Page 1
U S E R M A N U A L B E D I E N U N G S A N L E I T U N G U S E R M A N U A L I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á...
Page 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | WIE-PD-120 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
Dieses Benutzerhandbuch wurde mit Hilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
Page 4
Tätigkeit ACHTUNG! Kanten können scharfkantig sein! WICHTIG! Überwachen Sie das Produkt IMMER während des Gebrauchs. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs NIEMALS unbeaufsichtigt. Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Bereich: Stellen Sie sicher, dass ein ausreichender Luftstrom um das Gerät herum vorhanden ist, um einen sicheren und effizienten Betrieb zu gewährleisten.
Page 5
Nehmen Sie die Gestelle aus dem Dörrschrank. Verteilen Sie den Pollen gleichmäßig auf den Racks und achten Sie darauf, dass der Pollen nicht verklumpt oder sich überschneidet. Dadurch kann die Luft frei um die Pollen herum zirkulieren. Vermeiden Sie die Verwendung von nassen Pollen.
Page 6
3. Stellen Sie sicher, dass er vollständig getrocknet ist: Überprüfen Sie den Pollen, bevor Sie ihn aus dem Trockner nehmen, ob er vollständig getrocknet ist. Öffnen oder prüfen Sie einige Proben auf innere Trockenheit. Wenn noch Feuchtigkeit vorhanden ist, trocknen Sie weiter, bis das Material vollständig trocken ist.
Die beste Voraussetzung für das Trocknen von Blumen ist ein trockener, warmer, dunkler, sauberer und gut belüfteter Raum, was das Produkt zu einer idealen Umgebung macht. Die Blumen behalten ihre Farbe und ihren Zustand am besten, wenn sie schnell getrocknet werden. Um die natürlichen Öle zu erhalten, sollte eine niedrige Temperatur verwendet werden.
der Verpackung. Die zum Bau des Geräts verwendeten Kunststoffe können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden. Indem Sie sich für das Recycling entscheiden, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über Ihre örtliche Recyclinganlage zu erhalten. Anweisungen zur Erdung Dieses Gerät muss während des Betriebs geerdet sein, um den Bediener vor Stromschlägen zu schützen.
Page 9
das Innere feucht bleibt. Temperaturen, um ein Über- oder Untertrocknen zu vermeiden. Die Trocknungstemperatur ist zu Trocknen Sie die Pollen bei geeigneten Braune Flecken auf Pollen hoch. Die Pollen waren übermäßig Temperaturen. Prüfen Sie häufig, ob getrocknet. sie trocken sind. An den Racks klebende Nach einer Stunde Trocknungszeit die Die Pollen werden nicht umgedreht.
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English. Any differences between the translated version and the original English are not legally binding.
Page 11
IMPORTANT! ALWAYS monitor the product while in use. NEVER leave the product unattended during operation. Read and fully understand all instructions and safety warnings before using the unit. Use in a well-ventilated area: Ensure there is adequate airflow around the unit for safe and efficient operation.
Page 12
6. Turn on the Device Switch the Power Button to the “ON” or “TIME” position. 7. Set the Desired Temperature Adjust the Temperature Control Knob to a heat setting suitable for pollen drying (typically 30–40°C). If available, use an oven thermometer (not included) to monitor the internal temperature for accuracy. Adjust as needed to maintain a consistent drying environment.
6. Packaging Recommendations: Place dried pollen in plastic freezer bags before transferring them to metal or glass containers. Remove as much air as possible before sealing. Vacuum sealing is ideal for preserving the quality of dried pollen. 7. Drying and Shrinkage Considerations: Pollen will reduce in volume and weight during the drying process. To prevent excessive loss or handling issues, avoid spreading overly small quantities.
2. Allow Cooling Ensure the product has completely cooled down before cleaning to avoid burns or damage to the components. 3. Remove the Racks Carefully remove the Racks from the Cabinet of the product to prevent spilling or damaging any remaining pollen particles.
Troubleshooting Problem Possible cause Prevention Incomplete drying. Dried pollen left Test pollen for dryness before at room temperature too long after Moisture in the container removing it from the product. Cool cooling, moisture has re-entered the quickly and package immediately. pollen.
Page 16
Control panel Racks Rubber feet Door buckle Doorknob...
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
Praca z urządzeniem UWAGA! Krawędzie mogą być ostre! WAŻNY! ZAWSZE monitoruj produkt podczas jego użytkowania. NIGDY nie pozostawiaj produktu bez nadzoru podczas jego działania. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje oraz ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa. ...
Page 19
Wyjmij ruszty z szafki suszarki. Równomiernie rozprowadź pyłek na kratkach, upewniając się, że pyłek nie tworzy grudek i nie nachodzi na siebie. Dzięki temu powietrze może swobodnie krążyć wokół pyłku. Unikaj stosowania mokrego pyłku. W razie konieczności delikatnie usuń nadmiar wilgoci, osuszając pyłek miękkim, czystym ręcznikiem papierowym.
Page 20
4. Etykieta i dokumentacja: Oznacz każdy pojemnik etykietą zawierającą informacje o rodzaju pyłku, dacie suszenia i początkowej masie. Prowadź dziennik, aby udoskonalać techniki suszenia i zapisywać spostrzeżenia na temat przyszłych partii. 5. Prawidłowe przechowywanie: Przed zapakowaniem pyłku należy odczekać, aż ostygnie. ...
Czas suszenia będzie się znacznie różnić w zależności od wielkości kwiatu i ilości liści. Suszyć w temperaturze 100°F (38°C). Czyszczenie i konserwacja Przed pierwszym użyciem produktu oraz po każdym kolejnym użyciu należy wyczyścić półki i wnętrze szafki, aby zachować jakość pyłków i zapobiec zanieczyszczeniu. OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem lub serwisowaniem suszarki upewnij się, że jest ona odłączona od zasilania i wyłącznik zasilania ustawiony w pozycji „OFF”.
Instrukcje uziemienia To urządzenie musi być uziemione podczas użytkowania, aby chronić operatora przed porażeniem prądem elektrycznym. Urządzenie wyposażone jest w przewód 3-żyłowy i wtyczkę z uziemieniem (rysunek A) z 3 bolcami, która pasuje do odpowiedniego gniazdka z uziemieniem (rysunek B). Ze względów bezpieczeństwa wtyczka musi być...
Page 23
Schemat części Numer części Opis urządzenia Panel sterujący Stojaki Gumowe nóżki Klamra drzwiowa Klamka...
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme maximální úsilí, aby byl překlad přesný, ale uvědomte si, že automatické překlady nejsou dokonalé a nejsou určeny k tomu, aby nahradily lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí...
Page 25
DŮLEŽITÉ! VŽDY sledujte výrobek během používání. NIKDY nenechávejte výrobek během provozu bez dozoru. Před použitím jednotky si přečtěte a plně pochopte všechny pokyny a bezpečnostní varování. Použití v dobře větraném prostoru: Zajistěte dostatečné proudění vzduchu kolem jednotky pro bezpečný a efektivní...
Page 26
Přepněte tlačítko napájení do polohy „ON“ nebo „TIME“. 7. Nastavte požadovanou teplotu Nastavte ovladač teploty na nastavení teploty vhodné pro sušení pylu (obvykle 30–40 °C). Je-li k dispozici, použijte teploměr trouby (není součástí dodávky) pro přesné sledování vnitřní teploty. Upravte podle potřeby, abyste zachovali konzistentní...
Page 27
Před přenesením do kovových nebo skleněných nádob vložte sušený pyl do plastových mrazicích sáčků. Před utěsněním odstraňte co nejvíce vzduchu. Vakuové těsnění je ideální pro zachování kvality sušeného pylu. 7. Úvahy o sušení a smrštění: Pyl se během procesu sušení zmenší na objemu a hmotnosti. Abyste předešli nadměrným ztrátám nebo problémům s manipulací, vyhněte se šíření...
Page 28
Před čištěním se ujistěte, že produkt zcela vychladl, aby nedošlo k popálení nebo poškození součástí. 3. Vyjměte stojany Opatrně vyjměte stojany ze skříně produktu, abyste zabránili rozlití nebo poškození zbývajících pylových částic. 4. Vytřete skříň Použijte vlhkou, měkkou houbu nebo hadřík k jemnému otření vnitřní a vnější části skříně. UPOZORNĚNÍ! Pozor na ostré...
Řešení problémů Problém Možná příčina Prevence Neúplné sušení. Sušený pyl Před vyjmutím pylu z produktu ponechaný při pokojové teplotě příliš Vlhkost v nádobě otestujte jeho suchost. Rychle dlouho po vychladnutí, vlhkost se vychladit a ihned zabalit. znovu dostala do pylu. Neúplné...
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
Opération ATTENTION ! Les bords peuvent être tranchants ! IMPORTANT! Surveillez TOUJOURS le produit pendant son utilisation. NE JAMAIS laisser le produit sans surveillance pendant son fonctionnement. Lisez et comprenez parfaitement toutes les instructions et les avertissements de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
Page 33
Retirez les grilles de l’armoire du déshydrateur. Répartissez uniformément le pollen sur les supports, en veillant à ce qu’il ne soit pas agglutiné ou superposé. Cela permet à l’air de circuler librement autour du pollen. Évitez d’utiliser du pollen humide. Si nécessaire, retirez délicatement l’excès d’humidité en tapotant le pollen avec une serviette en papier douce et propre.
Page 34
4. Étiqueter et documenter : Étiquetez chaque récipient avec le type de pollen, la date de séchage et le poids initial. Tenez un journal pour affiner vos techniques de séchage et enregistrer vos observations pour les lots futurs. 5. Stockage approprié : ...
Disposer sur le plateau en une seule couche, en évitant les chevauchements. Les temps de séchage varient considérablement en fonction de la taille de la fleur et de la quantité de feuillage. Sécher à 100°F (38°C). Nettoyage et entretien Nettoyez les grilles et l’intérieur de l’armoire avant d’utiliser le produit pour la première fois et après chaque utilisation afin de maintenir la qualité...
Instructions de mise à la terre Cet appareil doit être mis à la terre pendant son utilisation afin de protéger l'opérateur contre les chocs électriques. L'appareil est équipé d'un cordon à 3 conducteurs et d'une fiche à 3 broches de type mise à la terre (Figure A) adaptée à...
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è...
Operazione ATTENZIONE! I bordi potrebbero essere taglienti! IMPORTANTE! Monitorare SEMPRE il prodotto durante l'uso. NON lasciare MAI il prodotto incustodito durante il funzionamento. Prima di utilizzare l'unità, leggere e comprendere appieno tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza. ...
Page 40
Rimuovere i ripiani dall'armadio dell'essiccatore. Distribuire uniformemente il polline sui supporti, assicurandosi che non si formino grumi o sovrapposizioni. Ciò consente all'aria di circolare liberamente attorno al polline. Evitare di usare polline bagnato. Se necessario, rimuovere delicatamente l'umidità in eccesso tamponando il polline con un tovagliolo di carta morbido e pulito.
Page 41
4. Etichettare e documentare: etichettare ogni contenitore con il tipo di polline, la data di essiccazione e il peso iniziale. Tieni un diario per perfezionare le tue tecniche di essiccazione e registrare le osservazioni per i lotti futuri. 5. Conservazione corretta: ...
I tempi di essiccazione variano notevolmente a seconda delle dimensioni del fiore e della quantità di fogliame. Asciugare a 100°F (38°C). Pulizia e manutenzione Pulire i ripiani e l'interno dell'armadietto prima di utilizzare il prodotto per la prima volta e dopo ogni utilizzo per preservare la qualità...
adattarsi alla presa di messa a terra appropriata (Figura B). Per motivi di sicurezza, la spina deve essere inserita saldamente (Figura C). NON modificare in alcun modo la spina. Figura A Figura B Figura C A- Polo di messa a terra B- Conduttore di messa a terra del circuito Risoluzione dei problemi Problema...
Page 44
Schema delle parti Numero di parte Descrizione del dispositivo Pannello di controllo Rack Piedini di gomma Fibbia della porta Maniglia della porta...
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
Page 46
¡IMPORTANTE! SIEMPRE supervise el producto mientras esté en uso. NUNCA deje el producto desatendido durante su funcionamiento. Lea y comprenda completamente todas las instrucciones y advertencias de seguridad antes de utilizar la unidad. Úselo en un área bien ventilada: asegúrese de que haya un flujo de aire adecuado alrededor de la unidad para un funcionamiento seguro y eficiente.
Page 47
Evite utilizar polen húmedo. Si es necesario, retire con cuidado el exceso de humedad dando golpecitos al polen con una toalla de papel suave y limpia. El exceso de humedad puede reducir la eficiencia del secado y provocar fluctuaciones de temperatura. 6.
Page 48
5. Almacenamiento adecuado: Deje que el polen se enfríe antes de envasarlo. Utilice recipientes herméticos para el almacenamiento, ya que el sellado adecuado es fundamental para mantener la calidad. El polen se puede almacenar durante más tiempo en un lugar fresco, oscuro y seco. La temperatura ideal de almacenamiento es de 60 °F (16 °C) o menos.
Limpieza y mantenimiento Limpie los estantes y el interior del gabinete antes de usar el producto por primera vez y después de cada uso para mantener la calidad del polen y evitar la contaminación. ADVERTENCIA: Antes de limpiar o realizar mantenimiento al deshidratador, asegúrese de que esté desenchufado y que el interruptor de encendido esté...
seguridad, el enchufe debe estar firmemente enchufado (Figura C). NO modifique el enchufe de ninguna manera. Figura A Figura B Figura C A- Clavija de conexión a tierra B- Conductor de puesta a tierra del circuito Resolución de problemas Problema Posible causa Prevención Secado incompleto.
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
Page 53
FONTOS! Használat közben MINDIG ellenőrizze a terméket. Soha ne hagyja a terméket felügyelet nélkül működés közben. A készülék használata előtt olvassa el és teljesen értse meg az összes utasítást és biztonsági figyelmeztetést. Jól szellőző helyen használja: A biztonságos és hatékony működéshez biztosítsa a megfelelő légáramlást a készülék körül.
Page 54
Kerülje a nedves pollen használatát. Ha szükséges, óvatosan távolítsa el a felesleges nedvességet egy puha, tiszta papírtörlővel. A felesleges nedvesség csökkentheti a szárítás hatékonyságát és hőmérséklet-ingadozást okozhat. 6. A készülék bekapcsolása Kapcsolja a bekapcsológombot "ON" vagy "TIME" állásba. 7. A kívánt hőmérséklet beállítása ...
Page 55
5. Megfelelő tárolás: Csomagolás előtt hagyja kihűlni a virágport. A tároláshoz használjon légmentesen záródó tárolóedényeket, mivel a megfelelő lezárás kritikus a minőség megőrzése szempontjából. A virágpor hűvös, sötét és száraz helyen hosszabb ideig tárolható. Az ideális tárolási hőmérséklet 16 °C (60 °F) vagy annál alacsonyabb.
Tisztítás és karbantartás A pollen minőségének megőrzése és a szennyeződések megelőzése érdekében tisztítsa meg a pollengyűjtő állványokat és a szekrény belsejét a termék első használata előtt és minden használat után. VIGYÁZAT: A szárító tisztítása vagy szervizelése előtt győződjön meg arról, hogy a szárító kihúzva van, és a hálózati kapcsoló...
Page 57
A ábra B ábra C ábra A- Földelő tüske B- Áramkör földelő vezeték Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megelőzés Nem teljes szárítás. A szárított A termékből való eltávolítás előtt virágpor lehűlés után túl sokáig vizsgálja meg a virágpor szárazságát. Nedvesség a tartályban maradt szobahőmérsékleten, a Gyorsan hűtsük le, és azonnal nedvesség újra bekerült a...
Page 58
Alkatrész diagram Alkatrész száma A készülék leírása Kezelőpanel Állványok Gumilábak Ajtócsat Kilincs...
Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
Page 60
VIGTIGT! Overvåg ALTID produktet, mens det er i brug. Efterlad ALDRIG produktet uden opsyn under drift. Læs og forstå alle instruktioner og sikkerhedsadvarsler fuldt ud, før du bruger enheden. Brug den i et godt ventileret område: Sørg for, at der er tilstrækkelig luftstrøm omkring enheden, så den kan fungere sikkert og effektivt.
Page 61
Sæt tænd/sluk-knappen i positionen "ON" eller "TIME". 7. Indstil den ønskede temperatur Juster temperaturknappen til en varmeindstilling, der passer til tørring af pollen (typisk 30-40 °C). Brug eventuelt et ovntermometer (medfølger ikke) til at overvåge den indvendige temperatur for at sikre nøjagtighed.
Læg tørret pollen i fryseposer af plast, før du overfører dem til metal- eller glasbeholdere. Fjern så meget luft som muligt, før du forsegler. Vakuumforsegling er ideel til at bevare kvaliteten af tørret pollen. 7. Overvejelser om tørring og krympning: Pollen reduceres i volumen og vægt under tørringsprocessen. Undgå...
Page 63
Sørg for, at produktet er helt afkølet før rengøring for at undgå forbrændinger eller beskadigelse af komponenterne. 3. Fjern stativerne Fjern forsigtigt stativerne fra produktets kabinet for at undgå at spilde eller beskadige eventuelle resterende pollenpartikler. 4. Tør kabinettet af Brug en fugtig, blød svamp eller klud til forsigtigt at tørre kabinettets inder- og yderside af.
Page 64
Problemløsning Problem Mulig årsag Forebyggelse Ufuldstændig tørring. Tørret pollen Test pollen for tørhed, før du tager det har stået for længe ved Fugt i beholderen ud af produktet. Afkøl hurtigt, og pak stuetemperatur efter afkøling, og der straks. er kommet fugt ind i pollenet igen. Ufuldstændig tørring.
Tämä käyttöopas on käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia.
Page 67
TÄRKEÄÄ! Tarkkaile tuotetta AINA käytön aikana. ÄLÄ KOSKAAN jätä tuotetta ilman valvontaa käytön aikana. Lue ja ymmärrä täysin kaikki ohjeet ja turvallisuusvaroitukset ennen laitteen käyttöä. Käytä hyvin ilmastoidussa tilassa: Varmista, että laitteen ympärillä on riittävä ilmavirtaus turvallisen ja tehokkaan toiminnan varmistamiseksi.
Page 68
Käännä virtapainike "ON"- tai "TIME"-asentoon. 7. Aseta haluttu lämpötila Säädä lämpötilan säätönuppi siitepölyn kuivaukseen sopivalle lämpöasetukselle (yleensä 30–40 °C). Jos mahdollista, käytä uunin lämpömittaria (ei sisälly toimitukseen) sisäisen lämpötilan tarkkuuden tarkkailemiseen. Säädä tarpeen mukaan tasaisen kuivausympäristön ylläpitämiseksi. 8. Aseta kuivausaika ...
Aseta kuivattu siitepöly muovisiin pakastepusseihin ennen kuin siirrät ne metalli- tai lasiastioihin. Poista mahdollisimman paljon ilmaa ennen sulkemista. Tyhjiötiivistys on ihanteellinen kuivatun siitepölyn laadun säilyttämiseen. 7. Kuivuminen ja kutistuminen: Siitepölyn tilavuus ja paino vähenevät kuivausprosessin aikana. Vältä liian pienten määrien levittämistä...
Page 70
Varmista, että tuote on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista, jotta vältyt palovammilta tai osien vaurioilta. 3. Irrota telineet Irrota telineet varovasti tuotteen kaapista estääksesi jäljellä olevien siitepölyhiukkasten läikkymisen tai vahingoittumisen. 4. Pyyhi kotelo Pyyhi kaapin sisä- ja ulkopuoli varovasti puhtaaksi kostealla, pehmeällä sienellä tai liinalla. HUOMIO! Varo teräviä...
Ongelmien ratkaiseminen Ongelma Mahdollinen syy Ennaltaehkäisy Epätäydellinen kuivuminen. Kuivunut siitepöly on jätetty Testaa siitepölyn kuivuus ennen kuin Kosteutta säiliössä huoneenlämpöön liian kauan poistat sen tuotteesta. Jäähdytä jäähtymisen jälkeen, kosteus on nopeasti ja pakkaa heti. päässyt takaisin siitepölyyn. Epätäydellinen kuivuminen. Testaa useiden siitepölyerien kuivuus. Siitepölyn jäännöskosteutta ei Tarkista säilytysastia 1 viikon sisällä...
Page 72
Osan numero Kuvaus Ohjauspaneeli Telineet Kumijalat Oven solki Ovennuppi...
Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
Page 74
BELANGRIJK! Houd het product ALTIJD in de gaten tijdens gebruik. Laat het product NOOIT onbeheerd achter tijdens gebruik. Lees alle instructies en veiligheidswaarschuwingen zorgvuldig door en zorg dat u ze begrijpt voordat u het apparaat gebruikt. Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte: zorg ervoor dat er voldoende luchtstroom rond het apparaat is voor een veilige en efficiënte werking.
Page 75
Vermijd het gebruik van nat stuifmeel. Verwijder indien nodig voorzichtig overtollig vocht door het stuifmeel te deppen met een zachte, schone papieren handdoek. Overtollig vocht kan de droogefficiëntie verminderen en temperatuurschommelingen veroorzaken. 6. Zet het apparaat aan Zet de aan/uit-knop op de stand “AAN” of “TIJD”. 7.
Page 76
5. Juiste opslag: Laat het stuifmeel afkoelen voordat u het verpakt. Gebruik luchtdichte containers voor opslag, omdat een goede afsluiting essentieel is voor het behoud van de kwaliteit. Pollen kunnen langer bewaard worden op een koele, donkere en droge plek. De ideale bewaartemperatuur is 16°C of lager.
Reiniging en onderhoud Maak de rekken en de binnenkant van de kast schoon voordat u het product voor de eerste keer gebruikt en na elk gebruik om de pollenkwaliteit te behouden en besmetting te voorkomen. WAARSCHUWING! Voordat u de dehydrator schoonmaakt of onderhoudt, moet u ervoor zorgen dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en dat de aan/uit-schakelaar op de stand "UIT"...
geaard stopcontact (afbeelding B). Om veiligheidsredenen moet de stekker stevig in het stopcontact zitten (Figuur C). Wijzig de stekker op GEEN ENKELE manier. Figuur A Figuur B Figuur C A- Aardingspen B- Aardingsgeleider van het circuit Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Preventie Onvolledige droging.
Page 80
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Page 81
VIKTIG! Overvåk ALLTID produktet mens det er i bruk. La ALDRI produktet være uten tilsyn under drift. Les og forstå alle instruksjoner og sikkerhetsadvarsler før du bruker enheten. Bruk i et godt ventilert område: Sørg for at det er tilstrekkelig luftstrøm rundt enheten for sikker og effektiv drift.
Page 82
Sett strømknappen til "ON" eller "TIME" posisjon. 7. Still inn ønsket temperatur Juster temperaturkontrollknappen til en varmeinnstilling som er egnet for pollentørking (vanligvis 30– 40 °C). Hvis tilgjengelig, bruk et ovnstermometer (ikke inkludert) for å overvåke den interne temperaturen for nøyaktighet.
Legg tørket pollen i fryseposer av plast før du overfører dem til metall- eller glassbeholdere. Fjern så mye luft som mulig før forsegling. Vakuumforsegling er ideell for å bevare kvaliteten på tørket pollen. 7. Tørking og krymping: Pollen vil redusere i volum og vekt under tørkeprosessen. For å forhindre overdreven tap eller håndteringsproblemer, unngå...
Page 84
Sørg for at produktet er helt avkjølt før rengjøring for å unngå brannskader eller skade på komponentene. 3. Fjern stativene Fjern forsiktig stativene fra produktets kabinett for å unngå søl eller skade på gjenværende pollenpartikler. 4. Tørk av kabinettet Bruk en fuktig, myk svamp eller klut til å tørke forsiktig av innsiden og utsiden av kabinettet. OBS!!! Vær oppmerksom på...
Page 85
Løsning av problemer Problem Mulig årsak Forebygging Ufullstendig tørking. Tørket pollen Test pollen for tørrhet før du fjerner som står i romtemperatur for lenge Fuktighet i beholderen den fra produktet. Avkjøl raskt og pakk etter avkjøling, fuktighet har kommet umiddelbart. inn i pollenet igjen.
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
Page 88
VIKTIG! Övervaka ALLTID produkten när den används. Lämna ALDRIG produkten utan uppsikt under drift. Läs och förstå alla instruktioner och säkerhetsvarningar innan du använder enheten. Använd i ett välventilerat utrymme: Se till att det finns tillräckligt med luftflöde runt enheten för säker och effektiv drift.
Page 89
Ställ strömbrytaren i läge "ON" eller "TIME". 7. Ställ in önskad temperatur Justera temperaturkontrollknappen till en värmeinställning som är lämplig för pollentorkning (vanligtvis 30–40°C). Om tillgänglig, använd en ugnstermometer (ingår ej) för att övervaka den interna temperaturen för noggrannhet.
6. Förpackningsrekommendationer: Placera torkat pollen i plastpåsar innan du överför dem till metall- eller glasbehållare. Ta bort så mycket luft som möjligt innan tätning. Vakuumförsegling är idealisk för att bevara kvaliteten på torkat pollen. 7. Överväganden vid torkning och krympning: Pollen kommer att minska i volym och vikt under torkningsprocessen.
Page 91
1. Stäng av enheten Ställ strömbrytaren och timerknappen i läge "OFF". Koppla bort den elektriska sladden från eluttaget. 2. Tillåt kylning Se till att produkten har svalnat helt innan rengöring för att undvika brännskador eller skador på komponenterna. 3. Ta bort stativen Ta försiktigt bort ställen från produktens hölje för att förhindra spill eller skador på...
Page 92
A- Jordningsstift B- Kretsjordledare Felsökning Problem Möjlig orsak Förebyggande Ofullständig torkning. Torkat pollen Testa att pollen är torr innan du tar lämnat i rumstemperatur för länge Fukt i behållaren bort det från produkten. Kyl snabbt efter kylning, fukt har kommit in i och packa omedelbart.
Page 93
Delar diagram Nummer på del Beskrivning Kontrollpanel Rack Gummifötter Dörrspänne Dörrhandtag...
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
Page 95
IMPORTANTE! SEMPRE monitore o produto enquanto ele estiver em uso. NUNCA deixe o produto sem supervisão durante a operação. Leia e entenda completamente todas as instruções e avisos de segurança antes de usar a unidade. Use em uma área bem ventilada: certifique-se de que haja fluxo de ar adequado ao redor da unidade para uma operação segura e eficiente.
Page 96
Evite usar pólen molhado. Se necessário, remova delicadamente o excesso de umidade secando o pólen com uma toalha de papel macia e limpa. O excesso de umidade pode reduzir a eficiência da secagem e causar flutuações de temperatura. 6. Ligue o dispositivo Coloque o botão liga/desliga na posição “ON”...
Page 97
Deixe o pólen esfriar antes de embalar. Use recipientes herméticos para armazenamento, pois a vedação adequada é essencial para manter a qualidade. O pólen pode ser armazenado por mais tempo em local fresco, escuro e seco. A temperatura ideal de armazenamento é...
Limpeza e manutenção Limpe os racks e o interior do gabinete antes de usar o produto pela primeira vez e após cada uso para manter a qualidade do pólen e evitar contaminação. CUIDADO! Antes de limpar ou fazer a manutenção do desidratador, certifique-se de que ele esteja desconectado e que o interruptor de energia esteja na posição “OFF”.
Figura A Figura B Figura C A- Pino de aterramento B- Condutor de aterramento do circuito Resolução de problemas Problema Causa possível Prevenção Secagem incompleta. Pólen seco Teste o pólen para verificar se está deixado em temperatura ambiente seco antes de removê-lo do produto. Umidade no recipiente por muito tempo após o Deixe esfriar rapidamente e embale...
Page 100
Diagrama de peças Número da peça Descrição Painel de controlo Prateleiras Pés de borracha Fivela de porta Maçaneta da porta...
Page 101
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine.
Page 102
DÔLEŽITÉ! VŽDY monitorujte výrobok počas používania. NIKDY nenechávajte výrobok počas prevádzky bez dozoru. Pred použitím jednotky si prečítajte a plne pochopte všetky pokyny a bezpečnostné upozornenia. Používajte v dobre vetranom priestore: Zabezpečte dostatočné prúdenie vzduchu okolo jednotky pre bezpečnú...
Page 103
6. Zapnite zariadenie Prepnite hlavný vypínač do polohy „ON“ alebo „TIME“. 7. Nastavte požadovanú teplotu Nastavte ovládač teploty na nastavenie teploty vhodné na sušenie peľu (zvyčajne 30–40 °C). Ak je to možné, použite teplomer rúry (nie je súčasťou dodávky) na presné sledovanie vnútornej teploty.
6. Odporúčania na balenie: Pred prenesením do kovových alebo sklenených nádob vložte sušený peľ do plastových mraziacich vreciek. Pred utesnením odstráňte čo najviac vzduchu. Vákuové tesnenie je ideálne pre zachovanie kvality sušeného peľu. 7. Úvahy o sušení a zmrštení: Peľ počas procesu sušenia zníži objem a hmotnosť. Aby ste predišli nadmernej strate alebo problémom s manipuláciou, vyhnite sa šíreniu príliš...
Page 105
2. Nechajte vychladnúť Pred čistením sa uistite, že výrobok úplne vychladol, aby nedošlo k popáleniu alebo poškodeniu komponentov. 3. Odstráňte stojany Opatrne vyberte stojany zo skrinky produktu, aby ste zabránili rozliatiu alebo poškodeniu zvyšných peľových častíc. 4. Utrite skrinku Pomocou vlhkej, mäkkej špongie alebo handričky jemne utrite vnútornú a vonkajšiu časť skrinky. UPOZORNENIE! Pozor na ostré...
B- Uzemňovací vodič obvodu Riešenie problémov Problém Možná príčina Prevencia Neúplné sušenie. Sušený peľ Pred vybratím peľu z produktu ponechaný pri izbovej teplote príliš Vlhkosť v nádobe otestujte jeho suchosť. Rýchlo dlho po ochladení, vlhkosť sa opäť vychladnúť a ihneď zabaliť. dostala do peľu.
Page 107
Schéma dielov Diel č. Popis Ovládací panel Regály Gumené nožičky Spona dverí Kľučka na dverách...
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
Page 109
Операция ВНИМАНИЕ! Ръбовете може да са остри! ВАЖНО! ВИНАГИ наблюдавайте продукта, докато се използва. НИКОГА не оставяйте продукта без надзор по време на работа. Прочетете и разберете напълно всички инструкции и предупреждения за безопасност, преди да използвате уреда. Използвайте...
Page 110
5. Подгответе и заредете стелажите Извадете рафтовете от шкафа на дехидратора. Равномерно разпръснете прашеца върху стелажите, като се уверите, че поленът не е на бучки или се припокрива. Това позволява на въздуха да циркулира свободно около прашеца. Избягвайте...
Page 111
3. Осигурете пълна сухота: Проверете прашеца, за да потвърдите, че е напълно изсушен, преди да го извадите от сушилнята. Отворете или проверете няколко проби за вътрешна сухота. Ако остане влага, продължете да сушете, докато изсъхне напълно. 4. Етикет и документ: Етикетирайте всеки контейнер с вида на прашеца, датата на изсушаване и първоначалното...
Най-доброто условие за сушене на цветя е сухо, топло, тъмно, чисто и добре проветриво помещение, което прави продукта идеална среда. Цветята ще запазят най-добрия цвят и състояние, когато изсъхнат бързо. Трябва да се използва ниска температура, за да се запазят естествените масла. Отстранете...
Изхвърляне на използвани устройства Не изхвърляйте това устройство в общинските системи за отпадъци. Предайте го в пункт за рециклиране и събиране на електрически и електрически уреди. Проверете символа на продукта, ръководството за употреба и опаковката. Пластмасите, използвани за конструиране на устройството, могат да бъдат рециклирани, следвайки...
Page 114
корпуса, ако прашецът се суши при прашец в хладни и сухи помещения твърде висока температура, което при температури от 70°F (21°C) или води до бързо изсъхване на по-ниски. Изсушете прашеца при външния слой на прашеца, докато подходящи температури, за да вътрешността...
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
Page 116
Λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι άκρες μπορεί να είναι αιχμηρές! ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! Να παρακολουθείτε ΠΑΝΤΑ το προϊόν κατά τη χρήση. ΠΟΤΕ μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη κατά τη λειτουργία. Διαβάστε και κατανοήστε πλήρως όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας πριν ...
Page 117
5. Προετοιμάστε και φορτώστε τα ράφια Αφαιρέστε τα ράφια από το ντουλάπι του αφυγραντήρα. Απλώστε ομοιόμορφα τη γύρη στα ράφια, διασφαλίζοντας ότι η γύρη δεν συσσωρεύεται ή επικαλύπτεται. Αυτό επιτρέπει στον αέρα να κυκλοφορεί ελεύθερα γύρω από τη γύρη. ...
Page 118
3. Βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει πλήρως: Επιθεωρήστε τη γύρη για να επιβεβαιώσετε ότι έχει στεγνώσει καλά πριν την αφαιρέσετε από το στεγνωτήριο. Ανοίξτε ή επιθεωρήστε μερικά δείγματα για εσωτερική ξηρότητα. Εάν παραμείνει υγρασία, συνεχίστε το στέγνωμα μέχρι να στεγνώσει πλήρως. 4.
Η καλύτερη προϋπόθεση για το στέγνωμα των λουλουδιών είναι ένας ξηρός, ζεστός, σκοτεινός, καθαρός και καλά αεριζόμενος χώρος, γεγονός που καθιστά το προϊόν ιδανική ρύθμιση. Τα λουλούδια θα διατηρήσουν το καλύτερο χρώμα και κατάσταση όταν στεγνώσουν γρήγορα. Θα πρέπει να χρησιμοποιείται χαμηλή θερμοκρασία για τη διατήρηση των φυσικών ελαίων. Απογυμνώστε...
Απόρριψη χρησιμοποιημένων συσκευών Μην απορρίπτετε αυτή τη συσκευή σε συστήματα αστικών απορριμμάτων. Παραδώστε το σε ένα σημείο ανακύκλωσης και συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρικών συσκευών. Ελέγξτε το σύμβολο στο προϊόν, στο εγχειρίδιο οδηγιών και στη συσκευασία. Τα πλαστικά που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή της συσκευής μπορούν...
Page 121
θερμοκρασία, με αποτέλεσμα το χαμηλότερες. Στεγνώστε τη γύρη σε εξωτερικό στρώμα της γύρης να κατάλληλες θερμοκρασίες για να στεγνώσει γρήγορα ενώ το αποφύγετε την υπερβολική ή υπο- εσωτερικό παραμένει υγρό. ξήρανση. Χρησιμοποιείται πολύ υψηλή Ξηραίνουμε τη γύρη σε κατάλληλες Καφέ κηλίδες στη γύρη θερμοκρασία...
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
Page 123
VAŽNO! UVIJEK pratite proizvod tijekom uporabe. NIKADA ne ostavljajte proizvod bez nadzora tijekom rada. Pročitajte i u potpunosti razumite sve upute i sigurnosna upozorenja prije uporabe jedinice. Koristite u dobro prozračenom prostoru: Osigurajte odgovarajući protok zraka oko jedinice za siguran i učinkovit rad.
Page 124
6. Uključite uređaj Prebacite gumb za uključivanje u položaj "ON" ili "TIME". 7. Postavite željenu temperaturu Podesite regulator temperature na temperaturu prikladnu za sušenje peludi (obično 30–40°C). Ako je dostupan, upotrijebite termometar za pećnicu (nije uključen) za točan nadzor unutarnje temperature.
6. Preporuke za pakiranje: Stavite osušenu pelud u plastične vrećice za zamrzavanje prije nego što ih prebacite u metalne ili staklene posude. Prije brtvljenja uklonite što je više moguće zraka. Vakumiranje je idealno za očuvanje kvalitete osušene peludi. 7.
Postavite prekidač napajanja i gumb mjerača vremena u položaj "ISKLJUČENO". Isključite električni kabel iz utičnice. 2. Dopustite hlađenje Pazite da se proizvod potpuno ohladi prije čišćenja kako biste izbjegli opekline ili oštećenje komponenti. 3. Uklonite nosače Pažljivo uklonite police iz kućišta proizvoda kako biste spriječili prolijevanje ili oštećenje preostalih čestica peludi.
A- Šiljak za uzemljenje B- Uzemljenje strujnog kruga Rješavanje problema Problem Mogući uzrok Prevencija Nepotpuno sušenje. Osušeni pelud Testirajte pelud na suhoću prije nego ostavljen na sobnoj temperaturi Vlaga u spremniku što je uklonite iz proizvoda. Brzo predugo nakon hlađenja, vlaga je ohladite i odmah pakirajte.
Page 128
Dijagram dijelova Broj dijela Opis Upravljačka ploča Stalci Gumene noge Kopča za vrata Kvaka...
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų...
Page 130
SVARBU! VISADA stebėkite gaminį naudojimo metu. NIEKADA nepalikite gaminio be priežiūros veikimo metu. Prieš naudodami įrenginį, perskaitykite ir visiškai supraskite visas instrukcijas ir saugos įspėjimus. Naudokite gerai vėdinamoje patalpoje: Užtikrinkite, kad aplink įrenginį būtų pakankamai oro srauto, kad ...
Page 131
6. Įjunkite įrenginį Perjunkite maitinimo mygtuką į padėtį „ON“ arba „TIME“. 7. Nustatykite pageidaujamą temperatūrą Temperatūros valdymo rankenėlę nustatykite į žiedadulkėms džiovinti tinkamą šilumos nustatymą (paprastai 30–40 °C). Jei yra, naudokite orkaitės termometrą (nepridedamas), kad tiksliai stebėtumėte vidinę temperatūrą. Sureguliuokite pagal poreikį, kad išlaikytumėte vienodą...
Laikymui naudokite sandarias talpyklas, nes tinkamas sandarinimas yra labai svarbus norint išlaikyti kokybę. Žiedadulkes galima ilgiau laikyti vėsioje, tamsioje ir sausoje vietoje. Ideali laikymo temperatūra yra 60 °F (16 °C) arba žemesnė. 6. Pakavimo rekomendacijos: Džiovintas žiedadulkes sudėkite į plastikinius šaldymo maišelius prieš perkeldami į metalinius ar ...
ĮSPĖJIMAS! Prieš valydami arba atlikdami dehidratatoriaus techninę priežiūrą įsitikinkite, kad jis atjungtas, o maitinimo jungiklis nustatytas į „OFF“ padėtį. 1. Išjunkite įrenginį Nustatykite maitinimo jungiklį ir laikmačio rankenėlę į „OFF“ padėtį. Ištraukite elektros laidą iš maitinimo lizdo. 2. Leisti atvėsti Prieš...
A paveikslas B paveikslas paveikslas A- Įžeminimo šakelė B- Grandinės įžeminimo laidininkas Trikčių šalinimas Problema Galima priežastis Prevencija Nepilnas džiovinimas. Džiovintos Prieš išimdami iš gaminio, patikrinkite žiedadulkės, likusios kambario Drėgmė talpykloje žiedadulkių sausumą. Greitai temperatūroje per ilgai po aušinimo, atvėsinkite ir iš karto supakuokite. drėgmė...
Page 135
Dalių diagrama Dalies numeris Aprašymas Valdymo skydelis Lentynos Guminės kojos Durų sagtis Durų rankenėlė...
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
Page 137
IMPORTANT! ÎNTOTDEAUNA monitorizați produsul în timpul utilizării. NU lăsați niciodată produsul nesupravegheat în timpul funcționării. Citiți și înțelegeți pe deplin toate instrucțiunile și avertismentele de siguranță înainte de a utiliza unitatea. Utilizare într-o zonă bine ventilată: Asigurați-vă că există un flux de aer adecvat în jurul unității pentru o funcționare sigură...
Page 138
6. Porniți dispozitivul Comutați butonul de pornire în poziția „ON” sau „TIME”. 7. Setați temperatura dorită Reglați butonul de control al temperaturii la o setare de căldură potrivită pentru uscarea polenului (de obicei 30–40°C). Dacă este disponibil, utilizați un termometru de cuptor (nu este inclus) pentru a monitoriza temperatura internă...
Page 139
Utilizați recipiente etanșe pentru depozitare, deoarece etanșarea adecvată este esențială pentru menținerea calității. Polenul poate fi depozitat mai mult timp într-un loc răcoros, întunecat și uscat. Temperatura ideală de depozitare este de 60°F (16°C) sau mai mică. 6. Recomandări de ambalare: ...
Curățare și întreținere Curățați rafturile și interiorul dulapului înainte de a utiliza produsul pentru prima dată și după fiecare utilizare pentru a menține calitatea polenului și a preveni contaminarea. AVERTIZARE! Înainte de curățarea sau întreținerea deshidratorului, asigurați-vă că este scos din priză și că...
Page 141
Figura A Figura B Figura C A- Gripă de împământare B- Conductor de împământare a circuitului Depanare Problemă Cauza posibila Prevenirea Uscarea incompletă. Polenul uscat Testați polenul pentru uscăciune lăsat la temperatura camerei prea Umiditate în recipient înainte de a-l îndepărta din produs. Se mult timp după...
Page 142
Diagrama pieselor Numărul piesei Descriere Panou de control Rafturi Picioare din cauciuc Catarama usii Clantă...
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
Page 144
POMEMBNO! VEDNO spremljajte izdelek med uporabo. Med delovanjem izdelka NIKOLI ne puščajte brez nadzora. Pred uporabo enote preberite in v celoti razumejte vsa navodila in varnostna opozorila. Uporabljajte v dobro prezračenem prostoru: Za varno in učinkovito delovanje poskrbite za zadosten pretok zraka okoli enote.
Page 145
Preklopite gumb za vklop v položaj "ON" ali "TIME". 7. Nastavite želeno temperaturo Gumb za nadzor temperature nastavite na temperaturo, primerno za sušenje cvetnega prahu (običajno 30–40 °C). Če je na voljo, uporabite termometer za pečico (ni priložen) za natančno spremljanje notranje temperature.
Cvetni prah lahko dlje časa hranimo v hladnem, temnem in suhem prostoru. Idealna temperatura za shranjevanje je 60 °F (16 °C) ali nižja. 6. Priporočila za pakiranje: Posušen cvetni prah položite v plastične vrečke za zamrzovanje, preden jih prestavite v kovinske ali steklene posode.
1. Izklopite napravo Nastavite stikalo za vklop/izklop in gumb časovnika v položaj "IZKLOP". Odklopite električni kabel iz električne vtičnice. 2. Dovolite hlajenje Pred čiščenjem se prepričajte, da se je izdelek popolnoma ohladil, da preprečite opekline ali poškodbe komponent. 3. Odstranite stojala Previdno odstranite stojala iz ohišja izdelka, da preprečite razlitje ali poškodovanje preostalih delcev cvetnega prahu.
A- Ozemljitveni nastavek B- Ozemljitveni vodnik tokokroga Odpravljanje težav Težava Možen vzrok Preprečevanje Nepopolno sušenje. Posušen cvetni Preden ga odstranite iz izdelka, prah je predolgo ostal na sobni Vlaga v posodi preverite suhost cvetnega prahu. Hitro temperaturi po ohlajanju, vlaga je ohladite in takoj zapakirajte.
Page 149
Diagram delov Številka dela Opis Nadzorna plošča Stojala Gumijaste noge Zaponka za vrata Kljuka na vratih...
Page 150
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungs- abfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the WIE-PD-120 and is the answer not in the manual?
Questions and answers