Download Print this page

Advertisement

Quick Links

INSTRUCTIONS FOR USE, READ THIS BOOKLET BEFORE USE!
IMPORTANT NOTICE ON THE ARAI QUANTIC HELMET ONLY USE ORIGINAL ARAI VAS-V IC
(MAX VISION) VISOR.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION. LISEZ CE MANUEL AVANT DE PORTER LE CASQUE!
IMPORTANT: LE ARAI QUANTIC NE PEUT ETRE EQUIPE QUE DE ECRAN ARAI VAS-V IC
(MAX VISION).
GEBRAUCHSANLEITUNG. BITTE LESEN SIE DIESE BROSCHÜRE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH!
Bei dem Modell ARAI QUANTIC ist ausschließlich das original Arai Visier ARAI VAS-V IC
(MAX VISION) zu verwenden.
ISTRUZIONI PER L'USO. LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO!
ATTENZIONE: PER IL CASCO ARAI QUANTIC USARE SOLO VISIERE ARAI ORIGINALI TIPO ARAI VAS-V IC
(MAX VISION).
INSTRUCCIONES DE USO. LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO
AVISO IMPORTANTE: EN EL CASCO ARAI QUANTIC UNICAMENTE SE PUEDEN UTILIZAR LAS PANTALLAS
ORIGINALES ARAI VAS-V IC (MAX VISION).
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ.
Σημαντική ειδοποίηση: Για τοARAI
(MAX VISION).
HANDLEIDING. LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM!
ELANGRIJK: GEBRUIK VOOR DE ARAI QUANTIC HELM UITSLUITEND ORIGINELE ARAI VAS-V IC (MAX VISION).
ANVÄNDARINSTRUKTIONER. LÄS DENNA INFORMATIONSBROSCHYR FÖRE ANVÄNDNING!
VIKTIGT MEDDELANDE: ARAI QUANTIC ANVÄNDER ENDAST ORIGINAL ARAI VAS-V IC (MAX VISION).
KÄYTTÖOHJEET. LUE TÄMÄ VIHKONEN ENNEN KÄYTTÖÄ!
QUANTIC
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: ARAI QUANTIC KYPÄRÄÄN KÄY AINOASTAAN ARAI VAS-V IC (MAX VISION).
κράνος χρησιμοποιείται μόνο τους γνήσιους τύπους ζελατίνας ARAI VAS-V IC
QUANTIC
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Ελληνικά
Nederlands
Svenska
Suomi

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the QUANTIC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Arai QUANTIC

  • Page 1 Deutsch (MAX VISION) zu verwenden. ISTRUZIONI PER L’USO. LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO! ATTENZIONE: PER IL CASCO ARAI QUANTIC USARE SOLO VISIERE ARAI ORIGINALI TIPO ARAI VAS-V IC Italiano (MAX VISION). INSTRUCCIONES DE USO. LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO AVISO IMPORTANTE: EN EL CASCO ARAI QUANTIC UNICAMENTE SE PUEDEN UTILIZAR LAS PANTALLAS Español...
  • Page 2 English CONTENTS TO OPEN/CLOSE SHIELD ...........4 TO OPERATE DEMIST SYSTEM ..........6 TO OPERATE BROWVENTS ..........6 TO OPERATE MOUTHVENT ..........8 TO OPERATE TOP VENTS ...........8 TO REMOVE/REPLACE SHIELD ...........8 TO REMOVE/REPLACE BASE PLATE .........10 TO REMOVE/REPLACE TETHER ........12 TO REMOVE/REPLACE CHEEKPADS .........12 TO REMOVE/REPLACE COMFORT LINING ......16...
  • Page 3: Table Of Contents

    Français Deutsch CONTENU INHALT POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ........5 ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERES ......5 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE DÉSEMBUAGE ..7 BEDIENUNG DER ANTIBESCHLAGVORRICHTUNG ....7 FONCTIONNEMENT DES VENTILATIONS LATÉRALES ..7 BEDIENUNG DER STIRNBELÜFTUNGEN ......7 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION INFÉRIEURE ..9 BEDIENUNG DER KINNBELÜFTUNG ........9 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION SUPÉRIEURE ..9 BEDIENUNG DER OBERKOPFBELÜFTUNG ......9 POUR ENLEVER/REMPLACER L’ÉCRAN ........9...
  • Page 4: To Open/Close Shield

    English ① ② TO OPEN/CLOSE SHIELD ① To open, push the shield latch lever up and the shield will open slightly . Then pull the bulge on the shield slightly outward so the shield clears the latch post on ② the helmet , and raise the shield.
  • Page 5: Pour Ouvrir/Fermer L'écran

    Français Deutsch POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERES Pour ouvrir, pousser la manette du dispositif de verrouillage de l’écran vers le Zum Öffnen drücken Sie den Visier-Verriegelungshebel nach oben, und das ① ① haut, afin d’ouvrir légèrement l’écran .Tirer ensuite légèrement le renflement Visier öffnet sich leicht .
  • Page 6 Rinse well with clean water, and wipe off with a soft cloth. Never use petrol, thinner, benzene or any other solvents. There are many “aggressive” cleaners on the market, including some supposed to be specifically for use on shield. Arai strongly recommends that you do not use any such products to clean your shield as some of their ingredients may have damaging effects on the shield and other plastic parts installed on your helmet.
  • Page 7: Fonctionnement Du Système De Désembuage

    Lösungsmittel. Es gibt viele „aggressive“ Reinigungsmittel auf dem Markt, einschließlich solcher, prétendument conçus pour être utilisés sur un écran. Arai recommande vivement de die angeblich besonders für die Reinigung von Visieren geeignet sind. Arai rät dringend davon ab, ne pas utiliser ces produits de nettoyage, car cela risquerait d’endommager l’écran solche Produkte zur Reinigung Ihres Visiers zu verwenden, da manche Bestandteile das Visier et les autres pièces en plastique du casque.
  • Page 8 English ① ② TO OPERATE MOUTHVENT The Monthvent is operated by simply pulling the vent control down to open, pushing up to close. When the vent control is fully open, air is directed up along ① the interior surface of the shield to help prevent fogging and when it is in its mid-way position air is channeled back to further enhance the airflow around ②...
  • Page 9: Fonctionnement De La Ventilation Inférieure

    Français Deutsch FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION INFÉRIEURE BEDIENUNG DER KINNBELÜFTUNG La ventilation inférieure s’ajuste en abaissant la tirette de commande pour ouvrir et en la Die Kinnbelüftung wird eingestellt, indem einfach der Belüftungsregler zum Öffnen nach unten relevant pour refermer. Lorsque la ventilation inférieure est entièrement ouverte, l’air est gezogen und zum Schließen nach oben gedrückt wird.
  • Page 10 English To replace, position the shield on the base plate so that the lower part of the sliding slot of the shield is over the spring clip of the base plate and the brass stud is in the red hole of the base plate ⑦. Press the shield onto the spring clip, and then fully raise the shield until the brass stud falls into the sliding slot of the base plate ⑧...
  • Page 11: Pour Enlever/Remplacer La Plaque D'appui

    Français Deutsch Zum Einsetzen positionieren Sie das Visier so auf der Basisplatte, dass sich Pour le remettre en place, positionner l’écran sur la plaque d’appui de sorte que la der untere Teil der Schiebenut des Visiers über dem Federclip der Basisplatte partie intérieure de la fente de coulissement de l’écran soit au-dessus du ressort ⑦...
  • Page 12 English ① ② TO REMOVE/REPLACE TETHER To remove the tether connecting the side pod and base plate, compress the tether spring hook at the side pod ① and pull the tether out from the slot ②. ③ To remove tether from the base plate, remove base plate from helmet. Pull tether until it stops, then bend it toward the back of the base plate to release it ③...
  • Page 13: Pour Enlever/Remplacer L'attache

    Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER L’ATTACHE ABNEHMEN/EINSETZEN DER HALTEVERBINDUNG Pour enlever l’attache qui relie le bloc latéral à la plaque d’appui, exercer une pression Zum Abnehmen der Halteverbindung, die die Seitenschale und die Basisplatte verbindet, sur le mousqueton de l’attache sur le bloc latéral ① et tirer sur l’attache pour l’extraire ①...
  • Page 14 English To wash fabric coverings, put them into lukewarm water with small amount of laundry soap or your own shampoo and wash gently by hand. Rinse well with fresh water and wipe off with a soft cloth. Dry them in the shade at ambient temperature. WARNING : Never use petrol, thinner, benzene or any other solvents.
  • Page 15 Français Deutsch Pour laver les habillages en tissu, les placer dans de l’eau tiède additionnée Falls Sie die Textilabdeckungen waschen, legen Sie diese in lauwarmes Wasser mit d’un peu de lessive ou de shampooing et laver délicatement à la main. Rincer etwas Waschseife oder Ihrem eigenen Shampoo und waschen Sie sie vorsichtig abondamment à...
  • Page 16: To Remove/Replace Comfort Lining

    English ① ② ③ TO REMOVE/REPLACE COMFORT LINING The comfort lining is secured to the helmet by plastic bosses ①. To remove the lining, undo bosses by grasping the lining as close to each boss as possible ② and pulling straight up ③. Note the fore & back, top & bottom sides of the lining for replacement.
  • Page 17: Pour Enlever/Remplacer La Doublure De Confort

    Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER LA DOUBLURE DE CONFORT ANBRINGEN/EINSETZEN DES KOMFORTFUTTERS ① ① Das Komfortfutter ist mit Plastikdruckknöpfen am Helm befestigt La doublure de confort est fixée au casque par renflements en plastique Pour retirer la doublure, défaire les renflements en attrapant la doublure le plus près Zum Entfernen des Futters lösen Sie die Druckknöpfe, indem Sie das Futter so nahe an den possible de chacun d’entre eux ②...
  • Page 18 Italiano CONTENUTI PER APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA ..........20 PER AZIONARE IL SISTEMA DEMIST LOCK .........22 AZIONARE LE PRESE D’ARIA “BROW VENT” .......22 AZIONARE LA PRESA D’ARIA MENTONIERA .......24 AZIONARE LE PRESE D’ARIA SUPERIORI ........24 PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE LA VISIERA ........24 PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE IL SUPPORTO INTERNO .....26 PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE IL FILO DI RITENUTA ....28 RIMUOVERE/SOSTITUIRE I GUANCIALI ........28 RIMUOVERE/SOSTITUIRE L’IMBOTTITURA INTERNA ....32...
  • Page 19 Español Ελληνικά ÍNDICE ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA ........21 ΑΝΟΙΓΜΑ / ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ ..............21 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ANTIEMPAÑAMIENTO ..23 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΤΙΘΟΛΩΜΑΤΟΣ ..........23 CÓMO MANEJAR LAS ENTRADAS DE AIRE DE LA PANTALLA .... 23 Η...
  • Page 20: Per Aprire/Chiudere La Visiera

    Italiano ① ② PER APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA Per aprirla, premere verso l’alto la leva della chiusura a scatto della visiera, e quest’ultima si aprirà leggermente ①. Quindi, tirare leggermente verso l’esterno la sporgenza sulla visiera, in modo che la visiera si sganci dal dente della chiusura a scatto sul casco ②...
  • Page 21: Cómo Abrir O Cerrar La Pantalla

    Español Ελληνικά CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA ΑΝΟΙΓΜΑ / ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ Για να ανοίξετε, πιέστε το μοχλό κλειδώματος ζελατίνας προς τα επάνω και η ζελατίνα θα Para abrir la pantalla, empuje hacia arriba la palanca de cierre para que la ανοίξει...
  • Page 22: Per Azionare Il Sistema Demist Lock

    In commercio si trovano molti detergenti “aggressivi”, e alcuni di questi in teoria dovrebbero essere specifici per l’uso sulle visiere. Arai consiglia caldamente di non utilizzare alcun prodotto del genere per pulire la visiera, in quanto alcuni dei loro ingredienti potrebbero produrre effetti dannosi sulla visiera e su altre parti in plastica installate sul casco.
  • Page 23: Funcionamiento Del Sistema De Antiempañamiento

    καθαριστικά στην αγορά, συμπεριλαμβανομένων ορισμένων που υποτίθεται ότι προορίζονται en el mercado, incluidos algunos que supuestamente son específicos para la limpieza de ειδικά για χρήση με ζελατίνες. Η Arai δεν συνιστά κατηγορηματικά τη χρήση τέτοιων προϊόντων pantallas. Arai recomienda encarecidamente no utilizar ninguno de dichos productos para la limpieza de la pantalla, ya que algunos de sus ingredientes pueden deteriorar tanto la pantalla για...
  • Page 24: Azionare La Presa D'aria Mentoniera

    Italiano ① ① ② ② AZIONARE LA PRESA D’ARIA MENTONIERA La presa d’aria mentoniera viene azionata semplicemente tirando verso il basso il dispositivo di regolazione della presa d’aria per aprirla e spingendolo verso l’alto per chiuderla. Quando il dispositivo di regolazione della presa d’aria è completamente aperto, l’aria viene indirizzata lungo la superficie interna della visiera al fine di evitare l’appannamento ①;...
  • Page 25: Cómo Accionar La Entrada De Aire De La Mentonera

    Español Ελληνικά CÓMO ACCIONAR LA ENTRADA DE AIRE DE LA MENTONERA Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΟΠΩΝ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ ΣΤΟΜΑΤΟΣ. Ο εξαερισμός στόματος ελέγχεται απλά με το τράβηγμα του μοχλού εξαερισμού προς τα κάτω για La entrada de aire de la mentonera se mueve sencillamente tirando hacia abajo del άνοιγμα...
  • Page 26: Per Rimuovere/Riapplicare Il Supporto Interno

    Italiano Per riapplicarla, posizionare la visiera sul supporto interno, in modo che la parte inferiore dell’apertura di scorrimento della visiera si trovi al di sopra della clip a molla del supporto interno, e il perno in ottone si trovi nel foro rosso del supporto interno ⑦.
  • Page 27: Cómo Quitar/Sustituir La Placa Base

    Español Ελληνικά Para sustituir la pantalla, colóquela sobre la placa base de forma que la parte inferior de Για την επανατοποθέτηση, τοποθετήστε τη ζελατίνα στην πλάκα βάσης έτσι ώστε το la ranura deslizante de la pantalla quede encima de la abrazadera elástica de la placa χαμηλότερο...
  • Page 28: Per Rimuovere/Riapplicare Il Filo Di Ritenuta

    Italiano ① ② PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE IL FILO DI RITENUTA Per rimuovere il “laccio” di plastica che collega la placchetta laterale al supporto interno, comprimere il gancio a molla del laccio situato nella placchetta laterale ① e tirare il laccio fuori dal relativo alloggiamento ②. ③...
  • Page 29: Cómo Quitar/Sustituir La Correa

    Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LA CORREA ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΑΣΗΣ Para quitar la correa que conecta la tapa lateral y la placa base, apriete el gancho elástico Για να αφαιρέσετε τη βάση που συνδέει το κούμπωμα ζελατίνας και την πλάκα βάσης, πιέστε de la tapa en la tapa lateral ①...
  • Page 30 Italiano Per lavare i rivestimenti in tessuto, immergerli in acqua tiepida con una piccola dose di sapone neutro o di shampoo per capelli e lavare delicatamente a mano. Risciacquare bene con acqua pulita e detergere con un panno morbido. Asciugarli all’ombra, a temperatura ambiente. ATTENZIONE : Non utilizzare mai benzina, solventi, benzene o altri prodotti chimici.
  • Page 31 Español Ελληνικά Para lavar la tela, sumérjala en agua templada con un poco de jabón en Για να πλύνετε τα υφασμάτινα καλύμματα, βάλτε τα μέσα σε χλιαρό νερό με μία μικρή ποσότητα polvo o de champú normal y lávela a mano con cuidado. Enjuáguela bien con απορρυπαντικού...
  • Page 32: Rimuovere/Sostituire L'imbottitura Interna

    Italiano ① ② ③ RIMUOVERE/SOSTITUIRE L’IMBOTTITURA INTERNA L’imbottitura interna è fissata al casco mediante borchie in plastica ①. Per rimuovere l’imbottitura interna, sganciare le borchie afferrando l’imbottitura interna quanto più possibile vicino a ciascuna borchia ② e tirare verso l’alto ③. Prendere nota dei lati anteriore, posteriore superiore e inferiore dell’imbottitura per il rimontaggio.
  • Page 33: Cómo Quitar/Sustituir El Forro Interior

    Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR EL FORRO INTERIOR ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΑΝΕΣΗΣ. Η επένδυση άνεσης στηρίζεται στο κράνος με πλαστικές κόπιτσες ①. El forro interior está fijado al casco por medio de salientes de plástico ①. Para quitar el forro, quite los salientes, sujetando el forro por la posición más Για...
  • Page 34 Nederlands INHOUD HET VIZIER OPENEN / SLUITEN ............... 36 HET ANTICONDENSSYSTEEM BEDIENEN ..........38 DE VIZIER VENTILATIE TOEVOER BEDIENEN ..........38 DE KINVENTILATIE BEDIENEN ..............40 DE TOP VENTILATIE BEDIENEN ............... 40 HET VIZIER VERWIJDEREN / VERVANGEN ..........40 DE BASISPLAAT VERWIJDEREN/VERVANGEN .......... 42 DE BEVESTIGINGSLIP VERWIJDEREN/VERVANGEN ........
  • Page 35 Svenska Suomi SISÄLTÖ INNEHÅLL ÖPPNA / STÄNG VISIRET ................ 37 VISIIRIN AVAAMINEN/SULKEMINEN ............37 KOSTEUDENPOISTOTOIMINNON KÄYTTÄMINEN ........39 ANVÄNDA IMSKYDDSYSTEMET .............. 39 TUULETUSAUKKOJEN KÄYTTÄMINEN ............ 39 HUR DU ANVÄNDER PANNVENTILER ............39 SUUN TUULETUSAUKON KÄYTTÄMINEN ..........41 HUR DU ANVÄNDER HAKVENTILEN ............41 YLÄVENTTIILIEN KÄYTTÄMINEN .............
  • Page 36: Het Vizier Openen / Sluiten

    Nederlands ① ② HET VIZIER OPENEN / SLUITEN Voor het openen, drukt u de vizierontkoppelingshendel omhoog en het vizier zal iets openen ①. Trek vervolgens de kromming van het vizier iets naar buiten zodat het vizier van de vergrendelingen op de helm komt ② en druk het vizier omhoog.
  • Page 37 Svenska Suomi ÖPPNA / STÄNG VISIRET VISIIRIN AVAAMINEN/SULKEMINEN Avaa visiiri painamalla lukitusvipua ylöspäin, niin visiiri avautuu hieman ①. Vedä sitten För att öppna visiret trycker du spärrhaksfliken uppåt tills en glipa öppnas ①. visiirin pullistumaa hieman ulospäin, jotta visiiri pääsee kypärän lukituskohdan ohi ②, Dra sedan visiret lätt utåt tills det är fritt från spärrhaksfästet ②...
  • Page 38: Het Anticondenssysteem Bedienen

    Er zijn diverse “agressieve” reinigingsmiddelen in de handel verkrijgbaar, met inbegrip van middelen die voor het reinigen van een vizier lijken te zijn gefabriceerd. Arai raadt het gebruik van dergelijke producten voor het reinigen van uw vizier af omdat bepaalde bestanddelen van deze producten mogelijk het vizier en andere plastic onderdelen van uw helm kunnen beschadigen.
  • Page 39 Det finns många “aggressiva” rengöringsmedel på marknaden, inklusive useita voimakkaita puhdistusaineita, myös sellaisia, joiden väitetään en del som är tänkta att användas specifikt på visir. Arai rekommenderar olevan tarkoitettuja visiirin puhdistamiseen. Arai suosittelee, ettet käytä dig starkt att inte använda några sådana produkter för att rengöra visiret edellä...
  • Page 40: De Kinventilatie Bedienen

    Nederlands ① ② DE KINVENTILATIE BEDIENEN De kinventilatie werkt door eenvoudigweg het ventilatieklepje omlaag voor het openen en omhoog voor het sluiten te drukken. Wanneer het ventilatieklepje geheel geopend is, wordt lucht omhoog geleid langs de binnenkant van het vizier om condensvorming te voorkomen ①...
  • Page 41 Svenska Suomi SUUN TUULETUSAUKON KÄYTTÄMINEN HUR DU ANVÄNDER HAKVENTILEN avoimiksi työntämällä tuuletusaukon säädintä alaspäin (auki) tai ylöspäin (kiinni). Hakventilen används genom att du drar ventilkontrollen nedåt för att öppna Suun tuuletusaukkoa käytetään työntämällä tuuletusaukon säädintä alaspäin (auki) tai ylöspäin (kiinni). Kun tuuletusaukon säädin on kokonaan auki, ilma virtaa visiirin sisäpintaa och trycker uppåt för att stänga.
  • Page 42: De Basisplaat Verwijderen/Vervangen

    Nederlands Voor het terugplaatsen, plaatst u het vizier op de basisplaat zodat het onderste gedeelte van het schuifstuk van het vizier over de veerklem van de basisplaat en de koperen knop in het rode gat van de basisplaat is ⑦. Druk het vizier op de veerklem en druk het vervolgens geheel omhoog totdat de koperen knop in het schuifstuk van de basisplaat valt ⑧...
  • Page 43 Svenska Suomi För att sätta tillbaka visiret positionerar du det på stödplattan så att den Kiinnitä visiiri asettamalla se pohjalevylle niin, että visiirin liukuloven alaosa on pohjalevyn jousipidikkeen päällä ja messinkinasta on pohjalevyn punaisessa reiässä ⑦. Paina nedre delen av visirets glidspår är över stödplattans fjädrade clipsdel, och mässingsniten är över det röda hålet i stödplattan ⑦.
  • Page 44: De Bevestigingslip Verwijderen/Vervangen

    Nederlands ① ② DE BEVESTIGINGSLIP VERWIJDEREN/VERVANGEN Om de ketting die het zijstuk en de basisplaat verbindt te verwijderen, moet u de veerhaak van de ketting bij het zijstuk indrukken ① en de ketting uit de uitsparing trekken ②. ③ Om de ketting van de basisplaat te verwijderen, moet u de basisplaat van de helm verwijderen.
  • Page 45 Svenska Suomi AVLÄGSNA / BYTA UT FÄSTET KIINNITYSHIHNAN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN Kun haluat irrottaa sivulevyn ja pohjalevyn yhdistävän kiinnityshihnan, purista sen För att lossa linan som håller sidohuset vid stödplattan trycker du ihop fliken jousikoukku kokoon sivulevyn ① puolella ja vedä hihna ulos aukosta ②. vid sidohuset ①...
  • Page 46 Nederlands Was de stoffen voering op de hand in een lauwwarme oplossing met een klein beetje wasmiddel of shampoo. Spoel de voering goed uit en wrijf hem droog met een zachte doek. Op kamertemperatuur laten drogen en uit het zonlicht houden. WAARSCHUWING : Gebruik nooit benzine, thinner, benzeen, afwasmiddel of andere oplosmiddelen.
  • Page 47 Svenska Suomi För att tvätta tygfodringar lägger du dem i ljummet vatten med en liten mängd handtvål Pese kangassuojukset käsin haalealla ja miedolla pesuaine- tai sampooliuoksella. eller schampo i och tvättar försiktigt för hand. Skölj ordentligt med rent vatten, och Huuhtele hyvin puhtaalla vedellä...
  • Page 48: Het Interieur Verwijderen/Vervangen

    Nederlands ① ② ③   HET INTERIEUR VERWIJDEREN/VERVANGEN Het interieur is aan de helm bevestigd met kunststof drukknoppen ①. Voor het verwijderen van de interieurvoering, pakt u deze zo dicht als mogelijk bij de knoppen vast ② en trekt u de voering recht omhoog naar buiten ③. Zorg dat u voor het terugplaatsen weet wat de voor- en achterkant en boven- en onderkant van de voering is.
  • Page 49 Svenska Suomi HUR DU AVLÄGSNAR/SÄTTER TILLBAKA PASSFODRET PEHMUSTEEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN Pehmuste on kiinnitetty kypärään neljällä muovinapilla ①. Passfodret sitter fast i hjälmen med plastknoppar ①. Irrota pehmuste tarttumalla pehmusteeseen mahdollisimman läheltä nappeja ② För att avlägsna fodret tar du loss knoppar genom att ta tag i fodret så nära ja vetämällä...
  • Page 50 PROFILE-V...
  • Page 52 Kypärän teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. Contact to: ARAI HELMET, LIMITED 12 Azuma-cho, 2-chome Omiya, Saitama Japan 330-0841 ARAI HELMET (EUROPE), B.V. P.O. Box 112 3870 CC Hoevelaken The Netherlands info@araihelmet.eu 2021_02 QUANTIC FUKUYAMA PRINTING CO.,LTD. Printed in Japan...