Pentair JUNG PUMPEN SIMER 6 Instruction Manual
Pentair JUNG PUMPEN SIMER 6 Instruction Manual

Pentair JUNG PUMPEN SIMER 6 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for JUNG PUMPEN SIMER 6:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

SIMER 6
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
SIMER 6
SIMER 6S
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL
Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
DA
Driftsvejledning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL
Instrukcja eksploatacji
HU
Üzemeltetési útmutató
ZH
手册
253PC710.12-2024.08

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JUNG PUMPEN SIMER 6 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pentair JUNG PUMPEN SIMER 6

  • Page 1 SIMER 6 SIMER 6 SIMER 6S DE Original- Instruction Manual Bruksanvisning Betriebsanleitung Instructions de service Bruksanvisning Gebruikshandleiding Käyttöohje Istruzioni per l‘uso Instrukcja eksploatacji Driftsvejledning Üzemeltetési útmutató 手册 JUNG-PUMPEN.DE 253PC710.12-2024.08...
  • Page 2 Simer 6 253PC710.12-2024.08...
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ALLGEMEIN Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN gekauft und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfüllen kann. Diese Anleitung muss vor Beginn der Arbeiten von jeder Person gelesen und verstanden werden. Die Anleitung muss ständig in der Nähe des Produktes verfügbar sein.
  • Page 4: Verantwortung Des Betreibers

    Personalqualifikation Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin- gerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen NICHT mit dem Gerät spielen.
  • Page 5: Allgemeine Sicherheit

    Eigenmächtiger Umbau, Ersatzteile und Zubehör ∙ Umbau oder Veränderungen an dem Produkt sind nur nach schriftlicher Genehmigung des Herstellers zulässig. ∙ Ausschließlich originale Ersatzteile und Zubehör des Herstellers verwenden. ∙ Eigenmächtige Umbauten, Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen und Zubehör kann zum Verlust der Gewährleistung und Haftung auf die Produkte und Folgeschäden führen.
  • Page 6: Transport / Lagerung

    Transport / Lagerung – Die Tauchmotorpumpe ausschließlich am Tragegriff anheben oder transportieren. – Bei Lagerung im Trockenen ist die Tauchmotorpumpe bis -20° C frostsicher. Die Tauchmotorpumpe nicht am Zuleitungskabel anheben! Seil oder Kette zum Versenken verwenden. Bei Anschluss unserer serienmäßigen Tauchmotorpumpen und Zubehör, vorschriftsmäßiger Installation und bestimmungsgemäßem Einsatz erfüllen die Produkte die Schutzanforderungen der EMC-Richtlinie 2014/30/EU und sind für den Einsatz im häuslichen und gewerblichen Bereich am öffentlichen Stromver- sorgungsnetz geeignet.
  • Page 7 Netzanschluss Die Tauchmotorpumpe nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose anschließen, die mit mindes- tens 10 A (träge) und einem FI-Schutzschalter (≤30 mA) abgesichert ist. ACHTUNG! Netzstecker NIEMALS ins Wasser legen! Eindringendes Wasser kann zu Funktionsstörungen und Totalausfall führen! Netzstecker immer vom Sammelschacht und Wasser fern halten. ACHTUNG! Tauchmotorpumpe darf im Wasser nicht einfrieren! Tauchmotorpumpe bei Frostgefahr aus dem Wasser nehmen und Wasser ablaufen...
  • Page 8: Wartung / Instandhaltung

    WARTUNG / INSTANDHALTUNG Achtung! Vor Arbeiten an dem Gerät muss die Netzspannung allpolig freigeschaltet werden und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten gesichert werden. Warnung! Unsachgemäßes Arbeiten an spannungsführenden Bauteilen kann zu einem Strom- schlag führen! Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag! Arbeiten an spannungsführenden Bauteilen dürfen ausschließlich von einer ausgewiese- nen Elektrofachkraft durchgeführt werden.
  • Page 9: Intended Use

    GENERAL You have purchased a product from JUNG PUMPEN, and therefore invested in quality and performance. To ensure that this product can deliver its high performance and operate to your complete satisfaction, please carry out the installation work in accordance with the instructions. It is important that, before starting any work, each person has read and understood this instruction manu- al.
  • Page 10: Qualification Of Staff

    Qualification of staff This appliance can be used by children aged 8 years or over and by persons with limited physical, sensory or intellectual capabilities, or with limited experience and knowledge, pro- vided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and are aware of the dangers involved.
  • Page 11: General Safety

    Unauthorised alterations, spare parts and accessories ∙ Alterations or modifications to the product are permissible only with the written approval of the manu- facturer. ∙ Use only the manufacturer’ s original spare parts and accessories. ∙ Unauthorised alterations and the use of non-original spare parts and accessories may result in a loss of warranty and liability for the products and for any consequential damage.
  • Page 12: Installation

    Transport/storage – The submersible pump must be moved or lifted only by its carry handle. – When stored in dry conditions, the submersible pump is frost-resistant down to -20 °C. Never use the power supply cable to move or lift the submersible pump! Use the rope or chain to lower the device into place.
  • Page 13: Mains Power Connection

    Mains power connection Connect the submersible pump only to a socket that has been properly installed in accordance with the regulations and is fitted with at least a 10 A (delay) fuse and a residual-current circuit breaker (≤30 mA). ATTENTION! NEVER put the mains plug in water! Ingressing water may result in malfunctions and complete failure! Always keep the mains plug away from the collecting chamber and from water.
  • Page 14: Servicing & Maintenance

    SERVICING/MAINTENANCE Attention! Before carrying out any work on the device, the mains power supply must be disconnect- ed on all poles and measures taken to ensure it cannot be inadvertently reconnected. Warning! Improper working procedures on live components can cause an electric shock! Death or serious injury from electric shock! Work on live components must only be carried out by a qualified electrician.
  • Page 15: Conformité D'utilisation

    GÉNÉRALITÉS Vous avez opté pour un produit JUNG PUMPEN, synonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives : notre produit pourra ainsi remplir sa mission à votre entière satisfaction. La présente notice doit impérativement avoir été lue et comprise par toute personne avant le début des travaux.
  • Page 16: Qualification Du Personnel

    Qualification du personnel Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’ a u moins 8 ans ainsi que par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou qui manquent d’ e x- périence et de connaissance, dans la mesure où ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour une utilisation en toute sécurité...
  • Page 17: Sécurité Générale

    Transformation arbitraire, pièces de rechange et accessoires ∙ Toute transformation ou modification du produit n’ e st autorisée qu’ a vec l’ a ccord écrit du fabricant. ∙ Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d’ o rigine du fabricant. ∙...
  • Page 18: Transport / Stockage

    Transport / stockage – Soulever ou transporter la pompe submersible exclusivement au niveau de la poignée de transport. – En cas de stockage dans un endroit sec, la pompe submersible résiste au gel jusqu’ à -20° C. Ne pas soulever la pompe submersible au niveau du câble de raccor- dement ! Utiliser un câble ou une chaîne pour l’immerger.
  • Page 19: Raccordement Au Réseau

    Raccordement au réseau La pompe submersible doit uniquement être raccordée à une prise de courant installée de façon régle- mentaire qui est protégée par un fusible à action retardée de 10 A minimum ainsi que par un disjoncteur différentiel (≤30 mA). ATTENTION ! Ne JAMAIS mettre la fiche secteur dans l’...
  • Page 20: Maintenance / Entretien

    MAINTENANCE / ENTRETIEN Attention ! Avant d’ e ffectuer des travaux sur l’ a ppareil, mettre tous les pôles hors tension et sécuri- ser l’ a ppareil contre toute remise en marche involontaire. Avertissement ! Des travaux non conformes sur les composants sous tension peuvent entraîner un choc électrique ! Risque de mort ou de blessures graves en cas de choc électrique ! Les travaux sur les composants sous tension doivent uniquement être réalisés par un...
  • Page 21: Correct Gebruik

    ALGEMEEN U hebt een JUNG PUMPEN-product gekocht en daarmee kwaliteit en prestatievermogen. Garandeer dit prestatievermogen door een installatie conform de voorschriften, zodat ons product tot volle tevredenheid aan uw eisen kan voldoen. Deze handleiding moeten door iedereen worden gelezen en begrepen alvorens met de werkzaamheden te beginnen.
  • Page 22 Personeelskwalificatie Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met ver- minderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn met betrekking tot het veilig ge- bruik van de apparatuur, en de daaruit voortvloeiende risico' s begrijpen.
  • Page 23: Algemene Veiligheid

    Eigenmachtige ombouw, reserveonderdelen en toebehoren ∙ Ombouw van, of veranderingen aan het product zijn alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant. ∙ Gebruik alleen originele reserveonderdelen en toebehoren van de fabrikant. ∙ Ongeoorloofde ombouw en gebruik van niet-originele reserveonderdelen en toebehoren kunnen leiden tot het verlies van garantie en tot aansprakelijkheid voor de producten en gevolgschade.
  • Page 24: Transport / Opslag

    Transport / opslag – De dompelpomp alleen aan de draagbeugel optillen of transporteren. – Wanneer hij droog bewaard wordt, is de dompelpomp tot -20°C vorstvrij. De dompelpomp niet op aan de voedingskabel optillen! Touw of ketting gebruiken om af te zinken. Bij aansluiting van onze standaard dompelpompen en toebehoren volgens de voorgeschreven installatie en het beoogde gebruik, voldoen de producten aan de beschermingseisen van de EMC-richtlijn 2014/30/EU en zijn ze geschikt voor gebruik in de huishoudelijke en commerciële sector via het openbare stroomnet.
  • Page 25: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Aansluiting op het elektriciteitsnet De dompelpomp moet worden aangesloten op correct geïnstalleerde stopcontacten die met ten minste 10 A (traag) en een aardlekschakelaar (≤30 mA) zijn beveiligd. ATTENTIE! Leg de stekker NOOIT in het water! Binnendringend water kan tot storingen en totale uitval leiden! Houd de netstekker altijd uit de buurt van de verzamelschacht en het water.
  • Page 26 ONDERHOUD / INSTANDHOUDING Attentie! Alvorens werkzaamheden aan het apparaat uit te voeren, moeten alle polen van de netspanning worden losgekoppeld en tegen onbedoelde herinschakeling beveiligd. Waarschuwing! Onvakkundige werkzaamheden aan spanningvoerende onderdelen kunnen tot elektri- sche schokken leiden! Dood of ernstig letsel door elektrische schokken! Werkzaamheden aan onder spanning staande onderdelen mogen alleen door een gekwa- lificeerde elektromonteur worden uitgevoerd.
  • Page 27: Uso Conforme Alle Disposizioni

    IN GENERALE Avete acquistato un prodotto di JUNG PUMPEN e pertanto qualità e potenza. Proteggete questa potenza con un'installazione conforme, affinché il nostro prodotto possa sempre compiere il proprio dovere con la vostra piena soddisfazione. Le presenti istruzioni devono essere lette e comprese da ogni persona prima dell'inizio dei lavori. Le istru- zioni devono essere sempre disponibili nei pressi del prodotto.
  • Page 28: Qualifica Del Personale

    Qualifica del personale Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenze, se sotto supervisione o istruite sull'uso sicuro dell' a pparecchio e dopo che ne hanno compreso i pericoli risultanti.
  • Page 29: Sicurezza Generale

    Modifiche proprie, ricambi e accessori ∙ Le modifiche o le alterazioni al prodotto sono consentite solo previa autorizzazione scritta del produttore. ∙ Utilizzare solo ricambi e accessori originali del produttore. ∙ Le modifiche proprie, l'uso di ricambi e accessori non originali può comportare la perdita della garanzia e la responsabilità...
  • Page 30: Funzionamento

    Trasporto / conservazione – Sollevare o trasportare la pompa a motore sommerso solo per la maniglia di trasporto. – Se conservata in ambienti asciutti, la pompa a motore sommerso è resistente al gelo fino a -20° C Non sollevare la pompa a motore sommerso per il cavo di alimentazio- Utilizzare una fune o una catena per immergerla.
  • Page 31: Collegamento Di Rete

    Collegamento di rete Collegare la pompa a motore sommerso esclusivamente a una presa installata in modo conforme, dotata di un interruttore differenziale (≤30 mA) e di un fusibile di almeno 10 A (inerte). ATTENZIONE! Non immergere MAI la spina nell'acqua! L'acqua infiltrata può...
  • Page 32 MANUTENZIONE / RIPARAZIONE Attenzione! Prima dei lavori all'apparecchio si deve rimuovere la tensione di rete da tutti i poli e si deve garantire l'impossibilità di riattivazione accidentale. Avvertenza! I lavori non conformi ai componenti sotto tensione possono causare una scossa elettri- Morte o gravi lesioni in seguito a scossa elettrica! I lavori ai componenti sotto tensione possono essere eseguiti esclusivamente da un elettricista esperto.
  • Page 33: Korrekt Anvendelse

    GENERELT Du har købt et produkt fra JUNG PUMPEN og dermed kvalitet og ydelse. Du sikrer dig denne ydelse med en forskriftsmæssig installation, så vores produkt kan udfylde sin opgave til din fulde tilfredshed. Denne vejledning skal læses og forstås af alle personer før arbejdets påbegyndelse. Vejledningen skal altid være til rådighed i nærheden af produktet.
  • Page 34: Ejerens Ansvar

    Personalets kvalifikationer Denne enhed kan anvendes af børn fra 8 år og derover og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er instrueret i sikker brug af enheden og forstår de deraf resulterende farer. Børn må IKKE lege med enheden.
  • Page 35: Generel Sikkerhed

    Egenmægtig modifikation, reservedele og tilbehør ∙ Modifikation af eller ændringer på produktet er kun tilladte efter producentens skriftlige tilladelse. ∙ Der må udelukkende anvendes originale reservedele og tilbehør fra producenten. ∙ Egenmægtige modifikationer, anvendelse af ikke originale reservedele og tilbehør kan føre til tab af garanti og vores ansvar for produkterne og til følgeskader.
  • Page 36: Transport / Opbevaring

    Transport / opbevaring – Dykmotorpumpen må udelukkende løftes og transporteres i bærehåndtaget. – Når den opbevares tørt, er dykmotorpumpen frostsikker ned til -20 °C. Dykmotorpumpen må ikke løftes i tilførselskablet! Anvend et wire eller en kæde til nedsænkningen. Ved tilslutning af vores standard-dykmotorpumper og tilbehør, forskriftsmæssig installation og korrekt brug opfylder produkterne sikkerhedskravene i EMC-direktivet 2014/30/EU, og de er egnede til brug i hus- holdninger og til erhvervsbrug med det offentlige elektricitetsforsyningsnet.
  • Page 37 Nettilslutning Dykmotorpumpen må kun tilsluttes til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse, der er sikret med mindst 10 A (træg) og et HFI-relæ (≤30 mA). OPMÆRKSOMHED! Netstik må ALDRIG lægges i vand! Indtrængende vand kan føre til funktionsfejl og totalt svigt! Hold altid netstik væk fra samleskakt og vand. OPMÆRKSOMHED! Dykmotorpumpen må...
  • Page 38 Advarsel! Usagkyndigt arbejde på spændingsførende komponenter kan føre til elektrisk stød! Død eller alvorlige kvæstelser på grund af elektrisk stød! Arbejde på spændingsførende komponenter må udelukkende udføres af en kvalificeret elektriker. Advarsel! Dykmotorpumpens overflade kan være meget varm! Lette eller alvorlige kvæstelser på grund af varme! Brug handsker, og berør dykmotorpumpen forsigtigt.
  • Page 39: Tiltenkt Bruk

    GENERELT Vi takker for at du har valgt et produkt fra JUNG PUMPEN, hvis varemerke er kvalitet og ytelse. Sikre deg denne ytelsen gjennom forskriftsmessig installasjon. Slik kan vårt produkt oppfylle sin oppgave til din fulle tilfredshet. Denne veiledningen må leses og forstås av alle aktuelle personer før de starter med arbeidene. Veilednin- gen må...
  • Page 40 Personellets kvalifikasjon Dette apparatet kan benyttes av barn fra 8 år og eldre samt av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskaper når disse er under oppsyn eller er opplært i sikker bruk av apparatet samt i farene som kan oppstå som følge derav.
  • Page 41: Generell Sikkerhet

    Uautorisert ombygging, reservedeler og tilbehør ∙ Ombygging eller endringer på produktet er bare tillatt etter skriftlig samtykke fra produsenten. ∙ Bruk utelukkende originale reservedeler og tilbehør. ∙ Uautoriserte ombygginger, bruk av ikke-originale reservedeler og tilbehør kan føre til tap av garantien og produktansvaret og følgeskader.
  • Page 42 Transport / lagring – Neddykkmotorpumpe skal utelukkende løftes eller transporteres via bærehåndtaket. – Ved lagring på et tørt sted er den neddykkbare motorpumpen frostsikker inntil -20 °C. Den neddykkbare motorpumpen må ikke løftes via tilførselskabelen. Tau eller kjede brukes til neddykking. Ved tilkobling av våre standard neddykkbare motorpumper og tilbehør ved forskriftsmessig installasjon og tiltenkt bruk oppfyller produktene beskyttelseskravene i EMC-direktivet, 2014/30/EU og er egnet til bruk hjemme eller i forretningslokaler tilkoblet det offentlige strømforsyningsnettet.
  • Page 43: Manuell Drift

    Nettilkobling Den neddykkbare motorpumpen må bare kobles til forskriftsmessig installert kontakt som er sikret med minst 10 A (treg) og en jordfeilbryter (≤30 mA). OBS! Legg ALDRI strømstøpselet i vann! Inntrengende vann føre til funksjonsfeil og totalt sammenbrudd! Strømstøpselet må alltid holdes på avstand fra samlesjakten og vann. OBS! Den neddykkbare motorpumpen må...
  • Page 44 VEDLIKEHOLD/SERVICE Obs! Før du skal utføre arbeider, må nettspenningen slås av på alle poler og sikres mot gjeninnkobling. Advarsel! Usakkyndige arbeider på spenningsførende komponenter kan føre til elektrisk støt! Død eller alvorlige personskader som følge av elektrisk støt! Arbeider på spenningsførende komponenter må utelukkende utføres av en utdannet elektriker.
  • Page 45: Avsedd Användning

    ALLMÄNT Du har köpt en produkt från JUNG PUMPEN och därmed valt kvalitet och prestanda. Säkra prestandan genom en föreskriftsenlig installation så att vår produkt kan uppfylla sin uppgift till din fulla belåtenhet. Denna anvisning skall läsas och förstås innan arbeten påbörjas av alla som skall arbeta med produkten. Bruksanvisningen måste alltid finns på...
  • Page 46 Personalkvalifikation Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre människor, liksom av personer med försvagad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om det sker under uppsikt eller om de har undervisats om en säker användning av apparaten och förstår de faror som kan uppstå...
  • Page 47: Allmän Säkerhet

    Egenmäktig ombyggnad, reservdelar och tillbehör ∙ Det är endast tillåtet att bygga om eller förändra produkten efter att ha fått ett skriftligt godkännande av tillverkaren. ∙ Använd endast tillverkarens originalreservdelar och tillbehör. ∙ Egenmäktiga ombyggnader, användning av ej original reservdelar och tillbehör kan leda till att garanti och ansvar vad gäller produkterna och följdskador upphör att gälla.
  • Page 48 Transport/lagring – Den dränkbara motorpumpen får endast lyftas eller transporteras i bärhandtaget. – Vid torr lagring är den dränkbara motorpumpen frostsäker ned till -20 ºC. Den dränkbara motorpumpen får inte lyftas i tilledningskabeln. Använd lina eller kedja vid nedsänkning. Vid anslutning av våra seriella dränkbara motorpumpar och tillbehör, föreskriftsenlig installation samt ändamålsenlig användning uppfyller produkterna skyddskraven i EMC-direktiv 2014/30/EU och är lämpliga för användning i bostäder i det allmänna strömförsörjningsnätet.
  • Page 49 Nätanslutning Den dränkbara motorpumpen får endast anslutas till en kontakt, som installerats enligt gällande föreskrif- ter och som är säkrade med minst 10 A (trög) och en jordfelsbrytare (≤30 mA). OBSERVERA! Lägg ALDRIG en nätstickkontakt i vatten! Inträngande vatten kan leda till funktionsstörningar och totalhaveri! Håll alltid nätstickkontakten borta från uppsamlingsschaktet och vatten.
  • Page 50 UNDERHÅLL/REPARATION OBS! Innan arbeten på enheten skall kopplas bort allpoligt och säkras mot oavsiktlig återstart. Varning! Felaktigt utförda arbeten på spänningsförande komponenter kan leda till en elektrisk stöt. Död eller allvarliga skador vid elektrisk stöt! Arbeten på spänningsförande komponenter får endast utföras av en behörig elektriker. Varning! Den dränkbara motorpumpens yta kan vara het.
  • Page 51: Yleistä Tietoa

    YLEISTÄ TIETOA Olet ostanut laadukkaan ja tehokkaan JUNG PUMPEN -laitteen. Varmista tämän tehon käytettävyys mää- räysten mukaisella asennuksella, jotta tuotteemme täyttää tehtävänsä sinua täysin tyydyttävällä tavalla. Kaikkien laitteella työskentelevien henkilöiden on luettava ja ymmärrettävä tämä ohje ennen työskentelyn aloittamista. Ohjeen on aina oltava saatavilla laitteen lähellä. Jos laite luovutetaan uudelle omistajalle, ohje on annettava laitteen mukana.
  • Page 52 Henkilöstön pätevyys Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on alen- tunut fyysinen, aistitoimintoihin liittyvä tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu koke- musta ja tietoa, jos heitä valvotaan asianmukaisesti tai heille on annettu opastusta laitteen turvalliseksi käyttämiseksi ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
  • Page 53: Yleinen Turvallisuus

    Omavaltaiset jälkiasennukset sekä varaosat ja lisävarusteet ∙ Laitteeseen saa tehdä jälkiasennuksia tai muutoksia ainoastaan valmistajan kirjallisella suostumuksella. ∙ Ainoastaan valmistajan alkuperäisten varaosien ja lisävarusteiden käyttö on sallittua. ∙ Omavaltaiset jälkiasennukset sekä muiden kuin alkuperäisten varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi johtaa laitteita koskevan takuun ja tuotevastuun raukeamiseen sekä vaurioihin. Yleinen turvallisuus Huomautus! EU-maissa ja määrämaissa on noudatettava voimassa olevia tapaturmantorjuntaa koskevia...
  • Page 54: Kuljetus / Varastointi

    Kuljetus / varastointi – Nosta ja kuljeta uppomoottoripumppua ainoastaan kantokahvasta. – Kun uppomoottoripumppua varastoidaan kuivissa olosuhteissa, se on pakkasenkestävä -20 °C:n lämpö- tilaan saakka. Älä nosta uppomoottoripumppua johdosta! Käytä vaijeria tai ketjua alaslaskemiseen. Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) Kun sarjavalmistetut uppomoottoripumput ja lisävarusteet liitetään ja asennetaan määräysten mukaisesti ja kun niitä...
  • Page 55 Verkkoliitäntä Uppomoottoripumpun saa liittää ainoastaan määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan, joka on suojattu vähintään 10 A:n (hidas) sulakkeella ja vikavirtasuojakytkimellä (≤30 mA). HUOMIO! ÄLÄ KOSKAAN laita verkkopistoketta veteen! Sen sisälle päässyt vesi voi johtaa toimintahäiriöihin tai täydelliseen rikkoutumiseen! Pidä verkkopistoke aina poissa keräyskuilusta ja vedestä. HUOMIO! Uppomoottoripumppu ei saa jäätyä...
  • Page 56: Huolto / Kunnossapito

    HUOLTO / KUNNOSSAPITO Huomio! Ennen laitteelle suoritettavia toimenpiteitä on verkkojännite katkaistava kaikkinapaisesti ja laite on lukittava niin, ettei verkkojännitettä voi kytkeä tahattomasti takaisin päälle. Varoitus! Asiaton työskentely jännitteisillä rakenneosilla voi johtaa sähköiskuun! Kuolema tai vakavia vammoja sähköiskun seurauksena! Vain asiantuntevat sähköalan ammattihenkilöt saavat työskennellä jännitteisillä raken- neosilla.
  • Page 57: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, przez co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowolony. Każda osoba, przed rozpoczęciem prac, musi przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję. Instrukcja musi być...
  • Page 58: Kwalifikacje Personelu

    Kwalifikacje personelu Opisywane urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8. roku życia, przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, a także przez osoby o niewielkim doświadczeniu i wiedzy, jeśli są pod nadzorem lub zostały poinstruowa- ne o zasadach prawidłowego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagro- żenia.
  • Page 59: Bezpieczeństwo Ogólne

    Samodzielna przebudowa, części zamienne i akcesoria ∙ Przebudowa lub modyfikacja produktu dozwolone są wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta. ∙ Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria producenta. ∙ Samodzielne przebudowy, stosowanie nieoryginalnych części zamiennych i akcesoriów może spowodo- wać utratę rękojmi i odpowiedzialność za produkt i szkody następcze. Bezpieczeństwo ogólne Uwaga! W krajach UE i w krajach przeznaczenia należy stosować...
  • Page 60 Transport / magazynowanie – Silnikowa pompa zanurzeniowa może być unoszona albo transportowana wyłącznie za uchwyt. – W przypadku przechowywania w suchym miejscu silnikowa pompa zanurzeniowa jest odporna na mróz do temperatury -20 °C. Nie unosić silnikowej pompy zanurzeniowej za przewód zasilania! Do zanurzania używać...
  • Page 61: Tryb Automatyczny

    Przyłącze zasilania Silnikową pompę zanurzeniową wolno podłączać tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazda, zabezpie- czonego bezpiecznikiem co najmniej 10 A (zwłoczny) z wyłącznikiem RCD (≤30 mA). UWAGA! Wtyczki sieciowej NIGDY nie zanurzać w wodzie! Wnikająca do środka woda może spowodować zakłócenia działania i całkowitą awarię! Wtyczkę...
  • Page 62 KONSERWACJA / UTRZYMANIE RUCHU Uwaga! Przed rozpoczęciem prac na urządzeniu trzeba na wszystkich biegunach odłączyć zasila- nie i zastosować zabezpieczenie przed niezamierzonym ponownym włączeniem. Ostrzeżenie! Nieprawidłowe prace na elementach przewodzących prąd mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym! Śmierć lub poważne urazy wskutek porażenia prądem! Prace na elementach przewodzących prąd wolno przeprowadzać...
  • Page 63: Általános Tudnivalók

    ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Ön a JUNG PUMPEN termékét vásárolta meg. Ezzel a minőség és teljesítmény mellett döntött. Ez a teljesít- mény pedig az előírásszerű telepítéssel biztosítható. Termékünk így feladatait az Ön teljes megelégedésére fogja ellátni. Jelen útmutatót minden személyek el kell olvasnia és értelmeznie kell a munkálatok megkezdése előtt. Az útmutató...
  • Page 64 A személyzet képzettsége A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális ké- pességekkel rendelkező személyek, ill. megfelelő tapasztalatokkal és szakismeretekkel nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha a készülék biztonságos használatára vonatkozóan betanították őket, a használatot valaki felügyeli és megértették a használatban rejlő...
  • Page 65: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Önkezű átszerelések, pótalkatrészek és tartozékok ∙ A termék átszerelése vagy módosítása csak a gyártó írásos engedélye szerint engedélyezett. ∙ Kizárólag a gyártó eredeti cserealkatrészeit és tartozékait szabad felhasználni. ∙ Az önkezű átszerelések, nem eredeti cserealkatrészek és tartozékok használata a felelősség és jótállás megszűnéséhez vezet és következményes károkat is okozhat.
  • Page 66 Szállítás/tárolás – A búvármotoros szivattyút csak a hordozó fogantyújával emelje vagy mozgassa. – Száraz helyen tárolva a búvármotoros szivattyú -20°C-ig fagyálló. Ne emelje fel a búvármotoros szivattyút a tápkábel segítségével! Használjon kötelet vagy láncot a süllyesztéshez. A szériaszerű merülőmotorszivattyúk és tartozékok csatlakoztatása során az előírásoknak megfelelő telepítés és rendeltetésszerű...
  • Page 67: Hálózati Csatlakozás

    Hálózati csatlakozás A búvármotoros szivattyú kizárólag az előírásoknak megfelelően telepített dugaljhoz csatlakoztatható, mely legalább 10 A (késleltetett) és egy hibaáram védőkapcsolóval (≤30 mA) biztosított. FIGYELEM! A hálózati csatlakozót SOHA ne helyezzék vízbe! A bejutó víz működési zavarokhoz és a rendszer teljes tönkremeneteléhez vezet! A hálózati csatlakozót mindig távol kell tartani a gyűjtőaknától és a víztől.
  • Page 68 KARBANTARTÁS / ÁLLAGMEGÓVÁS Figyelem! A készüléken való munkálatok előtt a hálózati feszültséget összpólusosan le kell válasz- tani és biztosítani kell véletlen visszakapcsolás ellen. Figyelmeztetés! A feszültség alatt álló alkatrészeken való szakszerűtlen munka áramütéshez vezethet! Áramütés miatti halál vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn! A feszültség alatt álló...
  • Page 69 概论 您购买了 JUNG PUMPEN 的产品,藉此获得了其质量和性能。通过正确的安装确保此性能,以便我们的 产品能够完成其任务,让您完全满意。 每个人在开始其工作前必须阅读并理解该说明书。说明书必须始终放于产品附近。若要将产品转手,请 务必将其操作手册一并交付。制造商不承担任何由于不遵守规定而造成的损坏。 预期用途 潜水电机泵 Simer 6 专门用于在移动作业中泵送污水、雨水、地下水、渗水或排水。 用于其它用途或安装在非批准区域属于滥用行为。对制造商的任何责任索赔或保修索赔因此被排除在 外。 必须执行遵守给出的技术数据。 提示! 潜水电机泵 Simer 6 不得在潜在爆炸区域运行和/或安装泵井道。 供货范围 组件 件 提示! 潜水电机泵 Simer 6 可选配液位开关 (Simer S6) 止回瓣 软管连接 1", ¾" 和 ½" 安全 在该操作说明书中均标有一般安全注意事项符号并且必须严格遵守!若不遵守可能会很危险! 设备断开并防止其重新打开 把电源插头拔掉...
  • Page 70 员工资质 该设备可供 8 岁起的儿童以及身体、感官或心理能力较差的人或缺 乏经验和知识的人使用,前提是他们受到监督或接受过安全使用该设 备的指导,并且了解由此产生的危险。儿童 不得 玩耍该设备。儿童 不得 在无人监督的情况下进行清洁和用户维护。 如果该设备的电源线没有插头或配备了其他断开电源线的方式。必须 按照安装规定,在现场的固定电力装置中安装完整的断电装置。作为 完整的断电装置,可以安装过电压类别 III 的主开关。若本设备的 电源线被损坏,必须由制造商或其客户服务人员或类似合格人员进行 更换,以避免发生危险。 工作 员工 知识 运行控制/目视检查 运营商 / 操作员 维护 运营商 / 操作员 维护和维修 内行的安装人员 电工 员工必须具备从事这项工作的适当资质。设备运营商必须精确规定相关人员的责任范围、职责和其监督 机制。如果工作人员不具备必要的知识,则必须对其进行培训和指导。 运营商的职责 该产品的安装和运行必须按照现行技术法规进行。 提示! 必须应用欧盟国家和目的地国家各有效标准、规定、法规和指南。 与任何其他电气设备一样,该设备可能会由于电源电压不足或技术缺陷而发生故障。如果设备故障导致 损坏/继发损坏,则必须酌情采取以下预防措施: ∙ 安装一个取决于水位的系统报警系统/与系统无关的报警系统,以便在发生损坏之前可以听到“高水 位”警报。...
  • Page 71 未经授权的改装、 备件和配件 ∙ 仅在获得制造商书面批准的情况下才允许对产品进行改装或更改。 ∙ 仅使用制造商提供的原装备件和配件。 ∙ 未经授权的改装、使用非原装备件和附件可能会导致免除产品保修和责任担保以及由此造成的继发损 失。 一般安全 提示! 在欧盟国家和目的地国家,必须遵守相应的youx事故预防规定、法规、条例和指南。 注意! 必须遵守该说明书中的强制性指示和警告! 穿戴个人防护装备。 导出危险输送介质的方式必须不对人员或环境造成危险! 必须净化接触过对健康有害的输送介质的部件和产品。 工作结束后必须安装,所有安全防护装置并投入运行。然后必须执行功能测试。 产品说明 不带液位开关的 Simer 6 带液位开关的 Simer 6S 电源接线 自动排气 提手 筛 液位开关 压力出口 软管连接 1", ¾" 和 ½" 单向阀 环境条件 电机出现 持续运行 S1 输送介质...
  • Page 72 运输/储存 – 只能使用提手来提升或运输潜水电机泵。 – 当存放在干燥的地方时,潜水电机泵可在低至-20°C的温度提供防霜冻保护。 请勿使用供电电缆提升潜水电机泵! 使用绳索或链条下降潜水电机泵。 当正确连接、安装和按预期使用我们的标准潜水电机泵和附件时,产品满足电磁兼容性(EMC)指令 2014/30/EU 的保护要求,适合在公共供电网上的家庭和商业区域使用。当连接到由自己的高压变压器 供电的工业公司内的工业电网时,可能会出现抗干扰能力不足的情况。 装配 软管 软管箍 单向阀 软管连接 1", ¾" 和 ½" 1“ ¾“ ½“ 运行 – 不允许与房屋排水系统固定连接或用作回流保护(EN 12056-4)。 – 潜水电机泵不适合腐蚀性介质! – 潜水电机泵只能与筛底座一起运行! – 潜水电机泵只能直立运行! Simer 6 253PC710.12-2024.08...
  • Page 73 电源连接 仅将潜水电机泵连接到按照规定安装的插座,,该插座至少受 10 A(慢速)和一个 FI保护开关(≤30 mA)的保护。 注意! 切勿将电源插头放入水中! 渗入的水可能会导致故障和完全停机! 始终保持电源插头远离集水井和水。 注意! 潜水电机泵在水中绝对不能 不能 结冰! 如果存在霜冻风险,请将潜水电机泵从水中取出并让水排出。 警告! 潜水电机泵工作时 无 人员滞留在水中 潜水电机泵配有绕组温控器。如果潜水电机泵内的温度过高,它会在潜水电泵损坏之前自动关闭泵。 – 温度过高可能是由于干运行或机械或电气过载造成的。 警告! 冷却后,潜水电机泵再次自动开启! 有受伤的危险! 冷却期间请勿触摸或握住潜水电机泵。 自由移动用途 潜水电机泵从水位 5 毫米处抽水。 排空 屋顶区域、露台、开放空间的水池 泵空 被水淹没的地窖、游泳池、花园池塘、建筑坑 吸出 来自岩芯钻探或混凝土切割工作的水 液位开关 可在手动和自动操作之间切换 手动操作 自动 无论水位如何,泵已...
  • Page 74 保养 / 维护 注意! 在对设备进行操作之前,必须断开所有极上的电源电压,并确保不会意外再次接通。 警告! 对带电部件的不当操作可能会导致触电! 触电导致死亡或重伤! 带电部件的工作只能由合格的电工进行。 警告! 潜水电机泵的表面可能很烫! 高温造成的轻伤或重伤! 戴上手套,小心触摸潜水电机泵。 提示! 含有大量铁或石灰的水会随着时间损坏密封件,从而损坏泵电机。 – 检查连接电缆是否有机械和化学损坏。必须更换损坏的电缆。 – 根据水的硬度,定期清洁潜水电机泵。 – 定期清洁泵筛和电极 (Simer 6S) 故障 故障 原因 措施 现场保险丝/FI 跳闸或有缺陷 检查现场保险丝/FI 如果设备反 复跳闸,请由合格的电工检查。 泵不抽水 泵绕组温控器已跳闸 检查泵壳是否过热 排气孔堵塞 让泵冷却 清洁排气孔 泵壳内有固体和纤维 叶轮堵塞 清洁泵壳...
  • Page 75 Technische Daten | Technical data | Caractéristiques Techniques | Technische Gegevens | Dati Tecnici | Tekniske data | Tekniske data | Tekniska data | -Tekniset tiedot | Dane Techniczne | Műszaki adatok | 技术数据 Simer 6 Simer 6S Leistungen | Performance | Puissances | Capaciteit | Prestazione | [kg] Ydelse | Ytelse | Prestanda | Teho | Wydajności i moce | Teljesítmény | 性能...
  • Page 76 Demontage Entsorgung | Dismantling/disposal | Démontage élimination | Demontage verwijdering | Smaltimento dello smontaggio | Bortskaffelse af demontering | Avfallshåndtering ved demontering | Demontering Avfallshantering | Purkaminen ja hävittäminen | Utylizacja po demontażu | Bontási ártalmatlanítás | 拆卸处理 Bei der Entsorgung müssen die nationalen geltenden Vorschriften der Entsorgung eingehalten wer- den.
  • Page 77 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées RO - Directivă...
  • Page 78 Tel. +39 050 716 111 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung-pumpen.de info@jung-pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com PENTAIR and PENTAIR JUNG PUMPEN are trademarks, or registered trademarks of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. © 2024 Pentair Jung Pumpen...

This manual is also suitable for:

Jung pumpen simer 6sOd6601g-06Od6601g-06-s

Table of Contents