Download Print this page
Hide thumbs Also See for RX-7V EVO:

Advertisement

Quick Links

INSTRUCTIONS FOR USE. READ THIS BOOKLET BEFORE USE!
IMPORTANT NOTICE: ON THE ARAI RX-7V EVO HELMET ONLY USE ORIGINAL ARAI VAS-V IC (MAX VISION) VISOR.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION. LISEZ CE MANUEL AVANT DE PORTER LE CASQUE!
IMPORTANT: LE ARAI RX-7V EVO NE PEUT ETRE EQUIPE QUE DES ECRANS ARAI VAS-V IC (MAX VISION).
GEBRAUCHSANLEITUNG. BITTE LESEN SIE DIESE BROSCHÜRE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH!
Bei dem Modell ARAI RX-7V EVO ist ausschließlich das original Arai Visier ARAI VAS-V IC(MAX VISION). zu verwenden.
ISTRUZIONI PER L'USO. LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO!
ATTENZIONE: PER IL CASCO ARAI RX-7V EVO USARE SOLO VISIERE ARAI ORIGINALI TIPO ARAI VAS-V IC (MAX VISION).
INSTRUCCIONES DE USO. LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO
AVISO IMPORTANTE: EN EL CASCO ARAI RX-7V EVO UNICAMENTE SE PUEDEN UTILIZAR LAS PANTALLAS ORIGINALES ARAI VAS-V IC (MAX VISION).
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ.
Σημαντική ειδοποίηση: Για τοARAI RX-7V EVO κράνος χρησιμοποιείται μόνο τους γνήσιους τύπους ζελατίνας ARAI VAS-V IC (MAX VISION).
HANDLEIDING. LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM!
ELANGRIJK: GEBRUIK VOOR DE ARAI RX-7V EVO HELM UITSLUITEND ORIGINELE ARAI VAS-V IC (MAX VISION) VIZIEREN.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER. LÄS DENNA INFORMATIONSBROSCHYR FÖRE ANVÄNDNING!
VIKTIGT MEDDELANDE: ARAI RX-7V EVO ANVÄNDER ENDAST ORIGINAL ARAI VAS-V IC (MAX VISION) VISIR.
KÄYTTÖOHJEET. LUE TÄMÄ VIHKONEN ENNEN KÄYTTÖÄ!
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: ARAI RX-7V EVO KYPÄRÄÄN KÄY AINOASTAAN ARAI VAS-V IC (MAX VISION) VISIIRIT.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Ελληνικά
Nederlands
Svenska
Suomi
RX-7V EVO

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RX-7V EVO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Arai RX-7V EVO

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE USO. LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO Español AVISO IMPORTANTE: EN EL CASCO ARAI RX-7V EVO UNICAMENTE SE PUEDEN UTILIZAR LAS PANTALLAS ORIGINALES ARAI VAS-V IC (MAX VISION). ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ. Ελληνικά...
  • Page 2 English CONTENTS TO OPEN/CLOSE SHIELD ...........4 TO OPERATE DEMIST SYSTEM ..........6 TO OPERATE BROWVENTS ..........6 TO OPERATE MOUTHVENT ..........6 TO OPERATE TOP VENTS ...........6 TO OPERATE AIR WING .............8 TO REMOVE/REPLACE BREATH DEFLECTOR ......8 TO OPERATE AIRFLOW SPOILER ........8 TO REMOVE/REPLACE SHIELD .........10 TO REMOVE/REPLACE BASE PLATE .........12 TO REMOVE/REPLACE TETHER ........12 TO REMOVE/REPLACE CHEEKPAD ........14...
  • Page 3: Table Of Contents

    Français Deutsch CONTENU INHALT POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ........5 ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERES ......5 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE DÉSEMBUAGE ..7 BEDIENUNG DER ANTIBESCHLAGVORRICHTUNG ....7 FONCTIONNEMENT DES VENTILATIONS LATÉRALES ..7 BEDIENUNG DER STIRNBELÜFTUNGEN ......7 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION INFÉRIEURE ..7 BEDIENUNG DER KINNBELÜFTUNG ........7 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION SUPÉRIEURE ..7 BEDIENUNG DER OBERKOPFBELÜFTUNG ......7 FONCTIONNEMENT DU AIR WING ........9...
  • Page 4: To Open/Close Shield

    Never use petrol, thinner, benzene or any other solvents. There are many “aggressive” cleaners on the market, including some supposed to be specifically for use on shield. Arai strongly recommends that you do not use any such products to clean your shield as some of their ingredients may have damaging effects on the shield and other plastic parts installed on your helmet.
  • Page 5: Pour Ouvrir/Fermer L'écran

    être utilisés sur un écran. Arai recommande vivement de ne pas geeignet sind. Arai rät dringend davon ab, solche Produkte zur Reinigung Ihres Visiers zu verwenden, utiliser ces produits de nettoyage, car cela risquerait d’endommager l’écran et les autres pièces da manche Bestandteile das Visier oder andere Plastikteile des Helms beschädigen können.
  • Page 6 English ① ② TO OPERATE DEMIST SYSTEM A demist function is incorporated in the shield latch system to allow more rapid clearing of any interior mist with the shield remaining partially latched. Push the shield latch lever up to release shield into the demist position to assist ①...
  • Page 7: Fonctionnement Du Système De Désembuage

    Français Deutsch FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE DÉSEMBUAGE BEDIENUNG DER ANTIBESCHLAGVORRICHTUNG Une fonction de désembuage est incorporée au dispositif de verrouillage de l’écran Eine Antibeschlagfunktion ist in der Visier-Verriegelungsvorrichtung integriert, pour permettre un nettoyage de la buée intérieure plus rapide en gardant l’écran um eine schnellere Beseitigung von Beschlag auf dem teilweise verriegelten partiellement verrouillé.
  • Page 8 English TO OPERATE AIR WING ① The Air Wing helps reduce drag and turbulence at speed. Its angle is adjustable in 5 positions for different riding positions ① . To change the angle to down positions, with pushing the center of Wing’s rear edge forward to release the lock system ②...
  • Page 9: Fonctionnement Du Air Wing

    Français Deutsch FONCTIONNEMENT DU AIR WING BEDIENUNG DES AIR WINGS L’Air Wing permet de diminuer les glissements et les turbulences dus à la vitesse. Il peut Der Air Wing verringert Luftwiderstand und Turbulenzen bei hoher Geschwindigkeit. ① ① être réglé sur 5 angles différents en fonction des positions en cours de conduite Der Winkel ist in 5 Positionen für verschiedene Fahrpositionen einstellbar ②...
  • Page 10: To Remove/Replace Shield

    English TO REMOVE/REPLACE SHIELD To remove, place shield in the fully open position ① . Push the side pod ② ③ ① release lever from the front edge of the side pod backward ② to release the side pod ③. Then lower the shield until the brass stud of the shield moves into the red ④...
  • Page 11: Pour Enlever/Remplacer L'écran

    Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER L’ÉCRAN ABNEHMEN/EINSETZEN DES VISIERS ① Pour enlever l’écran, le placer en position entièrement ouverte . Pousser vers Zum Abnehmen des Visiers stellen Sie es zuerst in die ganz geöffnete Position ① l’arrière la manette de déverrouillage du bloc latéral sur le bord avant du bloc .
  • Page 12 English ① TO REMOVE/REPLACE BASE PLATE To remove, first remove the shield. Remove two screws from each base plate ① with a flat blade screwdriver or a coin . Remove plates from helmet shell. Note the right and left base plate for proper reinstallation. ②...
  • Page 13: Pour Enlever/Remplacer L'écran

    Français Deutsch ABNEHMEN/EINSETZEN DER BASISPLATTE POUR ENLEVER/REMPLACER L’ÉCRAN Zum Entfernen der Basisplatten nehmen Sie zuerst das Visier ab. Entfernen Sie die Pour retirer la plaque d’appui, commencer par retirer l’écran. Retirer les deux ① vis de chaque plaque d’appui avec un tournevis plat ou une pièce .
  • Page 14 English TO REMOVE/REPLACE CHEEKPAD When first servicing the cheekpads, it is suggested that you do only one at a time so that the other can be used as a reinstallation guide. To remove the cheekpads, first undo chinstrap. Gently pull the cheek pad toward the front of the helmet, then pull the back of the cheek pad inward to release and slide it off the strap.
  • Page 15: Pour Enlever/Remplacer Les Mousses Des Joues

    Français Deutsch ABNEHMEN/EINSETZEN DER WANGENPOLSTER POUR ENLEVER/REMPLACER LES MOUSSES DES JOUES Wenn Sie die Wangenpolster das erste Mal austauschen, ist es sinnvoll, Lors du premier entretien des mousses des joues, il est recommandé de erst nur ein Polster zu entfernen, damit Sie das andere als Installationshilfe traiter une mousse après l’autre afin que la mousse restée en place serve weiterhin zur Verfügung haben.
  • Page 16 English ③ ④ ⑤ Then push the rectangular collar through the pad assembly and adjust into final position, making sure it is not twisted ③. If tab that says EMERGENCY TAB is drawn out, draw back the strap of the tab until it stops at the guide ④. Fold flat and cover the strap of the tab with the fabric covering as shown ⑤.
  • Page 17 Français Deutsch Drücken Sie dann den rechteckigen Kragen durch die Polstergruppe und richten Sie ihn in seine Pousser ensuite le col rectangulaire à travers l’ensemble de mousse et le placer correctement en position finale, en évitant toute torsion ③. Si la languette étiquetée endgültige Position aus.
  • Page 18: To Remove/Replace Comfort Lining

    English TO REMOVE/REPLACE CHIN COVER WARNING: DO NOT pull Chin Cover. Read instructions completely before attempting removal. Failure to do so may result in damage to the cover and/or helmet. To remove, begin with the helmet upside down on a table or in your lap, with the shield facing away from you.
  • Page 19: Pour Retirer/Remettre En Place La Mentonnière

    Français Deutsch POUR RETIRER/REMETTRE EN PLACE LA MENTONNIÈRE ABNEHMEN/EINSETZEN DES WINDABWEISERS ATTENTION : NE PAS tirer sur la mentonnière. Lire complètement les WARNUNG: Ziehen Sie NICHT am Windabweiser. Lesen Sie die Anleitung instructions avant d’essayer de la retirer. Le non-respect de ces consignes vollständig durch, bevor Sie versuchen, ihn abzunehmen.
  • Page 20: To Remove/Replace Chinstrap Covers

    English ④ NOTE: The lining is equipped with a 5mm surface foam layer. The layer is removable to offer a bit more room if desired. Gently remove it from the pad. Once removed this foam layer will not reattache securely ④. To wash the comfort lining, put it into lukewarm water with small amount of laundry soap or your own shampoo and wash gently by hand.
  • Page 21: Pour Enlever/Remplacer Les Habillages De Jugulaire

    Français Deutsch REMARQUE : ACHTUNG: Das Futter ist mit einer 5 mm dicken Schaumstoffschicht an der Oberfläche ausgestattet. Die La doublure est dotée d’une couche de mousse supplémentaire de 5 mm. Cette dernière est amovible pour offrir un peu plus d’espace si nécessaire. La retirer doucement de la mousse. Une fois Schicht kann entfernt werden, um bei Bedarf etwas mehr Platz zu schaffen.
  • Page 22 To replace the right chinstrap cover (long side), ensure the cap side of the ⑧ ⑥ ⑦ chinstrap end snap (Arai logo impressed) on the chinstrap and the leatherette side of the chinstrap cover both face outward, slip the chinstrap cover onto the ⑥ ⑦...
  • Page 23: Pour Enlever/Remplacer Le Coussinet Du Coua

    Pour remettre en place le couvercle droit de la jugulaire (côté long), s’assurer que le Stellen Sie zum Einsetzen der rechten Kinnriemenabdeckung (lange Seite) sicher, dass côté supérieur du mousqueton de la jugulaire (avec le logo Arai imprimé) et le côté die Kappenseite des Druckknopfes (mit eingeprägtem Arai-Logo) am Kinnriemenende und en simili cuir du couvercle de jugulaire sont tous deux orientés vers l’extérieur, puis...
  • Page 24 Italiano CONTENUTI PER APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA ..........26 PER AZIONARE IL SISTEMA DEMIST LOCK .........28 AZIONARE LE PRESE D’ARIA “BROW VENT” .......28 AZIONARE LA PRESA D’ARIA MENTONIERA .......28 AZIONARE LE PRESE D’ARIA SUPERIORI ........28 AZIONARE L’AIR WING ............30 RIMUOVERE/SOSTITUIRE IL PARANASO ......30 AZIONARE LO SPOILER ............30...
  • Page 25 Español Ελληνικά ÍNDICE ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΑΝΟΙΓΜΑ / ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ .............27 CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA ........27 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΤΙΘΟΛΩΜΑΤΟΣ ........29 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ANTIEMPAÑAMIENTO ... 29 Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΟΠΩΝ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ ΜΕΤΩΠΟΥ......29 CÓMO MANEJAR LAS ENTRADAS DE AIRE DE LA PANTALLA .... 29 Η...
  • Page 26: Per Aprire/Chiudere La Visiera

    In commercio si trovano molti detergenti “aggressivi”, e alcuni di questi in teoria dovrebbero essere specifici per l’uso sulle visiere. Arai consiglia caldamente di non utilizzare alcun prodotto del genere per pulire la visiera, in quanto alcuni dei loro ingredienti potrebbero produrre effetti dannosi sulla visiera e su altre parti in plastica installate sul casco.
  • Page 27: Cómo Abrir O Cerrar La Pantalla

    Existen multitud de productos de limpieza “agresivos” en el mercado, incluidos ότι προορίζονται ειδικά για χρήση με ζελατίνες. Η Arai δεν συνιστά κατηγορηματικά τη χρήση τέτοιων algunos que supuestamente son específicos para la limpieza de pantallas. Arai recomienda προϊόντων...
  • Page 28: Per Azionare Il Sistema Demist Lock

    Italiano ① ② PER AZIONARE IL SISTEMA DEMIST LOCK Nel sistema di chiusura a scatto della visiera è incorporata una funzione di antiappannamento, per consentire una dissolvenza più rapida di eventuali appannamenti interni lasciando la visiera parzialmente chiusa. Spingere verso l’alto la leva della chiusura a scatto per sbloccare la visiera nella posizione ①...
  • Page 29: Funcionamiento Del Sistema De Antiempañamiento

    Español Ελληνικά FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ANTIEMPAÑAMIENTO ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΌΣ ΑΝΤΙΘΌΛΩΜΑΤΌΣ Μια λειτουργία αντιθολώματος είναι ενσωματωμένη στο σύστημα κλειδώματος El sistema de cierre de la pantalla tiene incorporado un sistema antiempañante, ζελατίνας, για πιο γρήγορη απομάκρυνση τυχόν εσωτερικής υγρασίας με τη ζελατίνα para facilitar una eliminación más rápida del empañamiento interior con la μερικώς...
  • Page 30: Azionare L'air Wing

    Italiano AZIONARE L’AIR WING ① L’Air Wing aiuta a ridurre l’attrito e la turbolenza in velocità. La sua angolazione ① è regolabile su 5 posizioni per diverse posizioni di guida Per cambiare l’angolazione sulle posizioni basse, spingere in avanti il centro ②...
  • Page 31: Cómo Accionar El Air Wing (Alerón)

    Español Ελληνικά CÓMO ACCIONAR EL AIR WING (ALERÓN) ΓΙΑ ΤΗΝ ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ ΠΤΕΡΥΓΙΌΥ ΑΕΡΌΣ. Το πτερύγιο αέρος βοηθάει στη μείωση της αντίστασης και των στροβιλισμών λόγω της El “Air Wing” ayuda a reducir la resistencia aerodinámica y las turbulencias a ταχύτητας. Η γωνία του προσαρμόζεται σε 5 θέσεις, για διαφορετικές θέσης οδήγησης alta velocidad.
  • Page 32: Per Rimuovere/Riapplicare La Visiera

    Italiano PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE LA VISIERA ② ③ ① ① Per rimuovere la visiera, disporla sulla posizione completamente aperta Spingere la leva di sblocco della placchetta laterale dal bordo anteriore della ② ③ placchetta laterale all’indietro, per sbloccare la placchetta laterale Quindi, abbassare la visiera fino a quando il perno in ottone della visiera si ④...
  • Page 33: Cómo Quitar/Sustituir La Pantalla

    Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LA PANTALLA ΑΦΑΙΡΕΣΗ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ Για την αφαίρεση, φέρετε τη ζελατίνα στην πλήρως ανοιχτή θέση ① . Πιέστε το πλευρικό Para quitar la pantalla de protección, colóquela antes en la posición totalmente abierta ① μοχλό απελευθέρωσης του κουμπώματος ζελατίνας από την μπροστινή άκρη του .
  • Page 34: Per Rimuovere/Riapplicare Il Supporto Interno

    Italiano ① PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE IL SUPPORTO INTERNO Per rimuoverlo, rimuovere innanzitutto la visiera. Rimuovere le due viti da ciascun supporto interno con un cacciavite a testa piatta o con una moneta ① . Rimuovere i supporti dalla calotta del casco. Prendere nota di quali siano i supporti destro e sinistro per una reinstallazione corretta.
  • Page 35: Cómo Quitar/Sustituir La Placa Base

    Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LA PLACA BASE ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΛΑΚΑΣ ΒΑΣΗΣ Para quitar la placa base, en primer lugar desmonte la pantalla. Quite los dos Για την αφαίρεση, πρώτα αφαιρέστε τη ζελατίνα. Αφαιρέστε τις δύο βίδες από κάθε πλάκα βάσης ① tornillos de cada placa base con un destornillador de hoja plana o con una moneda με...
  • Page 36: Rimuovere/Sostituire I Guanciali

    Italiano RIMUOVERE/SOSTITUIRE I GUANCIALI In occasione della prima sostituzione dei guanciali si consiglia di procedere smontandone uno alla volta, così l’altro può servire da guida per la re-installazione. Slacciare il cinturino sottogola per rimuovere i guanciali. Tirare delicamente il guanciale verso la parte anteriore del casco per poi sollevare verso l'interno la parte posteriore del guanciale per rimuoverlo e sfilarlo dal cinturino.
  • Page 37: Cómo Quitar/Sustituir Los Acolchados Laterales

    Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LOS ACOLCHADOS LATERALES ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΠΑΡΕΙΩΝ Όταν εκτελείτε συντήρηση στις επενδύσεις παρειών, σας συνιστούμε να εκτελέσετε την συντήρηση Para arreglar los acolchados laterales la primera vez, se aconseja hacerlo de σε μία μόνον κάθε φορά έτσι ώστε η άλλη να χρησιμεύσει ως οδηγός της εκ νέου εγκαταστάσεως. uno en uno, de modo que el otro sirva como guía para el nuevo montaje.
  • Page 38 Italiano Quindi, spingere l’anello rettangolare attraverso il guanciale e sistemarlo fino a raggiungere la ③ ④ ⑤ posizione definitiva, assicurandosi che non sia attorcigliato ③. Qualora la linguetta con la scritta EMERGENCY TAB sia stata tirata all’esterno, tirare all’indietro il cinturino della linguetta fino al suo arresto nella posizione della guida ④.
  • Page 39 Español Ελληνικά A continuación, empuje el manguito rectangular a través del conjunto de los Στη συνέχεια πιέστε το τετράγωνο κολάρο μέσα από το σύνολο επένδυσης παρειάς και προσαρμόστε acolchados y ajústelo a su posición final, asegurándose de que no se tuerza ③. το...
  • Page 40: Per Applicare/Rimuovere Il Sottogola

    Italiano PER APPLICARE/RIMUOVERE IL SOTTOGOLA ATTENZIONE: NON tirare il sottogola. Leggere completamente le istruzioni prima di tentare la rimozione. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe causare danni al sottogola e/o al casco. Per rimuovere il sottogola, procedere tenendo il casco capovolto su un tavolo o in grembo, con la nuca del casco rivolta verso il proprio corpo Sganciare la linguetta anteriore di entrambi i guanciali.
  • Page 41: Cómo Quitar/Sustituir La Mentonera

    Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LA MENTONERA ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΤΌΠΌΘΕΤΗΣΗ ΚΑΛΥΜΜΑΤΌΣ ΣΑΓΌΝΙΌΥ ADVERTENCIA: NO tire de la mentonera. Lea detenidamente las instrucciones ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ: ΜΗΝ τραβάτε το κάλυμμα σαγονιού. Διαβάστε τις οδηγείες πριν επιχειρήσετε antes de intentar quitarla. De lo contrario, la mentonera y/o el casco podrían αφαίρεση.
  • Page 42: Rimuovere/Sostituire I Copri-Cinturino

    Italiano ④ NOTE: L’imbottitura è rivestita da uno strato di 5 mm di schiuma. Lo strato è rimovibile per offrire uno spazio leggermente più ampio, se necessario. Rimuoverlo delicatamente dal guanciale. Una ④ volta rimosso, non è possibile riattaccare saldamente questo strato di schiuma Per lavare l’imbottitura interna, immergerla in acqua tiepida con una piccola dose di sapone da bucato o di shampoo per capelli e lavare delicatamente a mano.
  • Page 43: Cómo Quitar/Sustituir Las Protecciones De La Correa

    Español Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η επένδυση φέρει μια επιφάνεια στρώματος αφρού 5 χιλιοστών. Το στρώμα είναι NOTA El forro está equipado con una capa de espuma con una superficie de 5 mm. Esta capa puede αφαιρούμενο για περισσότερο χώρο, εάν χρειάζεται. Αφαιρέστε το προσεκτικά από την επένδυση quitarse para proporcionar más espacio en caso necesario.
  • Page 44: Rimuovere/Sostituire Il Paranuca

    Per riapplicare il copri-cinturino destro (lato lungo), accertarsi che il lato della copertura del bottone a pressione (che reca il logo Arai) posto sull’estremità del cinturino e il lato in similpelle del copri-cinturino siano entrambi rivolti verso l’esterno, quindi infilare il ⑥...
  • Page 45: Cómo Quitar/Sustituir El Acolchado De Nuca

    κουμπώματος του τέλους του ιμάντα σαγονιού (με το λογότυπο Arai αποτυπωμένο) στον ιμάντα σαγονιού de que el lado del capuchón del cierre de la correa (con el logotipo de Arai) y el και η πλευρά απομίμησης δέρματος του καλύμματος ιμάντα σαγονιού είναι στραμμένα προς τα έξω...
  • Page 46 Nederlands INHOUD HET VIZIER OPENEN / SLUITEN ............... 48 HET ANTICONDENSSYSTEEM BEDIENEN ..........50 DE VIZIER VENTILATIE TOEVOER BEDIENEN ..........50 DE KINVENTILATIE BEDIENEN ..............50 DE TOP VENTILATIE BEDIENEN ............... 50 DE AIR WING SPOILER BEDIENEN ............52 DE NEUSKAP VERWIJDEREN/VERVANGEN ..........52 BEDIENING VAN DE KINSPOILER .............
  • Page 47 Svenska Suomi INNEHÅLL SISÄLTÖ ÖPPNA / STÄNG VISIRET VISIIRIN AVAAMINEN/SULKEMINEN ............... 49 ........... 49 KOSTEUDENPOISTOTOIMINNON KÄYTTÄMINEN ANVÄNDA IMSKYDDSYSTEMET ....51 ..........51 TUULETUSAUKKOJEN KÄYTTÄMINEN HUR DU ANVÄNDER PANNVENTILER ........51 ......... 51 SUUN TUULETUSAUKON KÄYTTÄMINEN HUR DU ANVÄNDER HAKVENTILEN ......... 51 ..........
  • Page 48: Het Vizier Openen / Sluiten

    “agressieve” reinigingsmiddelen in de handel verkrijgbaar, met inbegrip van middelen die voor het reinigen van een vizier lijken te zijn gefabriceerd. Arai raadt het gebruik van dergelijke producten voor het reinigen van uw vizier af omdat bepaalde bestanddelen van deze producten mogelijk het vizier en andere plastic onderdelen van uw helm kunnen beschadigen.
  • Page 49 Det finns många “aggressiva” rengöringsmedel på marknaden, inklusive Arai suosittelee, ettet käytä edellä mainitun kaltaisia tuotteita visiirin puhdistamiseen, koska en del som är tänkta att användas specifikt på visir. Arai rekommenderar dig starkt att inte använda några sådana produkter för att rengöra visiret eftersom några av deras jotkut tuotteissa käytettävät ainesosat voivat vahingoittaa visiiriä...
  • Page 50: Het Anticondenssysteem Bedienen

    Nederlands ① ② HET ANTICONDENSSYSTEEM BEDIENEN Het viziervergrendelsysteem heeft een anticondensfunctie voor het snel verwijderen van vochtige lucht terwijl het vizier gedeeltelijk vergrendeld blijft. Druk de vizierontkoppelingshendel omhoog om het vizier in de stand ① voor het verwijderen van vochtige lucht te zetten .
  • Page 51 Svenska Suomi ANVÄNDA IMSKYDDSYSTEMET KOSTEUDENPOISTOTOIMINNON KÄYTTÄMINEN Visiirin lukitusjärjestelmässä on kosteudenpoistotoiminto, jonka avulla kypärän sisälle Avimningssystemet är inbyggt i visirets spärrhakssystem för att möjliggöra muodostuva kosteus voidaan poistaa nopeammin visiirin pysyessä osittain lukittuna. snabbare borttagning av imma med visiret kvar i delvis låst position. Tryck Kosteuden poistaminen helpottuu, kun vapautat visiirin kosteudenpoistoasentoon painamalla visirets spärrhaksflik uppåt för att sätta visiret i avimningsläge och underlätta ①...
  • Page 52: Air Wing Spoiler Bedienen

    Nederlands DE AIR WING SPOILER BEDIENEN De Air Wing spoiler reduceert windweerstand en turbulentie bij hoge snelheid. ① U kunt de hoek ervan in 5 standen verstellen die passen bij verschillende ① rijposities Om de hoek naar lagere posities te veranderen, drukt u het midden van de achterrand van de Wing naar voren om het vergrendelsysteem te ontgrendelen ②...
  • Page 53 Svenska Suomi HUR DU ANVÄNDER AIR WING AIR WINGIN KÄYTTÄMINEN Air Wing auttaa vähentämään vetoa ja ilman pyörteilyä nopeassa vauhdissa. Sen kulma Air Wing hjälper till att minska luftmotstånd och turbulens vid höga hastigheter. ① voidaan säätää viiteen eri asentoon ajoasennon mukaan ①. Dess vinkel är justerbar i 5 lägen för olika körlägen För att ändra vinkeln till sänkt läge trycker du mitten av den bakre kanten av Vaihda kulma ala-asentoon työntämällä...
  • Page 54: Het Vizier Verwijderen / Vervangen

    Nederlands HET VIZIER VERWIJDEREN / VERVANGEN ① ② ③ ① Om het vizier te kunnen verwijderen, moet u het eerst geheel openen Druk de zijstuk-ontkoppelingshendel vanaf de voorrand van het zijstuk naar ② ③ achteren om het zijstuk te ontgrendelen ④...
  • Page 55 Svenska Suomi AVLÄGSNA / BYTA UT VISIRET VISIIRIN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN ① ③ ① Irrota visiiri nostamalla se täysin auki . Vapauta sivulevy painamalla sen vapautusvipua För att avlägsna visiret sätter du det först i helt öppet läge . Tryck ②...
  • Page 56: Basisplaat Verwijderen/Vervangen

    Nederlands ① DE BASISPLAAT VERWIJDEREN/VERVANGEN Voor het verwijderen, moet u eerst het vizier verwijderen. Verwijder de twee schroeven van iedere basisplaat met een schroevendraaier met platte kop of ① een munt . Verwijder de platen van de helmschaal. Markeer de rechter- en linkerbasisplaten voor het later juist terugplaatsen.
  • Page 57 Svenska Suomi AVLÄGSNA / BYTA UT BASPLATTAN POHJALEVYN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN Irrota ensin visiiri. Irrota kaksi ruuvia kummastakin pohjalevystä litteäkärkisellä ruuvitaltalla Avlägsna först visiret. Avlägsna sedan de två skruvarna från varje platta med ① ① tai kolikolla . Irrota levyt kypärän kuoresta. Merkitse oikea ja vasen pohjalevy ylös oikeaa en platt skruvmejsel eller ett mynt .
  • Page 58: Wangstukken Verwijderen/Vervangen

    Nederlands DE WANGSTUKKEN VERWIJDEREN/VERVANGEN Wanneer u voor het eerst aan de wangstukken werkt, raden we u aan er eerst één te verwijderen, zodat u het andere wangstuk als voorbeeld kunt gebruiken voor het terugplaatsen. Om de wangstukken te kunnen verwijderen moet u eerst het kinbandje losmaken.
  • Page 59 Svenska Suomi HUR DU AVLÄGSNAR/SÄTTER TILLBAKA KINDKUDDARNA POSKIPEHMUSTEIDEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN När du servar kindkuddarna för första gången rekommenderas att du tar Kun huollat poskipehmusteita ensimmäisen kerran, ne kannattaa huoltaa yksi kerrallaan. Tällöin toista pehmustetta voidaan käyttää mallina. en åt gången så att den andra kan användas som återinstallationsguide. Lossa först hakbandet för att avlägsna kindkuddarna.
  • Page 60 Nederlands ③ ④ ⑤ Trek vervolgens de rechthoekige kraag door de opening, leg de voering op zijn plaats en controleer of deze niet gedraaid zit ③. Indien het met EMERGENCY TAB gemarkeerde lipje naar buiten is getrokken, moet u het terug trekken totdat de riem van het lipje bij de ④...
  • Page 61 Svenska Suomi Tryck sedan den rektangulära kragen genom kuddmonteringen och justera till Paina sitten neliskulmainen lieve pehmustekokoonpanon läpi ja säädä se lopulliseen asentoonsa varmistaen samalla, ettei se ole kiertynyt ③. Jos kieleke, jossa lukee EMERGENCY rätt läge ③. Om fliken som det står “EMERGENCY TAB” på dras ut ska remmen TAB, tulee esiin, vedä...
  • Page 62: Kin Afdekking Verwijderen/Vervangen

    Nederlands DE KIN AFDEKKING VERWIJDEREN/VERVANGEN WAARSCHUWING: Trek NIET aan de kin afdekking. Lees voor het verwijderen de aanwijzingen goed door. Dit nalaten kan de afdekking en/of helm beschadigen. Voor het verwijderen plaatst u eerst de helm omgekeerd op een tafel of in uw schoot met het vizier van u af gericht.
  • Page 63 Svenska Suomi AVLÄGSNA/ERSÄTTA HAKSKYDDET LEUKASUOJUKSEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN VARNING: Dra INTE i hakskyddet. Läs igenom instruktionerna helt innan VAROITUS: ÄLÄ vedä leukasuojusta. Lue ohjeet kokonaan ennen kuin yrität irrottaa sen. du påbörjar arbetet. Görs inte detta riskerar du att skada skydd eller hjälm. Muuten suojus ja/tai kypärä...
  • Page 64: Kinriemhoesjes Verwijderen/Vervangen

    Nederlands ④ OPMERKING: De voering is voorzien van een 5mm dikke schuimrubber laag. Deze laag kan indien nodig worden verwijderd om wat meer ruimte te krijgen. Verwijder het voorzichtig. Nadat u deze schuimrubber laag eenmaal heeft ④ verwijderd, kan deze niet meer stevig opnieuw worden bevestigd Was de interieurvoering op de hand in een lauwwarme oplossing met een klein beetje wasmiddel of shampoo.
  • Page 65 Svenska Suomi HUOMAUTUS: Pehmusteessa on 5 mm:n pintavaahtokerros. Kerros voidaan OBS: Fodret har en extra 5 mm skumyta. Lagret kan tas bort om lite mer tarvittaessa poistaa lisätilan saamiseksi. Irrota se varovasti pehmusteesta. Irrotuksen utrymme önskas. Ta försiktigt loss det från kudden. Väl lossat går det inte jälkeen tämä...
  • Page 66: Nekrol Verwijderen/Vervangen

    ⑦ Controleer bij het terugplaatsen van het rechter kinriemhoesje (lange zijde) dat de dopkant van het einde van de kinriem (waarop het Arai logo is gedrukt) en de leerachtige kant van het kinriemhoesje beiden naar buiten zijn gericht en schuif ⑥...
  • Page 67 Svenska Suomi För att sätta tillbaka vänster hakbandsöverdrag (D-öglesidan) ska hakbandets Vaihda vasen leukahihnan suojus D-renkaan puolelta seuraavasti: Varmista, että snäpplåssida med honände och konstlädersidan på hakbandets överdrag naaraspuolinen leukahihnan kiinnike sekä leukahihnan suojuksen tekonahkapuoli ovat ③ ④ molemmat ulospäin. Liu’uta leukahihnan suojus leukahihnaan ③ ja ④ . Pane muovinen båda vara riktade utåt och sedan för du på...
  • Page 68 ARAI HELMET, LIMITED 12 Azuma-cho, 2-chome Omiya, Saitama Japan 330-0841 ARAI HELMET (AMERICAS), INC. P.O. BOX 787 Fogelsville, PA 18051-0787 U.S.A. info@araiamericas.com ARAI HELMET (EUROPE), B.V. Zuiderinslag 10 3871MR Hoevelaken THE NETHERLANDS info@araihelmet.eu   Printed in Japan 202201 RX-7V EVO FUKUYAMA PRINTING CO.,LTD.