Page 1
EHC 6776 I ** EINBAUHERD-SET BUILT-IN OVEN SET FOUR ÉLECTRIQUE ENCASTRABLE ЗАВИСИМЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКТ GEBRAUCHSANWEISUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
DEAR CUSTOMERS, we thank you for the acquisition of our technology. We are sure that you have made the right choice. This product, which meets the highest requirements and meets in- ternational standards, will allow you to easily embody all your culinary skills, and its modern look, developed by the best European designers, will perfectly decorate your kitchen.
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, LIEBE KUNDIN, LIEBER CHERS CLIENTS, KUNDE, благодарим Вас за приобретение нашей wir danken Ihnen für den Erwerb unse- merci d'avoir acheté notre équipement. техники. rer Technik. Мы уверены, что Вы сделали правильный Wir sind sicher, dass Sie die richtige Nous sommes sûrs que vous avez fait le выбор.
CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS TECHNICAL SAFETY TERMS OF USE CHILD SAFETY INSTALLATION INSTRUCTIONS BRIEF DESCRIPTION EQUIPMENT USING THE OVEN USING THE HOB PRACTICAL ADVICE CARE AND MAINTENANCE RESPECT FOR THE ENVIRON- MENT...
Page 5
ОГЛАВЛЕНИЕ INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MA- TIÈRES ТЕХНИКА БЕЗОПАСНО- SICHERHEITSHINWEISE CONSIGNES DE SECU- СТИ RITE ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАС- TECHNISCHE SICHERHEIT SECURITE TECHNIQUE НОСТЬ ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТА- NUTZUNGSBEDINGUN-GEN CONDITIONS D'UTILISA- ЦИИ TION БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ KINDERSICHERHEIT SECURITE DES ENFANTS ИНСТРУКЦИЯ ПО МОН- FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCTIONS ТАЖУ...
SAFETY INSTRUCTIONS This appliance complies with statu- tory safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. Please read this instruction carefully before using the appliance for the first time, to avoid the risk of accidents and damage of the appliance.
ТЕХНИКА SICHERHEITSHINWEISE INSTRUCTIONS DE БЕЗОПАСНОСТИ SÉCURITÉ Данный прибор соответствует всем Dieses Gerät entspricht den vorge- Cet appareil est conforme aux règles действующим нормам безопасно- schriebenen Sicherheitsbestimmun- de sécurité prescrites. сти. gen. Неправильное использование при- Ein unsachgemäßer Gebrauch kann Toutefois, une utilisation inappropriée бора...
TECHNICAL SAFETY Installation of this appliance must be performed only by a licensed spe- cialist. Check the appliance for visible signs of damage before using it. If the ap- pliance has been damaged in transport, do not connect it. Never use a damaged appliance! It could be dangerous! Repairs should be performed by a li-...
ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАС- TECHNISCHE SICHERHEIT SÉCURITÉ TECHNIQUE НОСТЬ Подключение, установка и ремонт Das Gerät darf nur von einer qualifi- L’installation et le branchage de cet устройства должно быть выпол- zierten Fachperson eingebaut, an- appareil doivent être effectués uni- нено квалифицированным специ- geschlossen und repariert werden.
TERMS OF USE This appliance is intended for use in domestic households and it is not in- tended for outdoor use. Danger of burning. During use, the appliance interior surface becomes hot enough to cause burns. There is danger to burn yourself on the heat- ing elements, appliance interior, cooked food, appliance accessories or hot steam.
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТА- NUTZUNGSBEDINGUNGEN CONDITIONS D'UTILISA- ЦИИ TION Данное устройство предназна- Das Gerät ist nur für den privaten Cet appareil est destiné à un usage чено исключительно для домаш- Haushalt und das häusliche Umfeld privé et domestique uniquement. него использования. bestimmt. Risque de brûlures.
Do not put bakeware on the opened door of the appliance. If a cooking time is not entered, the appliance will shut itself off after a while. Plastic dishes which are not heat- and steam-resistant melt at high temperatures and can damage the appliance.
Не ставьте посуду на открытую Stellen Sie kein Geschirr auf die ge- Ne posez pas de vaisselle sur la дверь устройства. öffnete Tür des Gerätes. porte ouverte de l'appareil. Если время приготовления не Wenn keine Kochzeit angegeben Si aucun temps de cuisson n'est было...
Children and pets should not be left alone or unattended in the area where the appliance is in use. They should never be allowed to play in its vicinity, whether the appliance is in use. INSTALLATION INSTRUCTIONS ELECTRICAL CONNECTION Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that: •...
Дети и домашние животные не Kinder und Haustiere sollten in der Les enfants et les animaux domes- должны оставаться без при- Nähe des angeschalteten Gerätes tiques ne doivent pas être laissés смотра рядом с включенным nicht alleine oder unbeaufsichtigt seuls ou sans surveillance près de устройством.
If the appliance is to be connected directly to mains terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm between the contacts. Make sure that the switch is of sufficient capacity for the power specified on the appliance's data plate, and com- pliant with applicable regulations.
В случае подсоединения непо- Wenn ein direkter Netzanschluss Si l 'appareil doit être raccordé direc- средственно к эл. сети, необхо- gewünscht wird, muss ein allpoliger tement aux bornes du secteur, ins- димо использовать специальный Schalter mit Kontaktöffnung von taller un interrupteur omnipolaire автоматический...
INSTALLATION OF THE COOK- ING HOB Any of these operations must al- ways be carried out when the appli- ance has been disconnected from the electric system. The appliance can be fitted into a working area as illustrated on the fig- ures.
УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ ПО- EINBAU DES KOCHFELDES INSTALLATION DE LA TABLE DE ВЕРХНОСТИ CUISSON Все работы должны проводиться Alle Arbeiten sollen nur bei abge- Toutes ces opérations doivent tou- только при отключенном от элек- schaltet vom elektrischen Netz Ap- jours être effectuée, lorsque l'appa- трической...
Page 20
INSTRUCTIONS FOR THE SAFE USE OF THE COOKING SURFACE Attention! Do not use the de- vice if the power cord is dam- aged, if the heating surface is not working properly, or if it is damaged or dropped. Contact customer service. When preparing food, keep in mind the high speed of heating of the heating field.
Page 21
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗ- DIE ANWEISUNGEN ZUR SICHE- LES INSTRUCTIONS POUR L'UTI- ОПАСНОСТИ ВАРОЧНОЙ ПО- REN VERWENDUNG DER KOCH- LISATION SURE DE LA TABLE ВЕРХНОСТИ FLÄCHE DE CUISSON Внимание! Не пользуйтесь Vorsicht! Verwenden Sie das Attention! N'utilisez pas l'ap- устройством, если сетевой Gerät nicht, wenn das Netzka- pareil si le cordon d'alimenta- кабель...
Page 22
If cracks, fractures or any other de- fects appear in your glass ceramic hob, immediately switch off the ap- pliance. Call the Customer service. If the hob cannot be switched off due to a defect in the sensor control im- mediately disconnect your appliance from the mains supply and call the Customer service.
Page 23
При трещинах, сколах или проло- Bei Rissen, Sprüngen oder Bruch En cas des fissures, des éclats ou мах керамической варочной по- des Glaskeramik-Kochfeldes das d'autres défauts apparaissent sur верхности незамедлительно вы- Gerät sofort außer Betrieb setzen. votre table vitrocéramique, éteignez ведите...
Page 24
Do not heat any unopened food cans or laminated packing on the hob. There is a risk of bursting! Be especially careful to keep the sen- sor keys clean since soiling could be mistaken for finger contact by the ap- pliance.
Page 25
Не нагревайте на индукционной по- Erhitzen Sie keine ungeöffnete Kon- Ne pas chauffer les boîtes alimen- верхности неоткрытые консервные servendose oder eine Verbund- taires non ouvertes ou les aliments en банки или запечатанные упаковки. schichtverpackung auf der Kochflä- emballage fermé, sur la table de cuis- Они...
BRIEF DESCRIPTION OPERATING PRINCIPLE OF THE COOKING SURFACE The principle of induction ceramic hob is based on use of magnetic field en- ergy. Under the glass surface there are in- ductors. The spin of its electric fields creates eddy currents in the bottom of metal utensil, it warms up together with food being there.
ОПИСАНИЕ BESCHREIBUNG DESCRIPTION ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ВАРОЧ- FUNKTIONSPRINZIP PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT НОЙ ПОВЕРХНОСТИ Принцип действия индукционной Das Funktionsprinzip des Induktions- Le principe de la table vitrocéramique нагревательной поверхности осно- kochfeldes beruht sich auf der Nut- à induction repose sur l'utilisation de ван...
Page 28
PREPARATION Clean the oven thoroughly with soap water and rinse well. Put trays and other accessories on side racks. Operate the oven for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create unpleasant odours when cooking.
Page 29
ПОДГОТОВКА VORBEREITUNG PRÉPARATION Перед первым пользованием тща- Vor dem ersten Gebrauch muss der Avant d'utiliser le four pour la pre- тельно очистить духовой шкаф Backofen gründlich mit dem Seifen- mière fois, il faut le nettoyer soigneu- мыльным раствором и хорошо wasser gesäubert und anschließend sement à...
Page 30
5. Adjustment knob for the right lower heating field 6. Adjustment knob for the upper right heating field 7. Oven thermostat knob 8. Knob for oven operating modes 9. Electronic programming device KAISER INTELLIGENT SYSTEM 10. Control panel 11. Oven door...
8. Bouton des modes de fonction- ховки nement du four 9. Электронное программирую- 9. Elektronisches Programmierge- 9. Appareil de programmation щее устройство rät KAISER INTELLIGENT électronique KAISER INTEL- KAISER SYSTEM LIGENT SYSTEM INTELLIGENT SYSTEM 10. Пaнeль управления 10. Bedienfeld 10. Panneau de commande 11.
EQUIPMENT MULTIFUNCTION OVEN CONTROL The oven operating mode is con- trolled by turning the thermostat se- lection knobs 5 and 6 of the oven op- erating mode installed on the oven control panel. Graphic symbols installed next to the handles show the selected oven op- erating parameters.
ОБОРУДОВАНИЕ AUSSTATUNG ÉQUIPEMENT УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ МНО- STEUERUNG DES MULTIFUNKTI- CONTRÔLE DU FOUR MULTI- ГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО ДУХО- ONS-BACKOFENS FONCTION ВОГО ШКАФА Управление режимом работы ду- Die Betriebsart des Ofens wird Le mode de fonctionnement du four хового шкафа осуществляется по- est contrôlé en tournant les boutons durch Drehen der Drehknöpfe 5 und воротом...
OPERATING FUNCTIONS OF THE OVEN CONVENTIONAL COOKING A classical system in which top and bottom heat are used to cook a single dish. If you want to increase top or bottom temperature towards the end of the cooking cycle, set the temperature control to the according position.
Page 35
РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ ДУХО- BETRIEBSFUNKTIONEN MODES DE FONCTIONNEMENT ВОГО ШКАФА BACKOFENS PRINCIPAUX DU FOUR ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ KONVENTIONELLES BACKEN CUISSON CLASSIQUE Классическая система, при кото- Ein klassisches System, das in der Un système classique dans lequel рой применяется верхний или Verwendung der Unter- oder Ober- le chauffage haut et bas sont utili- нижний...
GRILL COOKING This function is used to grill or brown foods. Place the shelf with the food to be cooked in the 1st or 2nd position from the top. Pre-heat the oven for 5 minutes. Set the temperature regulator to a temper- ature between 50 °C and 250 °C.
ГРИЛЬ GRILLEN CUISSON AU GRIL Этот режим используется для Diese Funktionen werden zum Gril- Cette fonction est utilisée pour griller приготовления на гриле или под- len oder Bräunen von Speisen be- ou faire dorer les aliments. румянивания блюд. nutzt. Решетка с...
COOLING FAN The cooling fan* is positioned on the upper part of the oven and creates a circle of cooling air on the inside of the furniture and through the door of the oven. It is turned on automatically when the temperature of the outer shell of the oven exceeds 60 °C.
Page 39
ОХЛАЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР KÜHLVENTILATOR VENTILATEUR DE REFROIDISSE- MENT Охлаждающий вентилятор* нахо- Der Kühlventilator* befindet sich auf Le ventilateur de refroidissement * дится на верхней части духовки и der oberen Seite des Backofens est placé sur la partie supérieure du служит для охлаждения...
PYROLYTIC SELF CLEAN* Some appliances are equipped with pyro- lytic cleaning. The interior of the oven will be heated to the temperature of 400 °C. All organic matter will be decomposed by the heat and its molecules will be de- stroyed.
Page 41
ПИРОЛИТИЧЕСКАЯ САМО- PYROLYSE-SELBSTREINIGUNG* AUTO-NETTOYAGE PYROLI- ОЧИСТКА* TIQUE* Некоторые устройства оборудо- Einige Geräte sind mit der Funktion Certains appareils sont équipés d'un ваны функцией пиролитической der Pyrolyse-Reinigung ausgestat- système d’auto-nettoyage pyroly- очистки. Внутреннее простран- tet. In Backöfen mit der Pyrolyse- tique. Dans les fours dotés de cette ство...
Page 42
The given Kaiser construction differs from similar ones through the com- fortable and practical access to every grid and allows you to take out and...
Page 43
Gerichtes herauszuschieben. repas. Данная конструкция Kaiser отлича- Diese Konstruktion Kaiser unter- Ce modèle Kaiser se distingue des ется от аналогичных удобным и scheidet sich von den ähnlichen Kon- modèles similaires d’autres cons- практичным доступом к любому...
PIZZA STONE* The stone retains the heat for a long time, transfers it evenly to the dough and absorbs the moisture. The pas- try whis has been baked on the stone is airy and has a crispy crust. • Place the stone on the grill grate in middle or lower levels.
Page 45
КАМЕНЬ ДЛЯ ПИЦЦЫ* PIZZASTEIN* PIERRE À PIZZA* Камень долго удерживает тепло, Der Stein behält die Wärme für La pierre conserve longtemps la равномерно передавая его тесту lange Zeit, überträgt sie gleichmäßig chaleur, la transfère uniformément à и поглощая из него влагу. Вы- auf den Teig und nimmt die Feuch- la pâte et absorbe l'humidité.
USING THE OVEN You can start the process of baking with a few easy handels. • Choose the wanted baking function with the rotary handle 6 oven operating mode. • Set the wanted temperature with rotary handle 5 tempera- ture regulator. The activation of the oven is signal- ized by the flashing up of controlling light on the front panel.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХО- BENUTZUNG DES BACK- UTILISER LE FOUR ВОГО ШКАФА OFENS В несколько простых движений Zum Backen genügen wenige einfa- Quelques étapes simples suffisent Вы можете начать процесс приго- che Handgriffe. pour la cuisson. товления. • • Ручкой 6 режима работы ду- •...
ELECTRONICAL COUNTDOWN TIMER The countdown timer works inde- pendently of all other timer functions and can be used even when the oven is switched off. To switch on the countdown timer • Press the middle key 1 repeat- edly till the symbol 2 will start flashing.
Page 51
ЭЛЕКТРОННЫЙ МИНУТНИК ELEKTRONISCHER KURZZEIT- MINUTERIE ELECTRONIQUE WECKER Электронный минутник работает Der Gebrauch vom elektronischen L'utilisation de la minuterie électro- независимо от других функций. Kurzzeitwecker ist von anderen nique est indépendante des autres Им можно пользоваться даже Funktionen unabhängig und kann fonctions et peut également être uti- если...
SETTING THE COOKING TIME The process in the oven should switch off after a wanted duration automatically. Before setting the duration, you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter USAGE) • Press the middle key 1 repeat- edly till the symbol 2 will start flashing.
Page 53
УСТАНОВКА ПРОДОЛЖИТЕЛЬ- EINSTELLEN DER BETRIEBS- REGLAGE DE LA DUREE DE НОСТИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ DAUER FONCTIONNEMENT Духовой шкаф должен автомати- Der Vorgang im Backofen soll nach Le processus dans le four doit être чески отключиться по истечении einer gewünschten Dauer automa- arrêté automatiquement après une желаемого...
Page 54
SETTING COOKING DURATION AND END TIMES You can combine the cooking dura- tion and end of cooking time func- tions to set the start and end times for cooking. In this way you can pro- gram your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back.
Page 55
УСТАНОВКА ПРОДОЛЖИТЕЛЬ- EINSTELLEN BETRIEBS- REGLAGE DE LA DUREE DE НОСТИ И ВРЕМЕНИ ОКОНЧА- DAUER UND AUSSCHALTZEIT FONCTIONNEMENT ET DE НИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ L'HEURE D'ARRET Вы можете комбинировать функ- Sie können die beiden Funktionen Vous pouvez combiner les deux ции времени приготовления и "Betriebsdauer"...
Page 56
Now set the wanted end time (see chapter «SETTING THE END TIME»). The end time 1 appears on the dis- play, that accords to the current day time plus duration (in our example 12:45, that means plus 30 minutes). • Set the wanted end time with the choice key 2 (+).
Page 57
Теперь запрограммируйте желае- Programmieren Sie jetzt die ge- Programmez maintenant l'heure мое время окончания процесса wünschte Ausschaltzeit (siehe Kapi- d'arrêt souhaitée (voir chapitre приготовления (см. раздел «EINSTELLEN «REGLAGE DE L'HEURE D’AR- AUS- «УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ОКОН- SCHALTZEIT»). RET»). ЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ»). На дисплее появится время окон- Display erscheint die Ausschaltzeit L'écran affiche l'heure d'arrêt 1, qui чания...
Page 58
SETTING THE END OF COOKING TIME The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter «MULTI- FUNCTION OVEN CONTROL»). •...
Page 59
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ОКОН- EINSTELLEN DER AUSSCHALT- REGLAGE DE L'HEURE D'ARRET ЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ZEIT Духовой шкаф должен автомати- Le four doit être éteint à l'heure de чески отключиться в заранее за- Der Backofen muss in eingegebener fin spécifiée. Avant de saisir l'heure данное...
USAGE CONTROL OF HEATING FIELDS On/Off After connecting to the network, the programmer initializes for approxi- mately 1 second before it is ready for use. After switching on, all displays light up for approximately 1 second. After this time, all displays go out and the programmer goes into...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВА- BENUTZUNG DES KOCH- UTILISATION РОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ FELDES УПРАВЛЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЬ- HEIZFELDREGELUNG CONTRÔLE CHAMPS НЫМИ ПОЛЯМИ CHAUFFANTS Включение/ Выключение Einschalten/Ausschalten Allumé éteint После подключения к сети про- Nach dem Anschluss an das Strom- Après connexion au réseau, le pro- грамматор инициализируется...
Page 62
Heating field power levels Level 1–2 • Gently heating small amounts of food • Melting chocolate, butter and so on • Food that burns quickly • Gentle boiling • Slow warm-up Level 3–4 • Reheating food • Rapid boiling • Cooking rice Level 5–6 •...
Page 63
Уровни мощности нагреватель- Leistungsstufen der Heizfelder Niveaux de puissance du champ ных полей de chauffage Уровень 1–2 Stufe 1-2 Niveau 1-2 Деликатный нагрев неболь- • • • Feines Aufwärmen von kleinen Chauffer doucement de petites шого количества пищи Mengen an Lebensmitteln quantités de nourriture Топление...
Page 64
Cooking functions Lighting Defrosting Super grill with fan Super grill Pizza Quick cooking Top + Bottom heating Bottom heating Bakery...
Page 65
Режимы работы духового шка- Backofenbetriebsfunktion Modes de fonctionnement du four фа Освещение Beleuchtung Éclairage Разморозка Auftauen Décongelation Супергриль с обдувом Super-Grill mit Umluft Super grill avec ventilateur Супергриль Super-Grill Super grill Пицца Pizza Pizza Быстрое приготовление Schnelles Backen Cuisson rapide Верхний...
PRACTICAL ADVICE Baking • It is recommended to bake pastry and cakes on the baking trays, which are provided as oven equipment. Choose a matching tray height. Depending on model the ovens have 4 or 5 heights. • You also can bake on customary bak- ing trays, which are to be placed on the grate.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ PRAKTISCHE EMPFEHLUN- RECOMMANDATIONS PRA- TIQUES Выпечка кондитерских изделий Backen Cuisson au four • Es wird empfohlen, die Gebäcke und • Il est recommandé de cuire les pâtis- • Рекомендуется выпечка теста на противнях, поставляющихся вме- Kuchen auf den Backblechen zu ba- series et les gâteaux sur les grilles сте...
Page 68
Параметры выпечки Pastry parameter Gebäckparameter bei Paramètre de pâtisserie с конвенционным for conventional heating Nutzung konventioneller pour le chauffage нагревом Beheizung conventionnel Таблица 1 Table 1 Tabelle 1 Tableau 1 Kind of pastry Height Temperature,°C Baking time, min. Gebäckart Höhe Temperatur, °C Backzeit, min.
Page 69
Параметры выпечки с Pastry parameter Gebäckparameter bei Paramètre de pâtisserie термоциркуляцией for thermocirculation Nutzung der Heißluft pour le chauffage (Umluft) conventionnel Таблица 2 Table 2 Tabelle 2 Tableau 2 Kind of pastry Temperature,°C Baking time, min. Gebäckart Temperatur, °C Backzeit, min. Type de pâtisserie Température,°C Durée de cuisson, min.
Page 70
Roasting and Stewing of meat The following is recommended: • Roasting and stewing of meat over 1 kg in the oven. Smaller pieces are to be prepared on the cooking zones. • For roasting meat on the grid is advised to place a plate with water on the lowest level under the grid with the dish and re- fill water while preparing.
Page 71
Жарение и тушение мяса Braten Schmoren Rôtissage et ragoût de la viande Fleisch Рекомендуется следующее: Es wird Folgendes empfohlen: Il est recommandé de procéder comme suit : • жарить и тушить в духовке мясо, • Braten • Rôtir et cuire par mijoter, la viande bzw.
Page 72
Paramètres de rôtis- Параметры жарения с тер- Roast parameters for us- Bratparameter bei Nut- sage par Thermo Cir- моциркуляцией age of thermocirculation zung der Heißluft (Um- culation luft) Таблица 4 Table 4 Tabelle 4 Tableau 4 Temperature,°C Meat type Roasting time Fleischgattung Portion Bratzeit min.
Page 73
Примечание! Note! Bemerkung! Remarque! Приведенные параметры The shown parameters ap- Die dargestellten Parame- Les paramètres indiqués касаются жарения на ре- ply to roasting on the grid. If ter betreffen das Braten auf s'appliquent au rôtissage шетке. В случае примене- you use lidded cookware dem Rost.
CARE AND ATTENDANCE ДУХОВОЙ ШКАФ IMPORTANT!!! As a safety precau- tion, before care and attendance of the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Make sure that the appliance is cool before cleaning.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД PFLEGE UND WARTUNG ENTRETIEN MAINTE- NANCE ДУХОВОЙ ШКАФ ДУХОВОЙ ШКАФ ДУХОВОЙ ШКАФ ВАЖНО!!! В качестве меры предо- WICHTIG!!! Als Sicherheitsvorkeh- IMPORTANT!!! Par mesure de sé- сторожности необходимо перед rung soll vor jeder Pflege- und War- curité, coupez toujours l'alimenta- обслуживанием...
Page 76
Oven The inner walls of the oven are cov- ered with easily cleaned high-quality enamel. The very smooth surface counteracts soiling of the oven walls and can also be cleaned easily. The oven is to be cleaned after every use. IMPORTANT!!! As a safety precaution, before cleaning the oven, always discon-...
Page 77
Духовой шкаф Backofen Four Внутренние стенки духового Die inneren Wände des Backofens Les parois intérieures du four sont шкафа покрыты высококачествен- sind mit hochwertiger und reini- recouvertes d'un émail de haute ной легко очищающейся эмалью. gungsfreundlicher Emaille bedeckt. qualité facile à nettoyer. La surface Очень...
Page 78
Removing the oven door To get a better access to the oven room and for the cleaning the oven door can be removed easily. To do so, proceed as follows: • Open the door fully. • Lift the two levers, 1, shown in fig. •...
Page 79
Демонтаж дверцы духовки Ausbauen der Ofentür Retrait de la porte du four Для получения лучшего доступа к Um einen besseren Zugang zum Pour permettre un meilleur accès à духовому шкафу, а также для его Backofenraum und für die Reini- la cavité du four pour son nettoyage, очистки, дверца...
Page 80
Alternate inspection Besides the current maintenance the user is dutybound to the follow- ing actions: • alternate check and maintenance of oven elements and assemblies, • let the oven be checked by the cus- tomer service after expiration of the warranty once in two years.
Page 81
Периодический осмотр Periodische Besichtigung Inspection périodique Кроме операций, связанных с те- Außer den laufenden Wartungsar- En plus des travaux d'entretien ré- кущим уходом за плитой, следует: beiten ist der Benutzer zu folgenden guliers, l'utilisateur est tenu d'effec- Tätigkeiten verpflichtet: tuer les activités suivantes: •...
Page 82
Error Possible reason Advices Störung Mögliche Hinweise Ursache Störung der Elektro- Prüfen der Der Ofen funkti- Disturbance in power Check the protec- Oven doesn’t oniert nicht versorgung Schutzvorrich- work supply tion device of your tung der häus- home conduction. lichen Leitung. If defective –...
Page 83
Проблемы Возможные Решения Erreur Raison possible Conseils причины Духовка не Нарушение элек- Проверить Le four ne fonc- Perturbation de l'ali- Vérifiez le dispo- работает троснабжения предохранители tionne pas mentation électrique sitif de protection домашней про- de votre conduc- водки. Неисправ- tion à...
COOKING SURFACE When one makes use of heating ele- ments, we advise receptacles with flat bottom having same diameter or lightly higher than that of the hot area. Avoid overflows of liquid, therefore when boiling has happened, or in any case when liquid is heated, reduce the heat supply.
ВАРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ KOCHFLÄCHE SURFACE DE CUISSON Рекомендуется применение по- Für den Gebrauch des Kochfeldes Lorsqu’ on utilise les zones de cuis- суды с плоским дном и размером empfehlen sich Töpfe mit geradem son induction, il est conseillé d’utiliser одинаковым или лишь незначи- Boden und gleichem oder nur wenig de récipients à...
Page 86
Cyclic inspection Besides the current maintenance, the user should ensure: • Alternate check and maintenance of cooking hob, • Cyclic inspection by the customer service once in two years after the warranty has expired, • Repair of faults. Note. Care and servicing as well as all kind of reparations are to be car- ried out by authorized personnel only.
Page 87
Периодический осмотр Periodische Besichtigung Maintenance périodique Кроме операций, связанных с теку- Außer den laufenden Wartungsarbei- En plus de la maintenance courante, щим уходом за варочной поверхно- ten ist der Benutzer zu folgenden Tä- l'utilisateur doit s'assurer: стью, следует: tigkeiten verpflichtet: •...
Page 88
Attention! The user is respon- sible for good working order and correct operation of the ap- pliance. If the customer service is called because of an operat- ing mistake, the servicing costs are carried by the user even if the warranty is still valid. Damages caused by non-ob- servance of the given in- struction are not approved.
Page 89
Внимание! Пользователь Achtung! Der Benutzer ist für Attention! L'utilisateur est res- отвечает за безупречное со- einwandfreien Zustand ponsable du bon fonctionne- стояние прибора и правиль- des Geräts und die fachge- ment et du bon usage de l'ap- ное обслуживание. Если по rechte Benutzung verantwort- pareil.
Page 90
Error Possible What to do Störung Mögliche Störung causes The induction No power Make sure the Das Induktions- Kein Strom Stellen Sie si- hob cannot be induction hob is kochfeld kann cher, dass das turned on connected to the nicht einge- Induktionskoch- power supply schaltet werden...
Page 91
Проблемы Возможные Решения Erreur Raison possible Conseils причины Индукционная Нет питания Убедитесь, что La plaque à in- Pas d'alimentation Assurez-vous плита не вклю- индукционная duction ne peut que la plaque à чается варочная па- pas être allu- induction est нель mée connecté...
Page 92
Error Possible What to do Störung Mögliche Störung causes The induction This is caused by the This is normal, Das Induktions- Dies wird durch die Das ist normal, hob makes a technology of induc- but the noise kochfeld macht Technologie des In- aber das Ge- low humming tion cooking.
Page 93
Проблемы Возможные Решения Erreur Raison possible Conseils причины Индукционная Это обусловлено Это нормально, La table de Cela est dû à la tech- C'est normal, варочная па- технологией индук- но шум должен cuisson à in- nologie de la cuisson mais le bruit de- нель...
RESPECT FOR THE ENVI- RONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled pa- per to show respect for the environ- ment. The packaging has also been de- signed to avoid environmental im- pact.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ UMWELTVERTRÄGLICH- RESPECT DE СРЕДЫ KEIT L'ENVIRONNEMENT В качестве вклада в охрану окружа- Als Beitrag zum Umweltschutz wurde Pour contribuer à la protection de ющей среды вся документация к die Dokumentation zu diesem Gerät l'environnement, la documentation этому устройству была напечатана auf chlorfreiem und gebleichtem oder fournie avec ce four a été...
Page 96
The product database can be found https://eprel.ec.eu- ropa.eu/screen/home. Please select the category "Domes- tic ovens". Enter Kaiser in the left- hand box under "Brand or trade mark". All our dishwashers will now be listed. Select the model you are interested in. For more information,...
Page 97
в левое поле в разделе "Бренд linken Feld unter "Marke oder Wa- la case de gauche sous "Marque". или торговая марка". Теперь в renzeichen" Kaiser ein. Nun werden Tous nos lave-vaisselle sont listés. списке будут представлены все alle unsere Geschirrspüler aufgelis- Sélectionnez le modèle qui vous in-...
Page 98
GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet vom Tag des Kaufes an (es sind jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
Page 99
1. Our products are being damaged or experience some kind of defect from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technicians or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents. Any failure to comply with the instructions for operational use or if the product has been repaired or modified or installed by the customer and the serial number changed or removed will not...
Page 100
CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
Page 101
1. Nuestros productos están siendo dañados o experimentan algún tipo de defecto debido a daños en el transporte, debido a una instalación incorrecta por parte de técnicos no capacitados de Kaiser o a un cuidado inadecuado de los productos, conexión a una fuente de alimentación incorrecta, el uso de agentes de limpieza no recomendados. y detergentes.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання). Ця...
GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
Page 106
EG-Konformitätserklärung / EG Declaration of Conformity Hersteller / Manufacturer: OLAN-Haushaltsgeräte e.K. Adresse / Address: Eichborndamm 277 13437 Berlin Germany Hiermit wird bestätigt, dass alle Sets mit Induktion This is to confirm that all sets with induction Marke / Brand: Typ/ Type: EHC 6776 I *AD …...
Page 107
umweltgerechte Gestaltung von Haushaltsbacköfen, Kochmulden und Dunstabzugshauben; COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 66/2014 of 14. January 2014 implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council with regard to ecodesign requirements for domestic ovens, hobs and range hoods; •...
Page 108
Verringerung der Umweltauswirkungen Informationen zur Verringerung der Umweltauswirkungen beim Kochen sowie zur zerstörungsfreien Demontage Für die Ermittlung der Ergebnisse sowie gemäß den Anforderungen an die Kennzeichnung in Bezug auf den Energieverbrauch und in Bezug auf die Anforderungen an das Ökodesign wurden folgende Berechnungs- und Messmethoden angewandt: Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates –...
Page 109
Reduction of environmental impact Information on reducing the environmental impact from cooking and non-destructive disassembly. The following calculation and measurement methods were used to determine the results and in accordance with the requirements for labeling in terms of energy consumption and in terms of ecodesign requirements: Directives of the European Parliament and of the Council - Regulation (EU) No.
Page 111
On this page you will find a list of service centers that carry out repairs on Kaiser brand devices during and after the warranty period. Spare parts for Kaiser devices can be obtained either from one of the service centers listed or directly from the manufacturer.
Page 112
VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
Page 113
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
Page 116
OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...
Need help?
Do you have a question about the EHC 6776 I Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers