Gaspardo SCATENATA Use And Maintenance

Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

MASCHIO GASPARDO S.p.A.
SCATENATA
IT
USO E MANUTENZIONE
EN
USE AND MAINTENANCE
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
EMPLOI ET ENTRETIEN
EMPLEO Y MANTENMIENTO
Cod. G19503312
2013-06
*)
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
*) Valable dans les Pays UE
*) Gilt für EU-Mitgliedsländer
*) Válido para Países UE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SCATENATA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gaspardo SCATENATA

  • Page 1 MASCHIO GASPARDO S.p.A. SCATENATA USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENMIENTO *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries *) Valable dans les Pays UE *) Gilt für EU-Mitgliedsländer Cod.
  • Page 2: Dichiarazione Di Conformità

    óâÜñíåò - **Ðñüôõðï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá êïðôéêÝò ìç÷áíÝò - ***Ðñüôõðï ðïõ para a trinchadora - ***Norma utilizada apenas para máquinas combinadas ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá óðáñôéêÝò ìç÷áíÝò óå óõíäõáóìü ìå óâÜñíåò. TYPE MODEL PLACE SERIAL NUMBER DATE Cod. F07040035 (01-2013) – Uff. Tecnico MASCHIO GASPARDO S.p.A. Il Presidente Maschio Egidio...
  • Page 3 Egidio Maschio – Ühise Peakorteri poolt specyfikacje techniczne ISO 11684:1995. Dokumentacja techniczna zostala sporz dzona przez Egidio Maschio – Zarz d Grupy Maschio Gaspardo. *Standard kehtib ainult kultivaatoritele ja kultivaatorikäppadele - **Standard kehtib ainult 1RUPD VWRVRZDQD Z\á F]QLH GR NXOW\ZDWRUyZ RUD] spulchniarek - **Norma stosowana lõikuritele - ***Standard kehtib ainult kombineeritud masinatele...
  • Page 4: Table Of Contents

    ITALIANO ENGLISH INDICE INDEX Dichiarazione di conformità ..........2-3 Conformity declaration ............ 2-3 Premessa ..............7 Introduction ............51 Garanzia ..............7 Guarantee ..............51 1.1.1 Scadenza garanzia ............. 7 1.1.1 Expiry of guarantee ........... 51 Descrizione dell’attrezzatura ........7 Description of the seeder ..........
  • Page 5 DEUTSCH INHALT Konformitätsenklärung ............. 2-3 Vorwort ..............95 Garantie ..............95 1.1.1 Verfall des Garantieanspruchs ........95 Beschreibung das Gerät ........... 95 ,GHQWL¿]LHUXQJ ............96 Technische daten ............97 Fortbewegung ............98 Montage ..............99 Gesamtzeichnung ........... 100 Sicherheits und Unfallverhütung-svor Schriften 102 Warnsignale ............
  • Page 6 cod. G19503312...
  • Page 7: Premessa

    ITALIANO 1.0 PREMESSA 1.2 DESCRIZIONE DELL’ATTREZZATURA Il modello «SCATENATA» è una tramoggia trainata a distribuzione Questo manuale descrive le norme d’uso e di manutenzione per la pneumatica abbinabile ad una barra di semina per cereali o ad «tramoggia pneumatica trainata» (carro porta attrezzi).
  • Page 8: Ghqwl¿Fd]Lrqh

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.3 IDENTIFICAZIONE 2JQL VLQJROD DWWUH]]DWXUD q GRWDWD GL XQD WDUJKHWWD GL LGHQWL¿FD- zione (Fig. 1), i cui dati riportano: 1) Marchio ed indirizzo del Costruttore; 2) Tipo e modello della macchina; 3) Massa a vuoto, in chilogrammi; 4) Carico utile massimo, in chilogrammi;...
  • Page 9: Dati Tecnici

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.4 DATI TECNICI U.M. SCATENATA Capacità tramoggia 3000 5000 Peso [kg] 2700 2800 Pneumatici [Tipo] 700/50-22.5 (*) 3UHVVLRQH JRQ¿DJJLR SQHXPDWLFL [bar - (PSI] 2 - (29) [ Max. 2,4 - (35) ] Categoria attacchi posteriori [Tipo] Category 3 N / 3 Rilevamento della rumorosità...
  • Page 10: Movimentazione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.5 MOVIMENTAZIONE In caso di movimentazione della macchina, è necessario sollevare la stessa agganciandola agli attacchi appositi con paranco o grù LGRQHL H GL VXI¿FHQWH SRUWDWD )LJ  Questa operazione, per la sua pericolosità, è necessario venga eseguita da personale preparato e responsabile.
  • Page 11: Assemblaggio

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.6 ASSEMBLAGGIO (Fig. 3) Per motivi d’ingombro, possono essere fornite macchine con gruppi VWDFFDWL FRPXQTXH FRQWHQXWL H ¿VVDWL QHOOR VWHVVR LPEDOOR 3URYYH- dere alla loro installazione prima di utilizzare l’attrezzatura (Fig. 4). ¿J  IT - 11 cod.
  • Page 12: Disegno Complessivo

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.7 DISEGNO COMPLESSIVO (Fig. 5) Telaio; 17 Distributore seme/concime; Ruote portanti; 18 Monitor GENIUS; Timone con occhione di traino Ø 50 mm; 19 Rullo dosatore per CONCIME; Piedino di sostegno; 20 Rullo dosatore per sementi NORMALI; Pedana d’ispezione con scaletta;...
  • Page 13 ITALIANO USO E MANUTENZIONE & - PQRS WXYZ M = 90 Kg M x nr.9 (max) IT - 13 cod. G19503312...
  • Page 14: Norme Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2 . 0 N O R M E D I S I C U R E Z Z A E Norme generali 1) Fare attenzione ai simboli di pericolo riportati in questo opu- PREVENZIONE INFORTUNI scolo e sulla seminatrice. 2) Le etichette con le istruzioni, applicate sulla macchina, danno Fare attenzione al segnale di pericolo, dove riportato, in que- gli opportuni consigli in forma essenziale per evitare gli infor-...
  • Page 15 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 26) È assolutamente vietato interporsi tra il trattore e l’attrezzatura Albero cardanico (Fig. 7) con motore acceso e cardano inserito. 38) L’attrezzatura applicata, può essere comandata solo con albero È possibile interporsi solo dopo aver azionato il freno di stazio- cardanico completo delle necessarie sicurezze per i sovracca- namento ed aver inserito, sotto le ruote, un ceppo di bloccaggio ULFKL H GHOOH SURWH]LRQL ¿VVDWH FRQ O¶DSSRVLWD FDWHQHOOD...
  • Page 16 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Sicurezza relativa all’idraulica Manutenzione in sicurezza 53) Al momento dell’allacciamento dei tubi idraulici all’impianto Durante le operazioni di lavoro e manutenzione, utiliz- idraulico del trattore, fare attenzione che gli impianti idraulici zare gli idonei dispositivi di protezione individuale (es.): della macchina operatrice e della trattrice non siano in pres- sione.
  • Page 17: Segnali Di Sicurezza

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.1 SEGNALI DI SICUREZZA I segnali descritti sono riportati sulla macchina (Fig. 8). Tenerli puliti e sostituirli se staccati o illeggibili. Leggere attentamente quanto 9) Livello sonoro elevato. Munirsi di adeguate protezioni acusti- GHVFULWWR H PHPRUL]]DUH LO ORUR VLJQL¿FDWR che.
  • Page 18: Norme D'uso

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.0 NORME D’USO S G A N C I O D E L L A T R A M O G G I A TRAINATA DALLA TRATTRICE Per ottenere le migliori prestazioni dell’attrezzatura, seguire atten- tamente quanto di seguito riportato. PERICOLO Lo sgancio della seminatrice dalla trattrice è...
  • Page 19: Posizione Di Lavoro/Parcheggioe Posizione Per Trasporto Stradale

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE POSIZIONE DI LAVORO/PARCHEGGIO E POSIZIONE PER TRASPORTO STRADALE PERICOLO Questa è una fase molto pericolosa, non sostare nell’area d’azione dell’attrezzatura, e fare molta attenzione ad effettuare l’intera operazione seguendo le istruzioni. POSIZIONE LAVORO/PARCHEGGIO (Fig. 12) La corretta posizione della seminatrice, viene determinata ponendo l’attrezzatura su un piano orizzontale.
  • Page 20: Dosaggio

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.4 DOSAGGIO ¿J  3.4.1 DOSATORE (Fig. 14) Il dosatore, organo principale per il funzionamento dell’attrezzatura, è posizionato sotto la tramoggia della semente/concime. Riceve il moto dalla ruota di trasmissione per mezzo di ingranaggi (con rapporto proporzionale alla larghezza di lavoro) e catene. Come accessorio può...
  • Page 21 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Sostituzione del RULLO DOSATORE ¿J  Operazione da effettuarsi con camera di dosaggio vuota: A) Tramoggia vuota; B) Tramoggia con prodotto: utilizzare la paratia mobile (P, Fig. 14) per escludere l’alimentazione dalla tramoggia al dosatore. Successivamente svuotare la camera di dosaggio. 1) Rimuovere la cinghia dell’elemento agitatore, sganciare com- pletamente la trasmissione del dosatore (Fig.
  • Page 22 ITALIANO USO E MANUTENZIONE ¿J  ¿J  3.4.2 ELEMENTI ELASTICI PULENTI (SEME) Gli elementi elastici pulenti (A, Fig. 22) vengono usati con il rullo dosatore di colore giallo (mod. F25-125) durante la distribuzione di semi oleosi. L’azione principale degli elementi elastici è quella di mantenere libere le camere del rullo dosatore, garantendo una regolare e costante distribuzione.
  • Page 23 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.4.3 DISTRIBUZIONE SEMENTI PICCOLE (SEME) Regolazione portata aria 5HJRODUH LO ÀXVVR GHOO¶DULD UXRWDQGR OD YDOYROD D IDUIDOOD LQGLFDWD Distribuzione di quantità inferiori a 3 kg/ha. in Figura 27: Durante la prova di dosaggio, per l’elevato numero di giri del cambio legato all’alta quantità...
  • Page 24 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.4.4 PROVA DI DOSAGGIO Prima di effettuare la prova di dosaggio, accertarsi che non siano presenti corpi estranei all’interno della tramoggia e del dosatore. 1) Predisporre l’attrezzatura con il rullo di dosaggio idoneo al prodotto da distribuire. 2) Sotto al dosatore, predisporre il contenitore di raccolta ed aprire lo sportello per lo scarico del prodotto (Fig.
  • Page 25: Lrqdphqwr Ghood Vri¿Dqwh H Ghsuhvvruh

    Tutti i compo- nenti facenti parte dell’impianto, vanno accuratamente sistemati La MASCHIO GASPARDO S.p.A. consiglia vivamente gli utilizza- per evitare danneggiamenti durante l’utilizzo dell’attrezzatura. tori della seminatrice di rispettare queste indicazioni: /¶LPSLDQWR ROHRGLQDPLFR SHU O¶D]LRQDPHQWR GHOOD VRI¿DQWH q GL WLSR Azionamento «pdp»...
  • Page 26 ITALIANO USO E MANUTENZIONE IMPIANTO DIPENDENTE L’impianto è dotato di una valvola di sicurezza, che permette alla (SOFFIANTE - DEPRESSORE) VRI¿DQWH GL FRQWLQXDUH D JLUDUH SHU LQHU]LD DQFKH GRSR LO GLVLQVHUL- Caratteristiche necessarie delle trattrici per l’installazione mento dell’impianto o di un’improvvisa avaria del sistema. Il circuito - 1XPHUR VXI¿FLHQWH GL GLVWULEXWRUL VXOOD WUDWWULFH l’alimenta- di ritorno, dotabile anche di un radiatore (a richiesta), deve essere a ]LRQH GHOO¶D]LRQDPHQWR GHOOD VRI¿DQWH GHYH DYHUH OD PDVVLPD...
  • Page 27: Regolazione Della Pressione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE ¿J  Le seminatrici vengono consegnate con la pressione relativa alla larghezza della macchina, come da (Tabella 5). Prodotto Distribuito Ventola Pressione (r.p.m.) (bar) GRUPPO RAPP. 1 :2 Semi normali 3800 COD. 6072.002020 OLIO SAE 90 Semi piccoli 3000...
  • Page 28 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.5.3 ALBERO CARDANICO ¿J  L’albero cardanico, fornito con la macchina, è di lunghezza stan- dard. Si può quindi rendere necessario l’adattamento dell’albero cardanico. In questo caso prima di intervenire sull’albero car- danico, interpellare il Costruttore del medesimo per l’eventuale adattamento.
  • Page 29 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 9) L’angolo «D» (Fig. 40) formato dall’asse delle forcelle e l’asse dei tubi telescopici non devono superare i 15°. ¿J  D°= Max. 15°  9HUL¿FDUH FKH OD SURWH]LRQH UXRWL OLEHUDPHQWH H ¿VVDUOD FRQ l’apposita catenella (E, Fig. 40). Prima di inserire la presa di forza, accertarsi che il numero di giri sia quello indicato dalla decalcomania apposta sulla attrezzatura.
  • Page 30: Impianti Frenanti

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE IMPIANTI FRENANTI 3.6.1 IMPIANTO FRENANTE IDRAULICO 9HUL¿FDUH OD FRPSDWLELOLWj GHOO¶LPSLDQWR IUHQDQWH FRQ TXHOOR GLVSR- nibile sulla trattrice. Assicurarsi che il trattore, con un’attrezzatura agganciata (dotato o meno di un impianto frenante), raggiunga sempre Registrazione del freno (Fig. 43) la decelerazione di frenatura prescritta.
  • Page 31 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.6.2 IMPIANTO FRENANTE AD ARIA COMPRESSA Correttore manuale di frenata (Fig. 46) Il trattore deve essere dotato di un impianto frenante ad aria com- A seconda del carico assiale, occorre regolare di volta in volta la pressa a due condotte.
  • Page 32: Applicazioni Alla Tramoggia Pneumatica Trainata

    USO E MANUTENZIONE APPLICAZIONI ALLA TRAMOGGIA PNEUMATICA TRAINATA Il modello «SCATENATA» è una tramoggia trainata a distribuzione pneumatica abbinabile ad una barra di semina per cereali o ad una seminatrice pneumatica di precisione per la distribuzione del fertilizzante. Di seguito vengono trattate le operazioni per l’accoppiamento delle suddette applicazioni.
  • Page 33: Collegamento Impianto Oleodinamico

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.1.1 COLLEGAMENTO IMPIANTO OLEODINAMICO Negli impianti oleodinamici in dotazione alla tramoggia pneumatica trainata sono stati utilizzati i “colori” per facilitare il cor- retto collegamento oleodinamico tra l’atrezzatura posteriore ed i distributori della trattrice. ¿J  - OPTIONAL - (A) = Attacco tre punti posteriore;...
  • Page 34: Applicazione Di Seminatrici In Linea Per La Semina Di Cereali

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE APPLICAZIONE DI SEMINATRICI IN LINEA PER LA SEMINA DI CEREALI L’operazione deve essere eseguita su un piano orizzontale. 1) Nel caso non siano presenti, montare le aste di regolazione profondità di semina per barre da cereali (A, Fig. 53). 2) Per mezzo dell’impianto oleodinamico, movimentate gli attac- chi posteriori dell’attrezzatura portandola nella posizione più...
  • Page 35: Collegamento Impianto Oleodinamico

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.2.1 COLLEGAMENTO IMPIANTO OLEODINAMICO Negli impianti oleodinamici in dotazione alla tramoggia pneumatica trainata sono stati utilizzati i “colori” per facilitare il cor- retto collegamento oleodinamico tra l’atrezzatura posteriore ed i distributori della trattrice. ¿J  (A) = Attacco tre punti posteriore; (B) = Telaio posteriore;...
  • Page 36: Telaio Pieghevole Della Barra Di Semina

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.2.2 TELAIO PIEGHEVOLE DELLA BARRA DI SEMINA 4.2.3 TELAIO FLOTTANTE CON ACCUMULATORE DI AZOTO /D VHPLQDWULFH KD LQWHJUDWR XQ VLVWHPD ÀRWWDQWH GHO WHODLR SRUWD Il telaio della macchina permette di ripiegare con sistema oleodi- assolcatori: in particolari condizioni del terreno (avvallamenti, semi- namico le estremità...
  • Page 37: Assetto Di Lavoro

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.2.4 ASSETTO DI LAVORO È importante regolare correttamente la posizione della seminatrice sull’attrezzatura portante. PERICOLO Assettare la seminatrice sull’attrezzatura è una fase molto pericolosa. Fare molta attenzione ad effettuare l’intera ope- razione seguendo le istruzioni. Per una buona emergenza dei germogli è importante collocare il seme alla giusta profondità...
  • Page 38: 6Hjqd¿Oh

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.2.7 SEGNAFILE ,O VHJQD¿OH q XQ GLVSRVLWLYR FKH WUDFFLD XQD OLQHD GL ULIHULPHQWR VXO terreno, parallela al tragitto del trattore. Quando il trattore avrà terminato la corsa e invertito la marcia, si procederà correndo sulla linea di riferimento con una delle ruote anteriori (L1, Fig.
  • Page 39: Regolazione Degli Impianti Oleodinamici

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.2.8 REGOLAZIONE DEGLI IMPIANTI OLEODINAMICI /¶LPSLDQWR ROHRGLQDPLFR q LQWHJUDWR FRQ UHJRODWRUL GL ÀXVVR XQLGL- rezionali (Fig. 66) che permettono di regolare la quantità d’olio, in apertura od in chiusura secondo il senso di montaggio degli stessi. - Flusso da A a B libero (Fig.
  • Page 40: Preparatore Anteriore (Optional)

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.2.10 PREPARATORE ANTERIORE (OPTIONAL) Applicato anteriormente alla seminatrice, il preparatore è adatto per semine su terreni lavorati grossolanamente. L’attrezzatura viene applicata alla seminatrice attraverso i punti (I) di Figura 71. La profondità di lavoro degli elementi del preparatore viene deter- minata variando la posizione della spina (L) Figura 71.
  • Page 41: Trasporto Stradale

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.7 TRASPORTO STRADALE Se si rendesse necessario trasportare la macchina per un lungo percorso, questa può essere caricata sia su vagoni ferroviari che su DXWRFDUUL $ WDOH VFRSR FRQVXOWDUH ©'DWL WHFQLFLª SHU LO SHVR H OH GLPHQVLRQL VSHFL¿FKH 4XHVWH XOWLPH VRQR PROWR XWLOL SHU FRQWUROODUH OD possibilità...
  • Page 42: Prima Di Iniziare Il Lavoro

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.4 PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ¿J  Prima di iniziare il lavoro ingrassare tutti i punti contrassegnati dalla decalcomania 17 (“GRASE”) Fig. 8 a pagina 17. NOTA: Seguire attentamente alle Istruzioni riportate nel ma- nuale «USO e MANUTENZIONE» dell’attrezzatura applicata posteriormente.
  • Page 43: Fine Lavoro

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.7 FINE LAVORO Concluso il lavoro, arrestare in sicurezza tutte le parti meccaniche in movimento, appoggiare la macchina al suolo, arrestare il motore del trattore, disinserire la chiave ed attivare il freno di stazionamento. SCARICO DELLA TRAMOGGIA La saracinesca di svuotamento apre il dosatore sull’intera larghezza del rullo dosatore, permettendo così...
  • Page 44: Manutenzione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.0 MANUTENZIONE IMPIANTI OLEODINAMICI - Interventi di manutenzione sugli impianti oleodinamici de- vono essere eseguiti solamente da personale preparato. eseguirsi con periodicità. Il minor costo di esercizio ed una lunga - In caso di intervento sull’impianto oleodinamico, scaricare durata della macchina dipende, tra l’altro, dalla metodica e costante la pressione oleodinamica portando tutti i comandi idraulici osservanza di tali norme.
  • Page 45: Piano Di Manutenzione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.1 PIANO DI MANUTENZIONE - Tabella Riassuntiva PERIODO INTERVENTO A MACCHINA NUOVA - Ingrassare tutti i punti contrassegnati dalla decalcomania n° 17 (Fig. 8).  'RSR OH SULPH RUH GL IXQ]LRQDPHQWR RFFRUUH YHUL¿FDUH LO VHUUDJJLR GL WXWWH OH YLWL H EXOORQL  9HUL¿FDUH LO VHUUDJJLR GHL EXOORQL DVVROFDWRUL A INIZIO STAGIONE DI SEMINA - Controllare la pressione dei pneumatici dell’atrrezzatura (vedere «1.4 Dati tecnici»).
  • Page 46: Suggerimenti In Caso D'inconvenienti

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE PERIODO INTERVENTO MESSA A RIPOSO $ ¿QH VWDJLRQH R QHO FDVR VL SUHYHGD XQ OXQJR SHULRGR GL ULSRVR q FRQVLJOLDELOH 1) Scaricare con cura tutte le sementi dalla tramoggia e dagli organi distributori. 2) Lavare l’attrezzatura abbondantemente con acqua, in particolar modo il serbatoio e il dosa- tore, quindi asciugarla con getti d’aria.
  • Page 47 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.3 MOZZI RUOTA Sostituzione del grasso dei cuscinetti mozzi ruote 1) Posizionare l’attrezzatura in una zona piana. 2) Rendere libera la zona attorno all’attrezzatura. Assicurarsi che Regole fondamentali: i movimenti dell’attrezzatura siano assolutamente impediti.  6ROOHYDUH O¶DVVDOH VX FXL VL YXROH LQWHUYHQLUH ¿QR D FKH L SQHX- matici non toccano terra.
  • Page 48 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Controllo e registrazione del gioco dei cuscinetti mozzi ruote  6YLWDUH LO GDGR DVVDOH ¿QR DO SULPR IRUR SHU O¶LQVHULPHQWR GHOOD 1) Posizionare l’attrezzatura in una zona piana. copiglia o molla di fermo (a seconda del modello di assale). Se il 2) Rendere libera la zona attorno all’attrezzatura.
  • Page 49: Demolizione E Smaltimento

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 6.0 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO Operazione da eseguirsi a cura del Cliente. 3ULPD GL HIIHWWXDUH OD GHPROL]LRQH GHOOD PDFFKLQD VL UDFFRPDQGD GL YHUL¿FDUH DWWHQWDPHQWH OR VWDWR ¿VLFR GHOOD VWHVVD YDOXWDQGR FKH non ci siano parti della struttura eventualmente soggette a possibili cedimenti strutturali o rotture in fase di demolizione. Il Cliente dovrà...
  • Page 50 cod. G19503312...
  • Page 51: Introduction

    ENGLISH 1.0 INTRODUCTION 1.2 DESCRIPTION OF THE SEEDER The model «SCATENATA» is a towed hopper with automatic This manual is intended to provide instructions for operating and distribution which can be associated to a cereal seeding bar or a maintaining a “pneumatic trailer hopper” (beavertail trailer). This pneumatic precision seed drill for fertilizer spreading.
  • Page 52: Ghqwl¿Fdwlrq

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.3 IDENTIFICATION (DFK LQGLYLGXDO PDFKLQH KDV DQ LGHQWL¿FDWLRQ SODWH )LJ  LQGLFD- ting the following details: 1) Mark and address of the Manufacturer; 2) Type and model of machine; 3) Unloaded mass, in Kilograms; 4) Mass full load, in Kilograms; 5) Registration of the machine;...
  • Page 53: Technical Data

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.4 TECHNICAL DATA U.M. SCATENATA Seed hopper capacity 3000 5000 Weight [kg] 2700 2800 Tyres [Type] 700/50-22.5 (*) 7\UH LQÀDWLRQ SUHVVXUH [bar - (PSI] 2 - (29) [ Max. 2,4 - (35) ] Rear three-point universal joint...
  • Page 54: Handling

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.5 HANDLING If the machine has to be handled, it should be lifted by hooking cloth ropes to the attachment points provided and using a suitable KRLVW RU FUDQH ZLWK VXI¿FLHQW FDSDFLW\ )LJ   Because of the danger involved, this operation should be carried out by trained and responsible personnel.
  • Page 55: Assembly

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.6 ASSEMBLY If the assembled machine is too large, some units may be disas- sembled from the machine Proceed to install them before using the equipment (Fig. 4). ¿J  EN - 55 cod. G19503312...
  • Page 56: Assembly Drawing

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.7 ASSEMBLY DRAWING (Fig. 5) 17 Seed/Fertilizer distributors; Load bearing structure; Transport trolley; 18 Monitor GENIUS; Drawbar with towing eye (Ø 50 mm); 19 Dosing roller for FERTILIZER; 20 Dosing roller for STANDARD seeds; Support feet; Inspection footboard;...
  • Page 57 ENGLISH USE AND MAINTENANCE & - PQRS WXYZ M = 90 Kg M x nr.9 (max) EN - 57 cod. G19503312...
  • Page 58: Safety Regulations And Accident Prevention

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 SAFETY REGULATIONS AND General norms 1) Pay close attention to the danger signs in this manual and ACCIDENT PREVENTION on the seeder. 2) The labels with the instructions attached to the machine give Pay careful attention to the danger signs shown in this ma- abbreviated advice for avoiding accidents.
  • Page 59 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 26) It is absolutely forbidden to stand in the space between the Cardan shaft tractor and the equipment (Fig. 7) with the engine running and 38) The equipment installed can only be controlled by means of the uni-versal joint linked up and without the hand brake pulled the Cardan shaft complete with the necessary overload safety and a block placed under the wheels to block them.
  • Page 60 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Safety measures concerning the hydraulics Maintenance in safety 53) At the moment of connecting the hydraulic tubes to the During work and maintenance operations, use suitable per- hydraulic system of the tractor, make sure that the hydraulic sonal protection gear: systems of the operating machine and the tractor are not under pressure.
  • Page 61: Warning Signs

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.1 WARNING SIGNS The signs described in Fig. 8 are reproduced on the machine. keep them clean and replace them if they should come off or become illegible. Carefully read each description and learn their meanings by heart.
  • Page 62: Instructions For Use

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.0. INSTRUCTIONS FOR USE 3.2 UNHOOKING FROM THE TRACTOR To obtain the best performance from the equipment, carefully follow what is set up below. DANGER Unhooking the equipment from the tractor is a very dangerous operation. Great caution must be used and the whole operation ATTENTION must be carried out following the instructions.
  • Page 63: Operating/Parking Position And Road Transport Position

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.3 OPERATING/PARKING POSITION AND ROAD TRANSPORT POSITION DANGER Be very careful in following the instructions for the whole ope- ration. OPERATING/PARKING POSITION (Fig. 12) The correct position of the seeder is determined by putting the equipment on a horizontal plane. Bring the gate of the dosing device into position (L, Fig.
  • Page 64: Regulations

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.4 REGULATIONS ¿J  3.4.1 DISTRIBUTOR (Fig. 14) The doser the most important part for seeder operation, is located underneath the seed/fertilizer hopper. Motive power is transmitted to it by the drive wheel through gears (with ratios proportional to the width of the work to be carried out) and chains.
  • Page 65 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Replacement of the DOSING ROLLERS ¿J  Operation to be carried out with the dosing chamber empty: A) Hopper empty; B) Hopper with product: use the mobile bulkhead(P, Fig. 14) to exclude the hopper from supplying the distributor. Afterwards, empty the dosing chamber.
  • Page 66 ENGLISH USE AND MAINTENANCE ¿J  ¿J  3.4.2 CLEANING SPRING ELEMENTS (SEED) Cleaning spring elements (A, Fig. 22) are used during the distri- bution of oily seeds by means of the yellow seeding roller, mod. F25-125. The main action of these spring elements is keeping the chambers of the seeding roller clear so that seed distribution is regular and constant.
  • Page 67 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.4.3 DISTRIBUTION OF FINE SEEDS (SEED) 5HJXODWLRQ ÀRZ DLU 7R UHJXODWH WKH ÀRZ RI WKH DLU URWDWLQJ WKH EXWWHUÀ\ YDOYH LQGLFDWHG Distribution of quantities lower than 3 kg/ha. in Figure 27: During the dosing test the number of gearbox revolutions is low because the quantity of product to be distributed is small.
  • Page 68 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.4.4 DISTRIBUTOR TEST Adjust the doser with the unit on the ground, the motor turned off and the tractor blocked in place. Before carrying out the dosing test, make sure there are no foreign bodies inside the hopper and the doser.
  • Page 69: Blower Drive

    It follows that oleo-dynamic components should not under any circumstances be installed in the tractor cabin. MASCHIO GASPARDO S.p.A. strongly recommends that those All the component parts of the pressurised system should be using the planting unit should respect these indications: carefully installed in order to avoid damage during the use of the machinery.
  • Page 70 ENGLISH USE AND MAINTENANCE The system is equipped with a safety valve that allows the blower DEPENDENT SYSTEM (BLOWER AND VACUUM PUMP) to continue turning by inertia even after the system has been disen- Characteristics of the tractor necessary for installation: gaged or when there has been a sudden failure of the system.
  • Page 71: Pressure Control

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE PRESSURE CONTROL ¿J  Seed drills are delivered with pressure based on the machine width, as according to «Table 5». Distributed Product Pressure (r.p.m.) (bar) GRUPPO RAPP. 1 :2 Normal seed 3800 COD. 6072.002020 OLIO SAE 90 Small seed 3000 Fertilizer...
  • Page 72: Cardan Shaft

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.5.3 CARDAN SHAFT ¿J  The Cardan shaft, supplied with the machine, is of standard length. It might, therefore, be necessary to adapt the cardan shaft. Should this be the case, before proceeding, consult the Manufacturer. Adapting the cardan shaft Before operating with the adaptation of the driveline, remember that the telescopic tubes reach the maximum overlap during the...
  • Page 73 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 9) The «D» angle (Fig. 40) formed by the fork axis and the sliding pipe axis must not exceed 15°. ¿J  D°= Max. 15° 10) Connect the Cardan shaft and make sure that it is perfectly blocked on the power take-off (Fig.
  • Page 74: Braking Systems

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.6 BRAKING SYSTEMS 3.6.1 HYDRAULIC BRAKING SYSTEM Make sure that the braking system is compatible with that installed in the tractor. Make sure that the tractor and the connected equipment (re- gardless of whether it features a braking system) reaches the Brake adjustment (Fig.
  • Page 75 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.6.2 COMPRESSES AIR BRAKING SYSTEM Lever-controlled braking modulator valve (Fig. 46) The tractor must be equipped with a dual-circuit compressed air Based on the axial load, the braking effect must be adjusted using braking system. the supplied lever-controlled braking modulator valve (Fig. 46) as Make sure that the braking system is compatible with that installed instructed in the table below.
  • Page 76: Attaching Equipment To The Trailer Hopper

    USE AND MAINTENANCE ATTACHING EQUIPMENT TO THE TRAILER HOPPER The model «SCATENATA» is a towed hopper with automatic distribution which can be associated to a cereal seeding bar or a pneumatic precision seed drill for fertilizer spreading. Below is a description of the operations required to attach equipment to the trailer hopper.
  • Page 77: Connecting The Hydraulic System

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.1.1 CONNECTING THE HYDRAULIC SYSTEM The hoses in the hydraulic systems installed in the pneumatic trailer hopper have been colour-coded in order to facilitate correct hydraulic connection between the rear equipment and the tractor valves. ¿J  - OPTIONAL - (A) = Rear linkage third point;...
  • Page 78: Application Of In-Line Seed Drills For Planting Cereals

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE APPLICATION OF IN-LINE SEED DRILLS FOR PLANTING CEREALS This operation must be carried out on a horizontal surface. 1) If they are not present, install the setting pins seeding depth for cereal bars (A, Fig. 53). 2) Engage the hydraulic system to move the rear attachments of the equipment and lower them as much as possible to the ground.
  • Page 79: Connecting The Hydraulic System

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.2.1 CONNECTING THE HYDRAULIC SYSTEM The hoses in the hydraulic systems installed in the pneumatic trailer hopper have been colour-coded in order to facilitate correct hydraulic connection between the rear equipment and the tractor valves. ¿J  (A) = Rear linkage third point;...
  • Page 80: Seeding Bar Folding Frame

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.2.2 SEEDING BAR FOLDING FRAME 4.2.3 FLOATING FRAME WITH NITROGEN ACCUMULATOR $ ÀRDWLQJ V\VWHP IRU WKH IXUURZHU KROGLQJ IUDPH KDV EHHQ LQFRU- The machine frame is designed so that the side ends that hold the SRUDWHG LQ WKH SODQWHU LQ VSHFL¿F JURXQG FRQGLWLRQV YDOOH\V KLOO planting elements can be folded using a hydraulic system, thus planting etc.), this system facilitates even planting of the seedbed, reducing the road.
  • Page 81: Seeder Position

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.2.4 SEEDER POSITION It is important to adjust the position of the planting unit correctly on WKH VXSSRUWLQJ HTXLSPHQW ZKHQ LQ WKH ¿HOG DANGER Positioning the seeder on the equipment is an extremely dan- gerous phase. Proceed with extreme caution and carry out the operation scrupulously adhering to the instructions provided.
  • Page 82: Row Marker

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.2.7 ROW MARKER The row marker is a machine that traces a reference line parallel to the tracks of the tractor on the ground. Once the tractor has completed its run and it has turned around, follow the reference row with one of the front wheels (L1, Fig.
  • Page 83: Adjusting The Hydraulic System

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.2.8 ADJUSTING THE HYDRAULIC SYSTEM 7KH K\GUDXOLF V\VWHPV SURYLGHG FRPH HTXLSSHG ZLWK RQHZD\ ÀRZ regulators (Fig. 66) which allow for the regulation of the quantity of oil during opening or closing, depending on how the regulators have been installed: - Flow from A to B, free (Fig.
  • Page 84: Front Prep Unit (Optional)

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.2.10 FRONT PREP UNIT (OPTIONAL) The prep unit, attached to the front of the planter, is suitable for seed-planting on roughly tilled ground. The equipment is attached to the planter by means of points (I) in Figure 71.
  • Page 85: Transport On Road

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.3 TRANSPORT ON ROAD If it becomes necessary to transport the machine for a long distance, it can be loaded onto a railway wagon or a truck. For this purpose, FRQVXOW ©7HFKQLFDO 'DWDª IRU ZHLJKW DQG VSHFL¿F GLPHQVLRQV The latter are very useful to check the possibility of driving along all types of roads.
  • Page 86: Before Starting Work

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.4 BEFORE STARTING WORK ¿J  Before starting the seeding operation grease all parts indicated by WUDQVIHU QU  µ*5$6(¶ )LJ  DW SDJH  RI WKLV OHDÀHW NOTE: Strictly adhere to the instructions provided in the manual for “OPERATION and MAINTENANCE”...
  • Page 87: The End Of Operation

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.7 THE END OF OPERATION At the end of the work processes, stop all the mechanical moving parts in safe conditions. Let the machine sit on the ground, stop the engine, remove the ignition key and engage the parking brake. EMPTYING THE HOPPER The emptying hatch opens the doser the entire width of the dosing roller so that the machine can be emptied quickly and effectively.
  • Page 88: Maintenance

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.0 MAINTENANCE HYDRAULIC SYSTEMS - Hydraulic systems must be maintained exclusively by skilled operators. Here follows a list of various maintenance operations to be car- - The hydraulic system is under high pressure; because of ried out periodically. Lowered operating costs and a longer lasting the accident risk, when searching for leakage points special seeding machine depend, among others, on the methodical and auxiliary instruments should be used.
  • Page 89: Maintenance Plan

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.1 MAINTENANCE PLAN - Summary table INTERVAL TYPE OF WORK WHEN THE MACHINE lS NEW - Grease all parts indicated by transfer nr. 17 (Fig. 8).  $IWHU WKH ¿UVW KRXUV RI ZRUN FKHFN WKDW DOO WKH EROWV DUH VWLOO WLJKW - Check the tightness of the bolts on the listers.
  • Page 90: Suggestions In Case Of Inconveniences

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE INTERVAL TYPE OF WORK SETTING ASIDE At the end of the season, or if a long period of rest is foreseen it is advisable to: 1) Carefully empty all the seed from the hopper and distributor. 2) Clean the equipment, the tank and the metering unit especially, with a large amount of water.
  • Page 91: Wheel Hubs

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.3 WHEEL HUBS Replacing the grease of the wheel hub bearings.  3RVLWLRQ WKH HTXLSPHQW RQ D ÀDW DUHD 2) Clear the area around the equipment. Ensure that the Essential rules: equipment movements are blocked. 3) Lift the axle involved in the operation until the pneumatics touch the ground.
  • Page 92 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Checking and adjusting the clearance of the wheel hub bearings 8) 8QVFUHZ WKH D[OH QXW XS WR WKH ¿UVW KROH WR DOORZ LQVHUWLQJ WKH VSOLW  3RVLWLRQ WKH HTXLSPHQW RQ D ÀDW DUHD pin or retaining spring (depending on the axle model). If the nut 2) Clear the area around the equipment.
  • Page 93: Demolition And Disposal

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 6.0 DEMOLITION AND DISPOSAL This operation is to be carried out by the customer. Before demolishing the machine, you are advised to carefully check its physical condition and ascertain whether there are any parts of the structure that may be susceptible to structural collapse or breakage during demolition. The customer should operate in compliance with the environment protection laws in force in his/her country.
  • Page 94 cod. G19503312...
  • Page 95: Vorwort

    DEUTSCH 1.0 VORWORT 1.2 BESCHREIBUNG DAS GERÄT Das Modell «SCATENATA» ist ein Anhängetrichter mit Druckluf- Dieses Handbuch beschreibt die Bedienungs- und Wartungsrichtlinien für tverteilung, der mit einer Sästange für Getreide oder einer pneu- den “pneumatischen Anhängetrichter” (Werkzeugwagen). matischen Einzelkornsämaschine für die Düngemittelverteilung Das vorliegende Handbuch ist ein integrierender Teil des Produkts und kombinierbar ist.
  • Page 96: Ghqwl¿]Lhuxqj

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.3 IDENTIFIZIERUNG -HGHV HLQ]HOQH *HUlW LVW PLW HLQHP ,GHQWL¿]LHUXQJVVFKLOG $EE  ausgestattet, mit folgenden Angaben: 1) Firmenzeichen und Adresse des Herstellers; 2) Typ und Modell der Maschine; 3) Leergewicht, in Kilogramm. 4) Gesamtgewicht, in Kilogramm. 5) Serien-Nummer der Maschine; 6) Baujahr;...
  • Page 97: Technische Daten

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.4 TECHNISCHE DATEN U.M. SCATENATA Inhalt des Saatgutbehä lters 3000 5000 Gewicht [kg] 2700 2800 Bereifung [Typ] 700/50-22.5 (*) Reifenfülldruck [bar - (PSI] 2 - (29) [ Max. 2,4 - (35) ] Rückseite Dreipunkt-kupplung (Handelsklasse) [Typ] Category 3 N / 3 Messung des unbelasten l ämpegels (*)
  • Page 98: Fortbewegung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.5 FORTBEWEGUNG Falls die Maschine transportiert werden muss, muss sie an den dazu bestimmten Anschlusspunkten durch geeigneten Aufzug oder Kran mit ausreichender Tragkraft gehoben werden (Abb. 3). Diese gefährliche Arbeit muss absolut durch geschultes und haftendes Personal ausgeführt werden. Die Teile mit einem Gewicht von mehr als 25 kg müssen mit entsprechenden Hubgeräten bewegt werden, wobei die auf Abbildung 3 angegebenen Verbinder benützt werden.
  • Page 99: Montage

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.6 MONTAGE Aus Platzgründen können die Maschinen in nicht zusammenge- bauten Einheiten geliefert werden, welche jedoch in jedem Fall in derselben Verpackung enthalten. Installieren Sie diese, bevor das Gerät benützt wird. ¿J  DE - 99 cod.
  • Page 100: Gesamtzeichnung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.7 GESAMTZEICHNUNG (Abb. 5) Tragender Rahmen; 17 Dünger oder Saatgutstreuer; Transportwagen; 18 Monitor GENIUS; Deichsel mit Zugöse (Ø 50 mm); 19 Dosierrolle für DÜNGER; Stützfuss; 20 Dosierrolle für NORMALES Saatgut; Inspektionplattform; 21 Dosierrolle für KLEINES Saatgut. Dünger oder Saatgutbehälter;...
  • Page 101 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG & - PQRS WXYZ M = 90 Kg M x nr.9 (max) DE - 101 cod. G19503312...
  • Page 102: Sicherheits Und Unfallverhütung-Svor Schriften

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2 . 0 S I C H E R H E I T S U N D Allgemeine Vorschriften 1) Auf die Gefahrzeichen achten, die in diesem Heft aufgeführt U N F A L L V E R H Ü T U N G - S V O R und an der Sämaschine angebracht sind.
  • Page 103 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 25) Es ist strengstens verboten zwischen den Schlepper und den Gelenkwelle Anschluß zu treten, um die Hubsteuerung von aussen zu 38) Die angeschlossene Ausrüstung kann nur gesteuert werden, wenn betätigen (Abb. 7). ihre Kardanwelle mit Überbelastungssicherheits- und Schutzvor- 26) Es ist strengstens verboten, bei laufendem Motor und ein- richtungen versehen ist und wenn diese mit der speziellen Kette geschalteter Kardanwelle zwischen Schlepper und Gerät zu...
  • Page 104 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 51) Die Kardanwelle in ihre spezielle Halterung legen, wenn sie Sichere Wartung nicht verwendet wird. Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete individuelle 52) Nach dem Ausbau der Kardanwelle den Zapfwellenanschluß Schutzmittel anzuwenden: wieder mit dem Stutzen verschliessen. Sicherheitsmaßnahmen bezüglich des Hydrauliksystems 53) Beim Anschließen der Hydraulikschläuche an die Hydraulikan- lage des Schleppers ist darauf zu achten, dass die Hydrauli-...
  • Page 105: Warnsignale

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.1 WARNSIGNALE 9) Hoher Lärmpegel. Geeigneten Lärmschutz benützen. Die auf Abb. 8 beschriebenen Signale sind an der Maschine 10) Schläuche mit unter Hochdruck stehenden Flüssigkeiten. Bei angebracht Sauber halten und auswechseln, falls sie abfallen oder unleserlich werden. Die Beschreibung aufmerksam lesen und sich einem Bruch der Schläuche auf ausspritzendes Öl achten.
  • Page 106: Betribsanleitungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.0 BETRIBSANLEITUNGEN 3 . 2 A B K U P P E L N D E S G E R Ä T V O M SCHLEPPER Um eine optimale Leistung des Geräts zu erhalten, sind immer die folgenden Anleitungen zu beachten.
  • Page 107: Arbeits-/Arkposition Und Position Für Den Transport Auf Strasse

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.3 ARBEITS-/PARKPOSITION UND POSITION FÜR DEN TRANSPORT AUF STRASSE GEFAHR Eingriff. Deshalb ist bei der Durchführung dieses Eingriffes größte Vorsicht geboten und es sind die entsprechenden Anweisungen genau zu befolgen. ARBEITS-/PARKPOSITION (Abb 12) Stellen Sie das Gerät auf einer perfekt horizontalen Ebene ab, um den Saatbettbereiter in die vorschriftsmäßige Arbeitsposition zu bringen.
  • Page 108: Einstellung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.4 DOSIERUNG ¿J  3.4.1 DOSIER (Abb. 14) Der Dosierer ist die wichtigste Vorrichtung für den Betrieb die Sä- maschine und ist unter dem Saatgutbehälter angebracht. Er wird mittels Zahnrädern (deren Verhältnis proportional zur Arbeitsbreite ist) und Ketten vom Treibrad angetrieben. Als Zubehör lann die Elektronische Streusteuervorrichtung ge- liefert werden.
  • Page 109 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG DOSIERROLLE auswechseln ¿J  Dieser Vorgang wird bei leerer Dosierkammer ausgeführt: A) Trichter leer; B) Trichter mit Saatgut: Mit der Trennvorrichtung (P, Abb. 14) die Beschickung des Dosierers über den Trichter verhindern, dann die Dosierkammer ausleeren. 1) Den Riemen vom Rührelement entfernen und den Antrieb vollständig vom Dosierer trennen (Abb.
  • Page 110 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ¿J  ¿J  3.4.2 REINIGUNGSWELLE (SAATGUT) Die Reinigungsfedern zur Saeuberung des Zellenrades (A, Abb. 22) werden benutzt wenn die Gefahr der Oelbildung des Saatgutes (z.B. Raps) besteht. Sinnvoll ist der Einsatz nur beim Feinsaerad F25-125 (gelb). Die 5HLQLJXQJVZHOOH EH¿QGHW VLFK DXVVHUKDOE GHV 'RVLHUEHUHLFKHV und kann somit jederzeit dur Sichtkontrolle auf Verschleiss und Funktionueberprueft werden.
  • Page 111 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.4.3 STREUUNG FEINES SAATGUT (SAATGUT) Vorgeschriebene Flussluft Zu den Fluss der Luft regulieren, die das Drosselklappe angezeigt Streuung einer unter 3 kg/ha liegenden Saatgutmenge. in Abbildung 27 dreht: Bei der Abdrehprobe kann es aufgrund der an die geringe auszu- streuende Produktmenge gebundenen reduzierten Getriebedreh- A - Normalsaat/Dünger;...
  • Page 112 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.4.4 DOSIERPRÜFUNG Vor der Ausführung des Dosierungstests ist sicherzustellen, dass keine Fremdkörper im Trichter und Dosierer vorhanden sind. 1) Das Anbaugerät mit der für das auszustreuende Produkt geei- gneten Dosierrolle ausstatten. 2) Sammelbehälter unter den beiden Dosierern aufstellen und die Klappen zum Ablassen des Produkts öffnen (Abb.
  • Page 113: Antriebe Des Gebläses

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3 . 5 A N T R I E B E D E S G E B L Ä S E S U N D 3.5.2 HYDRAULISCHER ANTRIEB DES GEBLÄSES UND VAKUUMPUMPE VAKUUMPUMPE Sicherheit 3.5.1 MECHANISCHER ANTRIEB DES GEBLÄSE Das Gerät ist ausschließlich für die hier beschriebene Ver- Die Gebläsemaschine wird von der Zapfwelle des Schleppers wendung vorgesehen.
  • Page 114 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ANSCHLUSS AN DIE SCHLEPPERHYDRAULIK Der Ölrücklauf, in den auf Anfrage ein Ölkühler eingesetzt werden kann, muß mit Niederdruck (max. 10 bar) erfolgen, andernfalls wird (GEBLÄSES UND VAKUUMPUMPE) Zum Betrieb des Geräts erforderliche Ausstattung des Schleppers: der Öldichtring des Hydromotors beschädigt. Die Verwendung einer - Ausreichende Anzahl Steuergeräte für alle hydraulisch an- 5FNODXÀHLWXQJ PLW ´...
  • Page 115 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG DRUCKEINSTELLUNG ¿J  Die Sämaschinen werden mit einem Druck je nach der Maschinen- breite geliefert, wie in Tabelle (5) vorgegeben wird. Ausgestreutes Produkt Gebläse Druck (r.p.m.) (bar) GRUPPO RAPP. 1 :2 Normale Samen 3800 COD. 6072.002020 OLIO SAE 90 Kleine Samen 3000...
  • Page 116 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5.3 GELENKWELLE ¿J  Die mit der Maschine gelieferte Kardanwelle hat Standardlänge, weshalb es erforderlich sein kann, diese anzupassen. In diesem Fall wendet man sich vor der Ausführung dieses Eingriffes an den Hersteller der Gelenkwelle, damit die Anpassung durchgeführt wird. Anpassung der Gelenkwelle Vor Verwendung der Anpassung der Gelenkwelle muss daran erin- nert werden, dass die maximale Überlagerung der Teleskoprohre...
  • Page 117 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 9) Der von den Gabelstücken und der Achse der verschiebbaren Rohre gebildete Winkel «D» (Abb. 40) darf nicht 15° übersch- ¿J  reiten. D°= Max. 15° 10) Sicherstellen, dass der Schutz sich frei drehen kann und den- selben mit der speziellen Kette befestigen (E, Abb.
  • Page 118: Bremsanlagen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.6 BREMSANLAGEN 3.6.1 HYDRAULISCHE BREMSANLAGE Kompatibilität der Bremsanlage mit der auf dem Schlepper vorhan- denen Anlage überprüfen. Sicherstellen, dass der Schlepper mit einem angekuppelten Gerät (mit oder ohne Bremsanlage) stets die vorgeschriebene Einstellung der Bremse (Abb. 43) Bremsverzögerung erreicht.
  • Page 119 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.6.2 BREMSANLAGE MIT DRUCKLUFT Manuelle Bremskorrektur (Abb. 46) Der Schlepper muss mit einem Zweileitungs-Druckluftbremssystem Je nach Achslast muss die Bremskraft jeweils der untenstehenden ausgestattet sein. Tabelle gemäß mit der manuellen Korrekturvorrichtung (Abb. 46) Kompatibilität der Bremsanlage mit der auf dem Schlepper vorhan- angepasst werden.
  • Page 120: Anwendungen Am Pneumatischen Anhängetrichter

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ANWENDUNGEN AM PNEUMATISCHEN ANHÄNGETRICHTER Das Modell “SCATENATA” ist ein Anhängetrichter mit Druckluftverteilung, der mit einer Sästange für Getreide oder einer pneumatischen Einzelkornsämaschine für die Düngemittelverteilung kombinierbar ist. Es folgt eine Beschreibung der Ankupplungstätigkeiten dieser Anwendungen. ACHTUNG Alle folgenden Wartungs-, Einstellun und Vorbereitungsarbeiten dürfen ausschließlich bei ausgeschaltetem und gut blockiertem...
  • Page 121: Anschluss Ölhydraulische Anlage

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.1.1 ANSCHLUSS ÖLHYDRAULISCHE ANLAGE In den mit dem pneumatischen Anhängetrichter gelieferten ölhydraulischen Anlagen wurden “Farben” verwendet, um den korrekten Anschluss zwischen dem hinteren Gerät und den Verteilern des Schleppers zu erleichtern. ¿J  - OPTIONAL - (A) = Dreipunktanschluß...
  • Page 122: Ankuppeln Von Drillmaschinen Für Die Aussaat Von Getreide

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.2 ANKUPPELN VON DRILLMASCHINEN FÜR DIE AUSSAAT VON GETREIDE Der Vorgang muss auf einer waagerechten Fläche dur- chgeführt werden. 1) Wenn sie nicht vorhanden sind, installieren Sie die Einstellung Pins Sätiefe für Müsliriegel (A, Abb. 53). 2) Mittels der ölhydraulischen Anlage die hinteren Anschlüsse der Anbaugeräte bewegen und in die unterste Stellung verstellen.
  • Page 123: Anschluss Ölhydraulische Anlage

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.2.1 ANSCHLUSS ÖLHYDRAULISCHE ANLAGE In den mit dem pneumatischen Anhängetrichter gelieferten ölhydraulischen Anlagen wurden “Farben” verwendet, um den korrekten Anschluss zwischen dem hinteren Gerät und den Verteilern des Schleppers zu erleichtern. ¿J  (A) = Dreipunktanschluß hinten; (B) = hinterer Rahmen;...
  • Page 124: Klapprahmen Der Sästange

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.2.2 KLAPPRAHMEN DER SÄSTANGE 4 . 2 . 3 S C H W I M M E N D G E L A G E R T E R R A H M E N M I T STICKSTOFFAKKUMULATOR Dank einem öldynamischen System erlaubt der Maschinenrahmen Die Sämaschine ist mit einem Schwimmsystem für den Halte-...
  • Page 125: Position Der Sämaschine

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.2.4 POSITION DER SÄMASCHINE Es ist wichtig die Position der Sämaschine auf der tragenden Ausrüstung korrekt auf dem Feld einzustellen. GEFAHR Das Positionieren der Sämaschine auf der Ausrüstung ist ein sehr gefährlicher Eingriff. Daher sind bei der Ausführung dieses Eingriffes die nachstehenden Anleitungen genau zu befolgen.
  • Page 126: Einstellung Der Spurreisserscheiben

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.2.7 EINSTELLUNG DER SPURREISSERSCHEIBEN Der Spurmarkierer ist eine Vorrichtung, die eine parallel zum Schlepperlauf liegende Bezugslinie auf dem Boden zieht. Wenn der Traktor den Lauf beendet und gewendet hat, fährt man mit einem der Vorderräder (L1, Abb. 64) oder mit der Schlepper- mitte (L2, Abb.
  • Page 127: Einregulierung Der Öldynamischen Anlagen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.2.8 EINREGULIERUNG DER ÖLDYNAMISCHEN ANLAGEN Die mitgelieferten öldynamischen Anlagen sind mit Flußreglern (Abb. 66) ausgestattet, die eine Einstellung der Ölmenge beim Öffnen oder Schließen je nach Montagerichtung derselben ermöglichen: - Fluß von A nach B frei (Abb. 66); - Fluß...
  • Page 128: Vorderer Saatbettbereiter (Optional)

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.2.10 VORDERER SAATBETTBEREITER (OPTIONAL) Der an der Vorderseite der Sämaschine angebrachte Saatbettbe- reiter ist für die Aussaat auf grob bearbeitetem Boden geeignet. Die Ausrüstung wird an den Punkten (I, Abb. 71) an der Säma- schine angebracht. Die Arbeitstiefe der Saatbettbereiterelemente wird durch das Än- dern der Position des Stiftes (L) Abbildung 71 eingestellt.
  • Page 129: Transport

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.3 TRANSPORT Sollte sich ein Transport der Maschine über längere Strecken als nötig erweisen, so kann diese sowohl auf einen Transportwagon oder einen Lastwagenanhänger aufgeladen werden. Die Angaben und Hinweise hinsichtlich Gewicht und Ausmaße der Maschine (besonders ZLFKWLJ EHL 7UDQVSRUW DXI HQJHQ 6WUD‰HQ ¿QGHQ 6LH XQWHU GHP $EVFKQLWW ©7HFKQLVFKH 'DWHQª VORSICHT Vor dem Anheben der Maschine ist sicherzustellen, daß...
  • Page 130: Vor Arbeitsbeginn

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.4 VOR ARBEITSBEGINN ¿J  Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr. 17 (“GREASE”) auf Seite 105 dieses Heftes gekennzeichneten Schmierpunkte zu schmieren. ANMERKUNG: Befolgen Sie die im BEDIENUNGS- UND WAR- TUNGSHANDBUCH des hinten angehängten Geräts angege- benen Anweisungen genau.
  • Page 131: Am Ende Der Aussaat

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.7 AM ENDE DER AUSSAAT Nach beendeter Arbeit alle beweglichen mechanischen Teile sichern, die Maschine auf den Boden abstellen, den Schlepper- motor ausschalten, den Schlüssel entfernen und die Standbremse anziehen. ABLASSEN DES SAATGUTES AUS DEM TRICHTER Der Entleerschieber oeffnet das Dosiergeraet ueber die ganze Dosierradbreite und erlaubt so ein schnelles und sicheres Entle- eren der Maschine.
  • Page 132: Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.0 WARTUNG ÖLHYDRAULISCHE ANLAGEN - Wartungsarbeiten auf den ölhydraulischen Anlagen dürfen nur von geschultem Personal ausgeführt werden. Hier folgend sind die verschiedenen, regelmässig auszuführenden - Falls von der Teilnahme auf der Hydraulikanlage, den hydro- Wartung-sarbeiten aufgeführt. Die geringeren Betriebskosten und statischen Druck leeren, der alle hydraulischen Kommandos die lange Lebensdauer des Geräts hängen unteranderem von der in allen Positionen einige Male, trägt den Motor nachher...
  • Page 133: Wartungsplan

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.1 WARTUNGSPLAN - Übersichtstabelle ZEITRAUM TÄTIGKEIT BEI NEUER MASCHINE - Dem Abziehbild Nr. 17 (Abb. 8) gekennzeichneten Schmierpunkte zu schmieren. - Nach den ersten acht Betriebsstunden den Anzug aller Schrauben prufen. - Den Anzug der Mutterschrauben der Säscharenreisser überprüfen. BEI BEGINN DER AUSSAATSAI- - Den Reifendruck das Gerät überprüfen: (siehe «1.4 Technisce Daten»).
  • Page 134: Ratschläge Bei Störungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ZEITRAUM TÄTIGKEIT RUHEPERIODEN Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen ist, wird folgendes empfohlen: 1) Das Saatgut mit Sorgfalt aus dem Trichter und allen Verteilunsorganen entfernen. 2) Gerät mit viel Wasser reinigen, besonders den Behälter und den Dosierer, danach mit Luftstrom trocknen.
  • Page 135 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.3 RADNABE Fett der Radnabenlagerung wechseln 1) Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund. 2) Machen Sie deutlich, den Bereich um die Ausrüstung. Gehen Grundregeln: Sie sicher, dass das Gerät nicht wegrollen kann. 3) Heben Sie die Achse, an der Sie einen Eingriff vornehmen möch-ten, an, bis die Reifen nicht mehr den Boden berühren.
  • Page 136 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Radnaben-Lagerspiel prüfen und einstellen 8) Achsmutter zum nächstmöglichen Splintloch zurückdrehen. 1) Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund. Bei Deckungsgleichheit bis zum nächsten Loch (max. 30°). 2) Machen Sie deutlich, den Bereich um die Ausrüstung. Gehen 9) Je nach Modell, Arretierfeder oder Splint einsetzen und leicht Sie sicher, dass das Gerät nicht wegrollen kann.
  • Page 137: Zerlegen Und Entsorgen Der Maschine

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 6.0 ZERLEGEN UND ENTSORGEN DER MASCHINE Für das Zerlegen und Entsorgen der Maschine hat der Kunde zu sorgen. Vor dem Verschrotten der Maschine ist der Zustand der Maschine genau zu überprüfen und sicherzustellen, dass keine Gerüstteile vorhanden sind, die beim Zerlegen auseinanderbrechen oder nachgeben könnten.
  • Page 138 GASPARDO-MASCHIO TURCHIA Tel. +40 257 307030 Ph. +1 563 2859937 ¤·½    MASCHIO-GASPARDO CINA Fax +40 257 307040 Fax +1 563 2859938 Ʋ¼Ã    MASCHIO-GASPARDO INDIA info@maschio.ro info@maschio.us LQIR#PDVFKLRUX MASCHIO-GASPARDO KOREA Research & Development MASCHIO GASPARDO S.p.A.

Table of Contents