A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE Pericolo per i bambini USO PREVISTO RISCHI RESIDUI Attenzione! AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. ambienti professionali - nelle fattorie...
Page 4
Pericolo per i bambini Pericolo dovuto a elettricità...
Page 5
Pericolo di danni derivanti da altre cause Avvertenza relativa a ustioni Attenzione - danni materiali...
Pulizia del tubo vapore Attenzione! Pulizia del serbatoio Pulizia della griglia e della vasca raccogligocce Pulizia del corpo dell'apparecchio Attenzione! DECALCIFICAZIONE MESSA FUORI SERVIZIO...
WITH REGARD TO THIS MANUAL This appliance is made in conformity with appropriate European Regulations in force, to protect the user wherever possible from potential hazards. Even if you are familiar with this type of appliance, carefully read this manual before use. Only use this appliance for the purpose it is designed for in order to prevent accidents and damage.
Danger for children sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. cord is cut off.
Page 14
damage or leaks of water. Do not use the appliance if the power cord or the plug are damaged, or if the appliance is faulty. To prevent any accident, all repairs, in- cluding the replacement of the power cord, must be carried out by an Authorised Warning of burns touched with the equipment in operation, as it could cause burns.
A - Tank lid M - Boiler temperature light B - Removable water tank N - Grill C - Appliance body D - ON light I - Removable drip tray U - Cleaning pin J - Removable cups grill K - Steam pipe L - Coffee or steam dispensing knob "STANDBY": standby appliance : coffee dispensing...
6 Leave the appliance in pause for a minute. Dispense at least one tank full of water to clean the internal circuit of the boiler. Respect the recommended dispensing and standby times. If the indicator of the drip tray is visible from the tray seat, the drip tray is full of water. Empty the drip tray following the instructions given in the “Cleaning the grid and the drip tray”...
Page 17
(L) to the coffee position ( Note: in the event the water tank is completely empty, air may enter the circuit and block coffee distri bution. To restart the appliance, turn it off and let it cool down. In order to always get an excellent cup of coffee, buy the pod that bears the E.S.E. compatibility mark. 1 Wait until the light (M) turns off indicating that the boiler has reached the right temperature to dispense steam.
Page 18
the coffee to be dispensed into the cups. If the dispensing time is longer, this means that the coffee is ground Warning! All cleaning operations described below must be carried out with the appliance switched off and with the plug disconnected from the socket. Warning! Never wash the components of the appliance in the dishwasher.
Warning! Tank cleaning It is advisable to periodically clean inside the tank with a sponge or damp cloth. Grill and drip tray cleaning Appliance body cleaning Warning! Do not use solvents. reducing the risk of scale formation into the appliance. If despite this, after some time, the appliance operation should be compromised, due to constant use of hard and very hard water, it is possible to carry out a descaling descaling product.
TROUBLESHOOTING In the event of malfunctions, switch off the appliance immediately. Unplug it from the socket-outlet. Causes Remedies The appliance There is little water and the pump does not dispense does not suck. steam. up to the "MAX" level mark. Clogged steam outlet hole.
COMMENT FAIRE LE CAFÉ Attention! Fonction extinction automatique...
Page 26
Remplissage du réservoir d'eau durant l'utilisation Attention! COMMENT FAIRE LE CAFÉ AVEC LES DOSETTE COMMENT PRÉPARER LA MOUSSE POUR LE CAPPUCCINO Attention!
Page 27
CONSEILS UTILES POUR PRÉPARER UN BON EXPRESSO À L'ITALIENNE Attention! Attention! Attention! Attention!
Nettoyage du tuyau de la vapeur Attention! Nettoyage du réservoir Nettoyage de la grille et du bac recueille-gouttes Nettoyage de l'appareil Attention! DÉCALCIFICATION MISE HORS SERVICE...
Page 29
COMMENT REMÉDIER AUX INCONVÉNIENTS SUIVANTS L'appareil ne café ne se fait pas ou se fait trop Le café est La mouture a été moulue trop...
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell gefährlichen Teile geschützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet werden, für den es vorgesehen wurde. Die Bedienungsanleitung auch für späteres Nachschlagen stets griffbereit aufbewahren.
Page 31
Gefahr für Kinder körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten besitzen oder über mangeln- de Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, nur verwendet werden, wenn sie von einer verantwortlichen Person betreut werden oder wenn sie die Anweisungen und Gefahren, die während der Verwendung dieses Geräts auftreten, erhalten und verstanden haben.
Page 32
Wasserverluste aufweist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Strom- kabel oder der Stecker beschädigt sind oder wenn das Gerät selbst fehlerhaft ist. Um jegliches Risiko vorzubeugen, dürfen alle Reparaturen, einschließlich des Stromkabelwechsels, nur durch das Service Center Ariete bzw autorisierte Arie- te-Fachtechniker durchgeführt werden. Hinweise zu Verbrühungsgefahr mit Vorsicht handhaben: Verbrennungsgefahr! Filterhalter nicht anfassen, da diese Verbrennungen verursachen könnten.
Page 33
GERÄTEBESCHREIBUNG A - Behälterdeckel M - Kontrolllampe für die Temperatur des Heizkessels B - Ausziehbarer Wassertank N - Ablagerost C - Gehäuse des Gerätes D - Anzeige "Eingeschaltet" P - Filterhalter E - Anschlusskabel F - Schalter Ein/ Aus G - Halterung für Schwimmer S - Filter für Portionsbeutel H - Anzeige für Abtropftablett voll T - Kaffeedrücker/ Messlöffel...
Page 34
6 Das Gerät für eine Minute ruhen lassen. Um den inneren Kesselkreis zu reinigen, mindestens einen ganzen Wenn der Anzeiger des Auffangschals aus dem Sitz des Auffangbehälters herausragt, bedeutet dies, dass dieser mit Wasser gefüllt ist. Leeren Sie die Auffangschale wie im Abschnitt "Reinigen des Grillrosts und der Auffangschale"...
Page 35
Den Behälter wiederauffüllen, bevor das Wasser komplett verbraucht ist. 3 Den Wassertank entnehmen. Gerät wieder einschalten. 6 Ein Gefäß unter die Filterhalterung aufstellen und das Gerät einschalten indem man den Griff (L) sofort in die Kaffee-Position ( ) dreht. Anmerkung: wenn der Wasserbehälter vollständig leergelaufen ist, kann Luft in den Kreislauf eindrin- gen und die Ausgabe des Kaffees verhindern.
6 Den Drehschalter (L) auf die mittlere Position stellen, um die Dampferzeugung zu unterbrechen. der Düse zu entfernen. NÜTZLICHE RATSCHLÄGE ZUR VORBEREITUNG EINES GUTEN ITALIENISCHEN ESPRESSOS Der gemahlene Kaffee im Filterhalter muss leicht gedrückt werden. Die Stärke des Kaffees hängt von der Kaffee- mahlstufe, von der Menge im Filterhalter und vom Druck im Filter ab.
Page 37
Mit dem Gebrauch kann es passieren, dass sich im Filterhaltersitz Kaffeereste sedimentieren, die mit einem Zahn- stocher, einem Schwamm Reinigen der Dampfdüse Achtung! Warten, bis das Chromrohr kalt ist, um Verbrennungen zu vermeiden. 3 Das Dampfröhrchen zum Anschlag montieren. Düse zu entfernen. Ab und zu auch das Wasserauffangbehälter (I) ausleeren.
WAS TUN, WENN ES PROBLEME GIBT Bei Betriebsstörungen sofort das Gerät ausschalten. Den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen. Probleme Ursachen Abhilfe Das Gerät gibt keinen Dampf aus. Zu wenig Wasser vorhanden und Überprüfen Sie, dass der die Pumpe saugt nicht. Wasserbehälter gut eingesetzt ist und dass der Wasserstand ist.
Page 39
Probleme Ursachen Abhilfe Keine Kaffeeausgabe oder zu Die Löcher der Lochscheibe, die Das Gerät ohne Filterhalter langsame Kaffeeausgabe. betreiben und dabei Wasser sind verstopft. Wasser weiterhin ungleichmäßig aus, muss eine Entkalkung vorgenommen werden. Die Öffnung am Auslass des Den Filterhalter langsam Kaffeepulver-Filters ist verstopft.
Page 40
A PROPÓSITO DE ESTE MANUAL por lo tanto protegidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lea con atención estas advertencias y utilice el aparato sólo para el uso al que ha sido destinado, para evitar accidentes y daños. Mantenga siempre al alcance este manual para futuras consultas.
Page 41
Peligro para los niños que tienen capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de ex- periencia o conocimiento, sólo si están acompañados por una persona respon- sable o si han recibido y entendido las instrucciones y los peligros que el uso del aparato conlleva.
Page 42
Peligro de daños debidos a otras causas agarrándolo por el cuerpo. fácilmente accesible. rar el nivel indicado con MAX. mismo aparato resulta defectuoso. Todos los arreglos, incluida la sustitución del cable de alimentación, deben ser efectuados exclusivamente por el Centro de Advertencia relativa a quemaduras tras que el aparato funciona, ya que podría causar quemaduras.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO A - Tapa del depósito de agua M - Indicador luminoso temperatura caldera B - Depósito de agua extraíble N - Rejilla C - Cuerpo del aparato D - Testigo encendido F - Interruptor de encendido S - Filtro para pastilla monodosis H - Indicador de llenado de la bandeja recolectora de gotas I - Bandeja recolectora de gotas extraíble J - Rejilla extraíble para apoyar tazas...
Primer encendido el circuito interno de la caldera. Respetar los tiempos de erogación y de pausa. COMO HACER EL CAFÉ dolo introducido en su alojamiento por unos minutos antes de hacer el café. Esto no será necesario para los otros cafés. ¡Atención! quitar el mismo girarlo despacio desde la derecha hacia la izquierda para evitar chorros ó...
Page 45
Llenado del deposito de agua durante el uso ¡Atención! Apagar siempre el aparato y desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente antes de llenar el depósito de agua. Llene el depósito del agua antes de que el agua se agote del todo. encender el aparato.
sivamente hacia la posición de vapor ( adecuada de la caldera para la erogación del vapor. CONSEJOS ÚTILES PARA PREPARAR UN BUEN CAFÉ "ESPRESSO" ITALIANO demasiado. LIMPIEZA DEL APARATO ¡Atención! Todas las operaciones de limpieza indicadas a continuación deben efectuarse con la máquina apaga- ¡Atención! No lave nunca los componentes del aparato en el lavavajillas.
para completar el aclarado. Si el dispositivo se utiliza a diario, realice la operación de limpieza al menos cada tres meses. Limpieza del tubo vapor ¡Atención! Limpieza del depósito de agua Se recomienda limpiar periódicamente el interior del depósito con una esponja o con un paño húmedo. Limpieza de la rejilla y de la bandeja recolectora de gotas Limpieza del cuerpo del aparato ¡Atención!
Page 48
CÓMO SOLUCIONAR ALGUNOS PROBLEMAS de corriente. Problemas Causas Remedios Hay poca agua y la bomba no aspira. Controlar que el depósito de agua el nivel del agua en el depósito sea adecuado. Llenar con agua sin gas fresca a temperatura ambiente hasta eventuales incrustaciones presentes Probablemente se haya colocado en Repetir la operación, colocando en el...
Page 49
Problemas Causas Remedios se produce o se produce en el asiento de enganche del porta dejando salir el agua. Si el agua sigue demasiado lentamente. sin salir uniformemente por todos los que eventual presión residual podría obstruido. pastilla de detergente simple. grueso.
CONSELHOS ÚTEIS PARA PREPARAR UM BOM EXPRESSO À ITALIANA LIMPEZA DO APARELHO Atenção! Atenção! Atenção! Atenção!
Page 57
Limpeza do tubo vapor Atenção! Limpeza do depósito Limpeza da grelha e da bandeja de recolha de gotas Limpeza do corpo do aparelho Atenção! DESCALCIFICAÇÃO...
Page 58
PÔR O APARELHO FORA DE SERVIÇO COMO REMEDIAR OS SEGUINTES INCONVENIENTES Problemas...
OVER DEZE HANDLEIDING Gevaar voor kinderen Gevaar als gevolg van elektriciteit BEDOELD GEBRUIK OVERIGE RISICO’S Let op! BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR. trekken - op boerderijen...
Page 61
Gevaar voor kinderen Gevaar als gevolg van elektriciteit...
Page 62
Risico op schade door andere oorzaken Waarschuwing voor verbrandingsgevaar Let op – schade aan materialen...
Page 63
U - Reinigingsnaald GEBRUIKSAANWIJZING Inbedrijfstelling Let op!
Page 65
Automatische uitschakelfunctie Het reservoir met water vullen tijdens gebruik Let op! kelen en laten afkoelen.
Page 66
Let op! voor stoomafgifte. Let op! Let op! Let op! Let op!
Page 67
Het stoompijpje reinigen Let op! Het reservoir reinigen Reiniging van het rooster en de druppelopvangbak De behuizing van het apparaat schoonmaken Let op!
Page 68
Problemen Oorzaken Oplossingen de randen van de...
Page 69
Problemen Oorzaken Oplossingen De gaatjes van de geperforeerde leertje met een tandenstoker of een sponsje...
ET PAR ORD OM DENNE VEJLEDNING Elektrisk fare TILLADT BRUG TILBAGEVÆRENDE RISIKOER Advarsel! VIGTIGE HENVISNINGER LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT IGENNEM FØR BRUG.
Page 122
Farligt for børn Elektrisk fare Andre årsager til eventuelle skader...
BESKRIVELSE AF APPARATET S - Filter til kapsler BRUGSANVISNINGER Ibrugtagning Advarsel! Kontrollér, at beholderen er indsat korrekt. I modsat fald kan maskinen ikke brygge kaffe. Første gang man tænder for kaffemaskinen...
Page 125
SÅDAN TILBEREDER MAN KAFFEN Advarsel! Autosluk funktion Vandpåfyldning når kaffemaskinen bruges Advarsel! Fyld beholderen før vandet er helt løbet tørt.
Page 126
SÅDAN TILBEREDER MAN KAFFE MED KAPSLER bedste kvalitet. SÅDAN TILBEREDES SKUM TIL CAPPUCCINO Advarsel!
Need help?
Do you have a question about the 1334-1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers