical supply cables are correctly connected. The valve is not to be adjusted. Test operation should be conducted without the pressence of an explosive atmosphere. After the hydraulic circuit has been commissioned, check the valve for leaks.
  • Page 22: Repairs Carried Out By Specialist

    ENVIRONMENTAL PROTECTION Spilled working fluid must be removed immediately, e.g. with suitable absorbents, contaminated parts of the perimeter cleaned, contaminated objects in the vicinity cleaned or disposed of. Contaminated objects and residues of leaked working fluid must be disposed of in accordance with the applicable environmental regulations.
  • Page 23: Product Maintenance

    Valve fastening screws The screws must be fastening screws (SCREW M5x45 DIN 912 10.9), preferably from the valve manufacturer. WARNING A screw of normal strength can be broken due to the high pressure in the hydraulic circuit and can cause massive leakage of the working fluid.
  • Page 24: Product Disposal

    7.9 Product disposal Remove the valve from the hydraulic circuit (see chapter 7.6.1 Replacing a defective valve). Remove as much residual working fluid from the valve as possible.Dispose of the valve in an environmentally friendly manner in accordance with the applicable regulations. The valve is mainly made of recyclable materials such as low carbon steel, copper wire, etc.
  • Page 25: Www.argo-Hytos.com

    NÁVOD K POUŽÍTÍ VÝROBKU 4/3 a 4/2 ELEKTROMAGNETICKY OVLÁDANÝ HYDRAULICKÝ ROZVÁDĚČ SE SNÍMAČEM POLOHY ŠOUPÁTKA, URČENÝ PRO PROVOZ V PROSTŘEDÍ S NEBEZPEČÍM VÝBUCHU RPE2X3-06*S6 Důležité! Před použitím výrobku si pozorně přečtěte návod. Návod k použití uchovejte pro budoucí potřebu. www.argo-hytos.com Při ztrátě...
  • Page 26 ARGO­ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle zák. č. 90/2016 Sb. -HYTOS EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle Směrnice 2014/34/EU EU DECLARATION OF CONFORMITY acc. to Directive 2014/34/EU A Voith Company EU-KONFORMITATSERKLARUNG nach der Richtlinie 2014/34/EU Výrobce I Manufacturer I Hersteller: ARGO-HYTOS s.r.o. Dělnická...
  • Page 27 Strana 3 www.argo-hytos.com Návod k použití_RPE2X3-06*S6_15311_1cz_07/2023...
  • Page 28 Strana 4 www.argo-hytos.com Návod k použití_RPE2X3-06*S6_15311_1cz_07/2023...
  • Page 29 ARGO­ UK DECLARATION OF CONFORMITY -HYTOS UKSI 2016:1107 A Voith Company Manufacturer: ARGO-HYTOS s.r.o. Dělnická 1306, 543 15 Vrchlabí, Czech Republic Product: I Solenoid operated hydraulic valves for use in potentially explosive atmospheres RPE2X,RPER2X,RNE2XH,SD2E2X,SD1E2X,SD3E2X,SD2P2X,PRM2X,PVRM2X Declaration of Conformitv We declare under our sole responsibility that the above listed valves, which are intended for control of hydraulic circuits, covered by this declaration, are safe under conditions of usual and intended use and comply with The Equipment and Protective Systems lntended for Use in Potentially Explosive Atmospheres Regulation 2016 (UKSI 2016: 1107) and related technical standards.
  • Page 30 Strana 6 www.argo-hytos.com Návod k použití_RPE2X3-06*S6_15311_1cz_07/2023...
  • Page 31 Povinné zajištění sledovatelnosti Na základě legislativních požadavků jsou všechny hospodářské subjekty v logistickém řetězci, od výrobce certifikované Ex cívky elektromagnetu až po koncového uživatele kompletního zařízení, povinné pořizovat a udržovat záznamy o sledovatelnosti Ex výrobků, umožňující v případě potřeby stažení výrobků určitých výrobních čísel z trhu z důvodu jejich vad a neshod, ohrožujících bezpečnost jejich použití ve výbušné atmosféře. V praxi to znamená...
  • Page 32: Přehled Signálních Slov A Výstražných Značek Použitých V Textu

    Přehled signálních slov a výstražných značek použitých v textu Signální slovo kombinované s výstražnou značkou používané k signalizaci bezprostředně hrozící nebezpečné NEBEZPEČÍ situace, která může mít za následek smrt nebo vážné zranění. Signální slovo kombinované s výstražnou značkou používané k signalizaci vzniku potenciálně nebezpečné VÝSTRAHA situace, která...
  • Page 33: Ochrana Ventilu Proti Iniciaci Exploze Výbušné Atmosféry

    2. Ochrana ventilu proti iniciaci exploze výbušné atmosféry 2.1 Ochrana elektrické části Elektrickou částí ventilu je cívka elektromagnetu s certifikací ATEX a IECEx. Základním typem ochrany je pevný závěr „d“ (EN 60079-1, IEC 60079-1), který brání průniku horkých plynů do okolní výbušné atmosféry v případě, že došlo k iniciaci exploze uvnitř pevného závěru. Pro výbušné atmosféry tvořené...
  • Page 34: Ochrana Neelektrické Části

    2.4 Ochrana neelektrické části Neelektrická část ventilu je tvořena hydraulickou částí a ovládacím systémem elektromagnetu. Bezpečnost neelektrických částí byla zajištěna a posouzena podle norem EN ISO 80079-36, EN ISO 80079-37 a EN ISO/IEC 80079-38. › Pohyblivé části, šoupátko / kuželka, kotva a kolík ovládacího systému, konají posuvný pohyb v prostoru odděleném těsněním od okolního prostředí a zaplaveném pracovní...
  • Page 35: Rizika A Omezení Použití Výrobku

    3. Rizika a omezení použití výrobku 3.1 Rizika spojená s funkcí ve výbušném prostředí Typ výbušné atmosféry a zóna Ventil nesmí být použit mimo stanovený rozsah (viz odstavec 1 Použití výrobku). Zejména není určen pro kategorii zařízení M1 skupiny I (doly), zónu 0 skupiny II (plyny) a zónu 20 skupiny III (prach).
  • Page 36: Popis Výrobku

    4. Popis výrobku Hydraulická část ventilu se skládá z litinového tělesa (1) s výstupy kanálů na spodní základně, ocelového kaleného šoupátka a vratných pružin, které drží šoupátko v základní poloze. Šoupátko je přestavováno do krajních poloh pomocí elektromagnetů (3) s certifikací pro výbušné prostředí. Cívky elektromagnetů...
  • Page 37: Základní Technické Parametry

    4.4 Základní technické parametry Parametr Jednotka Hodnota Jmenovitá světlost ventilu DN 06 Maximální tlak v kanálech P, A, B Maximální tlak v kanálu T Maximální objemový průtok ventilem l/min Tlakové ztráty v závislosti na průtoku graf ∆p = f (Q) Teplota pracovní...
  • Page 38: Charakteristika Ventilu

    4.6 Charakteristiky ventilu Charakteristiky měřeno při ν = 32 mm /s (156 SUS) Výkonové charakteristiky (p-Q) Teplota okolí 70 °C (158 °F), napětí U -10 % (24 V DC), příkon P 10 W R30, X30, J15* 1, 2, 3, 4, 5 6, 7, 8, 9 (4 0) (4 0)
  • Page 39: Cílová Skupina Uživatelů

    Objednací klíč RPE2X3-06 S6 - B Certifikace ventilu ATEX, IECEx, 4/2 a 4/3 elektromagneticky Bez označení UKCA, FM APPROVED ovládaný rozváděč do prostředí s nebezpečím výbuchu Povrchová ochrana zinkováním 520 h v NSS dle ISO 9227 Jmenovitá světlost Snímač polohy šoupátka Počet poloh šoupátka 350 bar (5080 PSI) dvě...
  • Page 40: Návod K Použití Členěný Podle Fází Života Výrobku

    7. Návod k použití členěný podle fází života výrobku 7.1 Přeprava a skladování výrobku Ventil je standardně balen ve vakuované smrštitelné PE fólii a chráněn proti vlhkosti a prachu. Porty kanálů P, A, B, T na základně jsou navíc chráněny plastovou (PE) přepravní...
  • Page 41 Při připojování kabelu elektrického napájení cívky postupujte následovně: › Pomocí inbus klíče a = 10 povolte a vyšroubujte ocelovou zátku na vrchní ploše pláště cívky, abyste získali přístup ke svorkovnici uvnitř pláště. Nepoškoďte těsnění zátky. › Kabelovou vývodku rozeberte na jednotlivé části. Konec kabelu odizolujte a kabel provlékněte postupně všemi díly vývodky, závitovou redukcí a horizontálním nebo vertikálním otvorem v plášti cívky (podle směru přivedení...
  • Page 42: Elektrické Zapojení Snímače Polohy Šoupátka

    Tabulka elektrických parametrů cívek Odpor vinutí při Jmen. proud Limitní proud Bipolární dioda Jmen. příkon Typ cívky s DC Jmen. napájecí elektrickým napájením napětí t = 20 °C [V DC] [Ω] EX18-001-D-1-A-012-0 IDXa 16,1 0,750 0,700 EX18-001-D-1-A-024-0 IDXi 61,2 0,390 0,360 EX18-001-D-1-A-048-0 IDXa 254,0...
  • Page 43 Snímač polohy šoupátka Galvanický oddělovač Galvanický oddělovač NJ1,5-18GM-N-D-V1 KCD2-SR-EX1 dvoukanálový KCD2-SR-EX2 Parametry snímače s rozhraním NAMUR, Max. napětí U 16 V 16 V umístěného ve výbušné atmosféře, nesmí překročit parametry Max. proud I 25 mA 52 mA uvedené v tabulce, aby byla zachována jiskrová bezpečnost (i). Max.
  • Page 44: Zapojení Ventilu Do Hydraulického Obvodu

    7.2.3 Zapojení ventilu do hydraulického obvodu Ventil je určen pro montáž na desku s připojovacím obrazcem ISO 4401-03-02-0-05 pro světlost DN 06. Připojovací deska musí mít dostatečně opracovanou plochu pro zajištění těsnosti v dělící rovině mezi deskou a tělesem ventilu. ISO 4401-03-02-0-05 4xM5-6Hx13 Požadovaná...
  • Page 45: Uvedení Do Provozu

    7.3 Uvedení do provozu Před uvedením hydraulického obvodu do provozu zkontrolujte správné upevnění ventilu na připojovací desce a správné zapojení kabelů elektrického napájení cívek a kabelů snímačů. Ventil se neseřizuje. Zkušební provoz by měl probíhat bez přítomnosti výbušné atmosféry. Po uvedení hydraulického obvodu do provozu ověřte těsnost ventilu.
  • Page 46: Opravy Prováděné Osobami Znalými

    OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Vyteklá pracovní kapalina musí být neprodleně odstraněna, např. pomocí vhodných absorbentů, kontaminované části obvodu očištěny, kontaminované předměty v okolí očištěny nebo zlikvidovány. Kontaminované předměty a zbytky uniklé pracovní kapaliny musí být zlikvidovány v souladu s platnými ekologickými předpisy. PRVNÍ...
  • Page 47: Údržba Výrobku

    Upínací šrouby ventilu Jako upínací šrouby musí být použity pevnostní šrouby (ŠROUB M5x45 DIN 912 10.9), nejlépe od výrobce VAROVÁNÍ ventilu. Šroub běžné pevnosti může být přetržen díky vysokému tlaku v hydraulickém obvodu a může dojít k masivnímu úniku pracovní kapaliny. ›...
  • Page 48: Činnosti Po Skončení Použitelnosti Výrobku

    7.9 Činnosti po skončení použitelnosti výrobku Ventil demontujte z hydraulického obvodu (viz kapitola 7.6.1 Výměna vadného ventilu). Odstraňte v co největší míře zbytek pracovní kapaliny z ventilu. Ventil ekologicky zlikvidujte podle platných předpisů. Ventil je vyroben převážně z recyklovatelných materiálů, jako je šedé litina, nízkouhlíková ocel, měděný drát apod. (Viz kapitola 4.2 Použité...

Table of Contents