Joerns Oxford Mini 140 User Instruction Manual

Classic lifts
Hide thumbs Also See for Oxford Mini 140:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Oxford
Classic Lifts (Mini • Midi • Major • Maxi)
®
To avoid injury, read user manual prior to use. For alternative languages, contact your
authorised service provider. Always refer to Joerns.co.uk for latest revision.
Oxford
Classic Lifts (Mini • Midi • Major • Maxi)
®
Afin d'éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation. Pour obtenir
ces informations dans une autre langue, veuillez contacter votre prestataire de service agréé.
Reportez-vous toujours à Joerns.co.uk pour la dernière révision.
Oxford
Classic Lifts (Mini • Midi • Major • Maxi)
®
Um Verletzungen zu vermeiden, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Benutzung. Für andere Sprachen wenden Sie sich an Ihren autorisierten Dienstanbieter.
Beziehen Sie sich immer auf Joerns.co.uk für die neueste Version.
Oxford
Classic Lifts (Mini • Midi • Major • Maxi)
®
Para evitar posibles daños, lea previamente el manual de usuario. Para otros idiomas,
póngase en contacto con su proveedor de servicios autorizado. Consulte siempre
Oxford
Classic Lifts (Mini • Midi • Major • Maxi)
®
Lees voor gebruik de handleiding om letsel te voorkomen. Neem voor andere talen contact op
met uw erkende dienstverlener. Raadpleeg altijd Joerns.co.uk voor de laatste revisie.
Manuale d'uso per l'utente
Oxford
Classic Lifts (Mini • Midi • Major • Maxi)
®
Per evitare possibili lesioni, prima dell'uso leggere questo manuale. Per altre
lingue, contattare un Centro di assistenza autorizzato. Fare sempre riferimento
User Instruction Manual
Manuel de l'utilisateur
Benutzerhandbuch
Manual de Instrucciones
Joerns.co.uk para obtener la última revisión.
Gebruikershandleiding
a Joerns.co.uk per l'ultima revisione.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Oxford Mini 140 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Joerns Oxford Mini 140

  • Page 1 Classic Lifts (Mini • Midi • Major • Maxi) ® Lees voor gebruik de handleiding om letsel te voorkomen. Neem voor andere talen contact op met uw erkende dienstverlener. Raadpleeg altijd Joerns.co.uk voor de laatste revisie. Manuale d’uso per l’utente Oxford Classic Lifts (Mini •...
  • Page 2: Table Of Contents

    Oxford ® English Classic Lifts Contents Oxford Classic Lift Range ....................3 Introduction: About Your Lift ....................5 Assembly & Commissioning Instructions ................6 Safety Precautions ......................10 Smart™ Monitor & Handset ..................... 12 Operating Instructions ..................... 16 Charging Instructions (Electric models only) ..............19 Maintenance Schedule &...
  • Page 3: Oxford Classic Lift Range

    Oxford ® English Classic Lifts 1. Oxford Classic Lift Range Oxford Mini 140: Hydraulic ram Leg actuator (Replaces actuator (Replaces foot pedal on hydraulic models) on electric leg models) Fig. 1 Oxford Midi 180: Hydraulic ram Leg actuator (Replaces actuator...
  • Page 4 Oxford ® English Classic Lifts Oxford Major 200: Hydraulic ram Leg actuator (Replaces actuator (Replaces foot pedal on hydraulic models) on electric leg models) Fig. 3 Oxford Maxi 180: Leg actuator (Replaces foot pedal on electric leg models) Fig. 4...
  • Page 5: Introduction: About Your Lift

    UK. This is specifically for the foam inserts that accompany the lift packaging - inside of the carton. When you are ready to return the foam inserts, simply present them to the Joerns Delivery Service Driver on their next visit and they will return them to us for recycling.
  • Page 6: Assembly & Commissioning Instructions

    Oxford ® English Classic Lifts 3. Assembly and Commissioning Instructions Place the carton in a clear working area and open carefully. The carton contains: • Main wheeled chassis • Wallet containing documents • Mast and boom assembly • Battery charger (electric lifts only) •...
  • Page 7 Oxford ® English Classic Lifts Electric Leg Operation: There is some minor assembly required in order to connect the leg actuator to the leg adjustment mechanism. Gently swing the actuator into place over the leg pivot bracket ensuring the corresponding holes are in alignment. Insert the clevis pin, ensuring the plastic wear washers remain in place.
  • Page 8 Oxford ® English Classic Lifts Electric Models Only: Clip the battery onto the control box and ensure the red emergency stop button, located on the controller is in the out (ON) position by turning clockwise (Fig. 8). Emergency Stop Button Redundant Control (Emergency Lower) Electric Leg...
  • Page 9 Oxford ® English Classic Lifts Hydraulic Models Only: Close the hydraulic unit release valve (Fig. 10) by turning the knurled black knob on the unit fully clockwise. Pump Handle Release Valve Knob Fig. 10 NOTE: The release valve requires only minimal tightening to operate and should only be closed finger tight.
  • Page 10: Safety Precautions

    If a control is not working easily there will be a reason. Forcing will only strain or damage the lift and may compromise safety. If in doubt, contact your authorised Oxford Service Provider or Joerns Healthcare. • DO NOT lift a patient with the castor brakes on.
  • Page 11 • DO NOT bump the lift down steps, loaded or unloaded. • DO NOT attempt to negotiate a loaded lift on a slope which exceeds 1:12 (approximately 5 degrees). Joerns Healthcare recommend a second helper is present when moving a patient on a slope.
  • Page 12: Smart Monitor & Handset

    Oxford ® English Classic Lifts 5. Smart Monitor & Handset Detachable Battery Pack Emergency Stop Button Smart Monitor Raise & Lower Buttons Emergency Raise & Lower Redundant Controls Legs Open / Close Legs Open / Redundant Controls Close Buttons (Model dependent) (Model dependent) Handset Actuator...
  • Page 13: Intended Use

    Oxford ® English Classic Lifts Intended Use: The Oxford Smart Monitor is a control system for Oxford Mobile Hoists. The Smart Monitor stores useful servicing information about the hoist that can be recalled when required. This servicing information includes: • Number of patient lift cycles •...
  • Page 14: Lcd Display Screen

    Joerns Healthcare recommend that ALL routine daily checks are carried out on the lift prior to further use (for a list of daily checks, please refer to your lift user manual). Joerns Healthcare also recommend that you contact your authorised...
  • Page 15: Battery Information

    Oxford ® English Classic Lifts On-Board Redundant Controls: On-board redundant controls enable the lift to be raised or lowered in the event of an emergency (Fig. 15). Fig. 15 If your lift incorporates powered leg positioning, there are redundant controls to both open and close the legs. (Fig 16). Fig.
  • Page 16: Operating Instructions

    Oxford ® English Classic Lifts 6. Operating Instructions WARNING Oxford Patient Lifts should only be operated by fully trained/competent care givers Leg adjustment: The legs on Oxford Classic lifts can be opened to enable access around armchairs, wheelchairs and other furniture. For transferring and negotiating narrow door- ways and passages, the lift legs should be in the closed position.
  • Page 17 Oxford ® English Classic Lifts Emergency lower: In the case of a complete electrical failure the electrical actuator is fitted with a mechanical lowering device (RED BOSS). The device must be twisted clockwise by hand to operate. A slow decent will commence. Repeat this process until the patient has been safely lowered.
  • Page 18 NOTE: For detailed fitting instructions, please refer to the user guide supplied with each sling. WARNING Joerns Healthcare recommends that slings be checked regularly and particularly before each use for signs of fraying or damage. DO NOT use slings that are worn or damaged.
  • Page 19: Charging Instructions (Electric Models Only)

    When the power pack needs charging it is removed from the lift and fitted to an off board charging unit. Joerns Healthcare recommend an additional battery pack is purchased, so that one pack can be on charge at all times.
  • Page 20 Oxford ® English Classic Lifts WARNING • DO NOT use the lift while charging is taking place. • CHECK the lift is not charging before moving as the electrical connection may be damaged. • NEVER disconnect the charger plug by pulling on the cable. •...
  • Page 21: Maintenance Schedule & Daily Check List

    NOTE: The LOAD TEST and CERTIFICATION should only be carried out by qualified personnel or an authorised service dealer. Daily Check List: Joerns Healthcare Ltd strongly recommend the following checks are carried out on a daily basis and before using the lift. ENSURE the lift moves freely on its castors.
  • Page 22: Maintenance, Inspection And Test

    Classic Lifts Maintenance, Inspection and Test: Joerns Healthcare Ltd recommend a thorough inspection and test of the Oxford Mobile Hoist lifting accessories, slings etc. is carried out at least every six months. The examination and test should be conducted according to the recommendations and procedures below.
  • Page 23 Oxford ® English Classic Lifts • EMERGENCY RAISE/LOWER AND EMERGENCY DESCENT: Check both the redundant raise/lower controls and the mechanical emergency descent function (if fitted) using the maximum safe working load applied to the end of the boom. Please note that the practice of using a spring balance will not correctly check the function of the emergency descent.
  • Page 24: Technical Specifications

    Oxford ® English Classic Lifts 9. Technical Specifications The drawings below highlight key dimensions for the Oxford Classic range of lifts. Physical measurements for each lift are referenced overleaf. Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25...
  • Page 25 Oxford ® English Classic Lifts MINI 140 MIDI 180 Electric Hydraulic Electric Hydraulic Safe Working Load 140 kgs 140 kgs 180 kgs 180 kgs Length (A) 1175 mm 1175 mm 1225 mm 1225 mm Maximum Overall Height (B) 1730 mm 1730 mm 1840 mm 1840 mm...
  • Page 26 Oxford ® English Classic Lifts MAJOR 200 MAXI 180 Electric Hydraulic Electric Safe Working Load 200 kgs 200 kgs 180 kgs Length (A) 1300 mm 1300 mm 1315 mm Maximum Overall Height (B) 1930 mm 1930 mm 2150 mm Minimum Overall Height (C) 1380 mm 1380 mm 1560 mm...
  • Page 27: Electrical Specifications

    Oxford ® English Classic Lifts Electrical Specifications: Batteries ..........2 x 12 Volt rechargeable sealed lead acid type Battery Capacity ........2.9 Ampere hours Charger Rated Input ......100-240V AC/24 VDC 50/60 Hz. Max 400MA Charger Rated Output......29.5 VDC. Max 19W Electric Shock Protection: Charger ..........
  • Page 28 Oxford ® English Classic Lifts KEY SYMBOLS: The following symbols are used on the charger, control unit and battery: This product is a Medical Device in accordance with EU Medical Device Regulation 2017/745. Type B equipment, as per EN 60601-1. Class 2 equipment.
  • Page 29: Warranty

    If you are in any doubt as to where your lift was purchased, Joerns Healthcare can trace the supplier if you quote the serial number of the lift.
  • Page 30 Oxford ® Français Lève-personnes Classic Sommaire Gamme de lève-personnes Oxford Classic ..............31 Introduction : À propos de votre lève-personne ............... 33 Instructions de montage et de mise en service ............... 34 Consignes de sécurité ..................... 38 Moniteur Smart™ et commande manuelle ..............40 Fonctionnement .......................
  • Page 31: Gamme De Lève-Personnes Oxford Classic

    Oxford ® Français Lève-personnes Classic 1. Gamme de lève-personnes Oxford Classic Oxford Mini 140 : Vérin hydraulique Vérin de pieds (Remplace le vérin (Remplace la pédale sur les modèles sur les modèles hydrauliques) électriques) Fig. 1 Oxford Midi 180 : Vérin hydraulique...
  • Page 32 Oxford ® Français Lève-personnes Classic Oxford Major 200 : Vérin hydraulique Vérin de pieds (Remplace le vérin (Remplace la pédale sur les modèles sur les modèles hydrauliques) électriques) Fig. 3 Oxford Maxi 180 : Vérin de pieds (Remplace la pédale sur les modèles électriques) Fig.
  • Page 33: Introduction : À Propos De Votre Lève-Personne

    Oxford ® Français Lève-personnes Classic 2. Introduction : À propos de votre lève-personne Les lève-personnes de la gamme Oxford Classic incluent des options hydrauliques ou mécaniques, à l'exception du Maxi 180 qui est exclusivement électrique. Le présent manuel aborde les deux options. Chaque lève-personne est intégralement monté, soumis à...
  • Page 34: Instructions De Montage Et De Mise En Service

    Oxford ® Français Lève-personnes Classic 3. Instructions de montage et de mise en service Posez le carton dans un espace dégagé et ouvrez-le délicatement. Le carton contient : • Châssis principal sur roulettes • Pochette contenant les documents • L'ensemble mât/bras •...
  • Page 35 Oxford ® Français Lève-personnes Classic Fonctionnement des pieds électriques : La connexion du vérin au mécanisme de réglage des pieds nécessite quelques réglages mineurs. Basculez délicatement le vérin sur le pivot du pied pour le mettre en position, puis vérifiez que les orifices sont alignés. Insérez la vis à...
  • Page 36 Oxford ® Français Lève-personnes Classic Modèles électriques uniquement : Accrochez la batterie au boîtier de commande et tournez le bouton rouge d'arrêt d'urgence sur le boîtier de commande (Fig. 8) dans le sens horaire afin de le sortir (position ON). Bouton d’arrêt d’ur- gence Commande de se-...
  • Page 37 Oxford ® Français Lève-personnes Classic Modèles hydrauliques uniquement : Fermez la valve de desserrage de l'unité hydraulique (Fig. 10). Pour cela, tournez la molette noire dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle se ferme. Poignée de pompe Molette de valve de desserrage Fig.
  • Page 38: Consignes De Sécurité

    Si une commande résiste, il y sûrement une raison. Forcer sur la commande ne fera qu'aggraver la situation ou endommager le lève-personne et par conséquent compromettre la sécurité. En cas de doute, contactez votre service d'entretien Oxford agréé ou Joerns Healthcare.
  • Page 39 • N'essayez PAS de déplacer le lève-personne chargé sur une pente dont l'inclinaison dépasse le rapport 1:12 (environ 5 degrés). Joerns Healthcare préconise la présence d'un second assistant lors du déplacement d'un patient sur une pente. • N'immobilisez PAS le lève-personne chargé sur une surface inclinée.
  • Page 40: Moniteur Smart Et Commande Manuelle

    Oxford ® Français Lève-personnes Classic 5. Moniteur Smart et commande manuelle Batterie détachable Bouton d’arrêt d’urgence Moniteur Smart Boutons d’élévation et d’abaissement Boutons de secours d’élévation Boutons et d’abaissement d’urgence Commandes redondantes de pieds ouverts / fermés Boutons d’ouverture/ fermeture des jambes (Selon le modèle) (Selon le modèle) Commande...
  • Page 41: Utilisation Prévue

    Oxford ® Français Lève-personnes Classic Utilisation prévue : Le moniteur Oxford Smart est un système de commande prévu pour les lève-personnes Oxford Mobile. Le moniteur Smart enregistre de précieuses données de service relatives à l’utilisation du lève-personne, lesquelles peuvent être consultées à tout moment. Ces informations d’entretien comprennent : •...
  • Page 42 été supprimé. AVERTISSEMENT Fig. 14 Après la détection de surcharge par le lève-personne, Joerns Healthcare recommande d’effectuer TOUTES les vérifications de routine avant de réutiliser l’appareil (vous trouverez la liste des vérifications quotidiennes dans le manuel d’utilisation fourni avec le lève-personne).
  • Page 43 Oxford ® Français Lève-personnes Classic Commandes de secours embarquées : Les commandes de secours embarquées permettent de lever ou d’abaisser le lève-personne en situation d’urgence (Fig. 15). Fig. 15 Si votre lève-personne comprend une fonction de positionnement des jambes intégrée, les commandes de fermeture et ouverture des jambes seront inutiles.
  • Page 44: Fonctionnement

    Oxford ® Français Lève-personnes Classic 6. Fonctionnement AVERTISSEMENT Les lève-personnes Oxford doivent être manipulés exclusivement par du personnel soignant formé/compétent. Réglage des pieds : Les pieds des lève-personnes Oxford Classic peuvent être écartés afin de faciliter l'accès aux fauteuils, fauteuils roulants ou autres. Lors des transferts et pour per- mettre le passage du lève-personne par des embrasures de porte étroites, les pieds doivent être ramenés en position fermée.
  • Page 45 Oxford ® Français Lève-personnes Classic Commandes de secours :Tous les lève-personnes Oxford Classic sont équipés de boutons d’élévation et d’abaissement sur le boîtier de commande. Ils sont situés sous le bouton d’arrêt d’urgence et peuvent servir à élever / abaisser le patient en cas de panne de la commande manuelle. Abaissement d’urgence :En cas de rupture totale d'alimentation, le vérin électrique est doté...
  • Page 46 Joerns Healthcare. AVERTISSEMENT Respectez la charge maximale du lève-personne. La charge de la sangle est limitée par la charge maximale admissible du lève-personne. REMARQUE : Pour plus de conseils sur la sélection d'une sangle, rendez-vous sur www.joerns.co.uk...
  • Page 47: Consignes De Recharge (Modèles Électriques Uniquement)

    Lorsque le bloc d'alimentation nécessite d'être chargé, retirez-le du lève-personne et insérez-le dans le chargeur non transporté. Joerns Healthcare recommande d'acheter un pack de batteries supplémentaire afin d'avoir toujours à disposition un pack chargé. 1. Retirez le bloc d'alimentation du lève-personne. Le bloc est maintenu en place par un simple loquet fixé...
  • Page 48 Oxford ® Français Lève-personnes Classic AVERTISSEMENT • N’entreposez JAMAIS la batterie pendant une longue période sans le recharger régulièrement. • Veillez à TOUJOURS mettre le chargeur hors tension avant de brancher ou de débrancher le bloc d’alimentation. • Ne laissez JAMAIS le bloc d’alimentation branché au chargeur si ce dernier est hors tension.
  • Page 49: Calendrier D'entretien Et Liste De Contrôles Quotidiens

    REMARQUE : L'ESSAI DE CHARGE et la CERTIFICATION doivent être effectués par du personnel qualifié ou un revendeur agréé. Liste de contrôles quotidiens : Joerns Healthcare Ltd recommande vivement d’effectuer les inspections suivantes, tous les jours et avant d’utiliser le lève-personne. VÉRIFIEZ que le lève-personne se déplace librement sur ses roulettes.
  • Page 50 Lève-personnes Classic Entretien, contrôle et test : Joerns Healthcare Ltd recommande d'effectuer une inspection approfondie et de tester les sangles, accessoires, etc. des lève-personnes tous les six mois. Le contrôle et le test doivent être effectués conformément aux recommandations et procédures ci-dessous. Joerns Healthcare recommande de confier l'entretien, le contrôle et le test à...
  • Page 51 Oxford ® Français Lève-personnes Classic • VÉRINS (modèles électriques uniquement) : Les vérins ne nécessitent normalement aucun entretien, si ce n'est de vérifier leur bon fonctionnement et de s'assurer qu'ils n'émettent aucun bruit inhabituel. Vérifiez que tous les points de fixation sont bien arrimés. Vérifiez le fonctionnement du mécanisme anti-écrasement (vérin de levage uniquement).
  • Page 52: Spécifications Techniques

    Oxford ® Français Lève-personnes Classic 9. Spécifications techniques Le dessin ci-dessous présente les dimensions de la gamme de lève-personnes Oxford Classic. Les mesures chiffrées de chaque lève-personne sont indiquées au verso. Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25...
  • Page 53 Oxford ® Français Lève-personnes Classic MINI 140 MIDI 180 Électrique Hydraulique Électrique Hydraulique Charge maximale d’utilisation 140 kg 140 kg 180 kg 180 kg Longueur (A) 1175 mm 1175 mm 1225 mm 1225 mm Hauteur maximale hors tout (B) 1730 mm 1730 mm 1840 mm 1840 mm...
  • Page 54 Oxford ® Français Lève-personnes Classic MAJOR 200 MAXI 180 Électrique Hydraulique Électrique Charge maximale d’utilisation 200 kg 200 kg 180 kg Longueur (A) 1300 mm 1300 mm 1315 mm Hauteur maximale hors tout (B) 1930 mm 1930 mm 2150 mm Hauteur minimale hors tout (C) 1380 mm 1380 mm...
  • Page 55: Spécifications Électriques

    Oxford ® Français Lève-personnes Classic Spécifications électriques : Batteries ..........2 x 24 volts, de type plomb-acide, scellées et rechargeables Capacité des batteries ......2,9 A/h Valeur nominale d'entrée du chargeur.. 100-240 V AC / 24 V DC 50/60 Hz. Max 400 MA Valeur nominale de sortie du chargeur 29,5 V DC.
  • Page 56 Oxford ® Français Lève-personnes Classic PRINCIPAUX SYMBOLES : Vous trouverez les symboles suivants sur le chargeur, l’unité de commande et la batterie : Ce produit est un dispositif médical conforme à la directive relative aux dispositifs médicaux 2017/745. Equipement de type B, conformément à EN 60601-1 Equipement de Classe 2 Ne pas jeter la batterie avec les déchets ménagers.
  • Page 57: Garantie

    Lève-personnes Classic 10. Garantie Joerns Healthcare possède un réseau d'agents de service et de distributeurs agréés qui se feront un plaisir de répondre à vos questions relatives à l'achat, la garantie, la réparation et l'entretien de votre matériel. Nous vous recommandons de confier la mise en service de nos produits à...
  • Page 58 Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Inhalt Produktreihe der Oxford Classic Patientenlifter ............... 59 Einleitung: Über den Patientenlifter ................. 61 Montage und Inbetriebnahme ..................62 Sicherheitshinweise ......................66 Smart™ Monitor und Handbedienung ................68 Bedienungsanleitung ....................... 72 Ladeanleitung (nur für Modelle mit Elektroantrieb) ............75 Wartungsplan und tägliche Prüfliste ................
  • Page 59: Produktreihe Der Oxford Classic Patientenlifter

    Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter 1. Produktreihe der Oxford Classic Patientenlifter Oxford Mini 140: Hydraulikkolben Verstellmotor für das (ersetzt den Fahrgestell (ersetzt das Verstellmotor bei Fußpedal bei Modellen Modellen mit Hydraulik) mit elektrischem Fahrgestell) Fig. 1 Oxford Midi 180: Hydraulikkolben Verstellmotor für das...
  • Page 60 Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Oxford Major 200: Hydraulikkolben Verstellmotor für das (ersetzt den Fahrgestell (ersetzt das Verstellmotor bei Fußpedal bei Modellen Modellen mit Hydraulik) mit elektrischem Fahrgestell) Fig. 3 Oxford Maxi 180: Verstellmotor für das Fahrgestell (ersetzt das Fußpedal bei Modellen mit elektrischem Fahrgestell) Fig.
  • Page 61: Einleitung: Über Den Patientenlifter

    Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter 2. Einleitung: Über den Patientenlifter Die Oxford Classic Patientenlifter ist mit Hydraulik- oder Elektroantrieb erhältlich, außer dem Maxi 180, der nur mit Elektroantrieb erhältlich ist. Dieses Handbuch gilt für beide Optionen. Alle Patientenlifter werden vor der Auslieferung komplett montiert, unter Last getestet und zertifiziert, bevor sie für den Versand teilweise demontiert werden.
  • Page 62: Montage Und Inbetriebnahme

    Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter 3. Montage und Inbetriebnahme Stellen Sie den Versandkarton in einem freien Arbeitsbereich auf und öffnen Sie ihn vorsichtig. Der Karton enthält folgendes: • Hauptfahrgestell mit Laufrollen • Tasche mit Unterlagen • Mast- und Auslegerbaugruppe • Ladegerät (nur für Patientenlifter mit Elektroantrieb) •...
  • Page 63 Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Betrieb des elektrischen Fahrgestells: Zum Anschließen des Verstellmotors für den Verstellmechanismus des Fahrgestells ist eine geringfügige Montage erforderlich. Schwenken Sie den Verstellmotor vorsichtig über die Halterung für den Drehpunkt des Fahrgestells und achten Sie dabei darauf, dass die Löcher fluchten. Stecken Sie den Gelenkbolzen ein und achten Sie darauf, dass die Unterlegscheiben aus Kunststoff angebracht sind.
  • Page 64 Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Nur für Modelle mit Elektroantrieb: Befestigen Sie die Batterie am Steuerkasten und achten Sie dabei darauf, dass sich der rote Not-Aus-Knopf an der Steuerung in der herausgezogenen (EIN) Stellung befindet, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (Fig. 8). Not-Aus-Taste Redundantes Bedienelement (Absenken im Notfall)
  • Page 65 Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Nur für Modelle mit Hydraulik: Schließen Sie das Ablassventil für die Hydraulik (Fig. 10), indem Sie das schwarze Rändelrad an der Hydraulik im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Handhebel Rändelrad für Ablassventil Fig. 10 HINWEIS:Das Ablassventil muss nur leicht angezogen werden, damit es funktioniert und sollte nur von Hand angezogen werden.
  • Page 66: Sicherheitshinweise

    Wenn ein Bedienelement nicht leichtgängig ist, gibt es einen Grund dafür. Übermäßige Kraftaufwendung führt nur zur Belastung oder Beschädigung des Patientenlifters und kann die Sicherheit gefährden. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Oxford Fachhändler oder an Joerns Healthcare.
  • Page 67 • Führen Sie den beladenen Patientenlifter NICHT über schiefe Ebenen mit einem Gefälle über 1:12 (ca. 5 Grad). Joerns Healthcare empfiehlt, dass eine zweite Person anwesend ist, wenn ein Patient über Steigungen bzw. Gefälle gefahren wird. •...
  • Page 68: Smart Monitor Und Handbedienung

    Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter 5. Smart Monitor und Handbedienung Abnehmbare Akkueinheit Not-Aus-Taste Smart Monitor Anheben + Absenken Tasten Redundante Bedienelemente zum Anheben und Absenken im Notfall Redundante Bedienelemente zum Öffnen / Schließen des Fahrgestells Tasten zum Öffnen / Schließen des (vom Modell abhängig) Fahrgestells (vom Modell abhängig)
  • Page 69: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Bestimmungsgemäße Verwendung: Der Oxford Smart Monitor ist ein Steuersystem für mobile Oxford Patientenlifter. Der Smart Monitor speichert nützliche Servicedaten zum Patientenlifter, die bei Bedarf aufgerufen werden können. Zu den Servicedaten gehören: • Anzahl der mit Patienten durchgeführten Hübe •...
  • Page 70 Joerns Healthcare, vor der weiteren Benutzung ALLE täglichen Routineprüfungen am Patientenlifter durchzuführen (eine Liste der täglichen Überprüfungen finden Sie im Benutzerhandbuch des Patientenlifters). Joerns Healthcare empfiehlt auch, dass Sie sich für weitere Informationen an Ihren autorisierten Oxford Fachhändler wenden.
  • Page 71 Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Eingebaute redundante Steuerung: Mit der eingebauten redundanten Steuerung kann der Patientenlifter im Notfall angehoben oder abgesenkt werden (Fig. 15). Fig. 15 Wenn Ihr Patientenlifter mit einer elektrischen Fahrgestellposition- ierung ausgestattet ist, sind redundante Bedienelemente zum Öffnen und Schließen des Fahrgestells vorhanden.
  • Page 72: Bedienungsanleitung

    Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter 6. Bedienungsanleitung WARNUNG Oxford Patientenlifter dürfen nur von entsprechend geschultem/sachkundigem Pflegepersonal bedient werden. Einstellen der Fahrgestellbreite: Das Fahrgestell von Oxford Classic Patientenliftern kann gespreizt werden, damit es um Sessel, Rollstühle und andere Möbelstücke passt. Zum Transfer und zum Schieben durch enge Türen und Durchgänge muss das Fahrgestell immer zusam- mengeführt sein.
  • Page 73 Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Absenken im Notfall: Für den Fall eines kompletten Stromausfalls ist der elektrische Verstellmotor mit einem mechanischen Senkmechanismus (ROTER KNOPF) ausgestattet. Um den Mechanismus zu betätigen, den Knopf von Hand im Uhrzeigersinn drehen. Der Patientenlifter wird dann langsam abgesenkt. Wiederholen Sie den Vorgang, bis der Patient sicher unten angekommen ist.
  • Page 74 Risikoanalyse durch. HINWEIS: Für eine ausführliche Anleitung zur Befestigung siehe die Bedienungsanleitung für die Gurte. WARNUNG Joerns Healthcare empfiehlt, die Gurte regelmäßig und besonders vor jedem Gebrauch auf Ausfransen oder andere Schäden zu prüfen. Abgenutzte oder beschädigte Gurte NICHT verwenden. WARNUNG OXFORD EMPFIEHLT, NUR ORIGINAL ERSATZTEILE VON OXFORD ZU VER- WENDEN.
  • Page 75: Ladeanleitung (Nur Für Modelle Mit Elektroantrieb)

    Wenn die Akkueinheit geladen werden muss, wird sie vom Patientenlifter abgenommen und an ein externes Ladegerät angeschlossen. Joerns Healthcare empfiehlt, eine zusätzliche Akkueinheit zu beschaffen, damit immer eine Akkueinheit geladen werden kann. 1. Nehmen Sie die Akkueinheit aus dem Patientenlifter heraus. Die Einheit wird von einem ein- fachen Verschluss oben an der Akkueinheit gehalten.
  • Page 76 Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter WARNUNG • STETS darauf achten, dass die Netzspannung zum Ladegerät ausgeschaltet ist, bevor das Akkupaket angeschlossen oder abgenommen wird. • Das Akkupaket NIE am Ladegerät angeschlossen lassen, wenn die Netzspannung zum Ladegerät ausgeschaltet ist. • DAS LADEGERÄT NICHT eingeschaltet lassen, wenn der Akku nicht angeschlossen ist.
  • Page 77: Wartungsplan Und Tägliche Prüfliste

    HINWEIS: Die BELASTUNGSPRÜFUNG und BESCHEINIGUNG darf nur von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst / Fachhändler durchgeführt werden. Tägliche Checkliste: Joerns Healthcare Ltd empfiehlt dringend, den Patientenlifter jeden Tag und vor der Benutzung auf die folgenden Punkte zu überprüfen: • VERGEWISSERN SIE SICH, dass sich der Patientenlifter frei auf den Laufrollen bewegen kann.
  • Page 78 Deutsch Classic Patientenlifter Wartung, Inspektion und Prüfung: Joerns Healthcare Ltdempfiehlt, mindestens alle sechs Monate eine gründliche Inspektion und Prüfung aller mobilen Oxford Patientenlifter und Zubehörteile, Gurte etc. durchzuführen. Die Untersuchung und die Prüfung müssen nach den unten angegebenen Empfehlungen und Verfahrensweisen durchgeführt werden.
  • Page 79 Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter • LAUFROLLEN: Überprüfen Sie, dass alle Laufrollen fest mit dem Fahrgestell verbunden sind. Überprüfen Sie, dass sich die Laufrollen und die Räder ungehindert drehen können. Entfernen Sie alle Ansammlungen von Fäden, Haaren oder Fusseln. Bei Bedarf mit einem leichten Schmierfett auf Mineralölbasis oder einem Silikonspray schmieren.
  • Page 80: Technische Daten

    Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter 9. Technische Daten In den nachfolgenden Zeichnungen sind wichtige Abmessungen für die Produktreihe von Oxford Classic Patientenliftern dargestellt. Die genauen Abmessungen für jeden Patientenlifter sind auf der nächsten Seite angegeben. Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig.
  • Page 81 Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter MINI 140 MIDI 180 Elektrisch Hydraulisch Elektrisch Hydraulisch Höchstlast 140 kg 140 kg 180 kg 180 kg Länge (A) 1175 mm 1175 mm 1225 mm 1225 mm Maximale Gesamthöhe (B) 1730 mm 1730 mm 1840 mm 1840 mm Mindestgesamthöhe (C) 1230 mm...
  • Page 82 Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter MAJOR 200 MAXI 180 Elektrisch Hydraulisch Elektrisch Höchstlast 200 kg 200 kg 180 kg Länge (A) 1300 mm 1300 mm 1315 mm Maximale Gesamthöhe (B) 1930 mm 1930 mm 2150 mm Mindestgesamthöhe (C) 1380 mm 1380 mm 1560 mm Spreizbügel max.
  • Page 83 Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter Angaben zur Elektrik: Akkus............. 2 x 12 V, aufladbar, geschlossene Blei/Säure- Akkukapazität ........2,9 Ah Eingangsspannung des Ladegeräts (Nennwert) ..100-240V AC/24 VDC 50/60 Hz. Max. 400 MA Ausgangsspannung des Ladegeräts (Nennwert) ..29,5 VDC. Max 19W Schutz gegen Stromschlag: Ladegerät ..........
  • Page 84 Oxford ® Deutsch Classic Patientenlifter WICHTIGE SYMBOLE: Die folgenden Symbole werden am Ladegerät, am Steuerkasten und am Akku verwendet: Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt gemäß der EU-Verordnung 2017/745 über Medizinprodukte. Medizinisches elektrisches Gerät, Typ B, gemäß EN 60601-1 Geräte der Klasse 2 Die Akkus dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 85: Wartung, Reparaturen, Inspektionen Und Tests

    Sie Namen, Adresse und Telefonnummer notieren, damit Sie sich an diesen bzw. diese wenden können, falls ein Problem auftritt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo Ihr Patientenlifter gekauft wurde, teilen Sie Joerns Healthcare die Seriennummer des Patientenlifters mit und wir finden den Lieferanten für Sie.
  • Page 86 Oxford ® Español Elevadores Classic Índice Línea de elevadores Classic de Oxford ................87 Introducción: Acerca del sistema de elevación ..............89 Instrucciones de ensamble y encargo ................90 Precauciones de seguridad ..................... 94 Monitor Smart™ y control de mano ................. 96 Instrucciones de uso ......................
  • Page 87: Línea De Elevadores Classic De Oxford

    Oxford ® Español Elevadores Classic 1. Línea de elevadores Classic de Oxford Oxford Mini 140: Brazo hidráulico Actuador pata (Reemplaza al (Reemplaza el pedal actuador de los de los modelos de modelos hidráulicos) pata eléctrica) Fig. 1 Oxford Midi 180: Brazo hidráulico...
  • Page 88 Oxford ® Español Elevadores Classic Oxford Major 200: Brazo hidráulico Actuador pata (Reemplaza al (Reemplaza el pedal actuador de los de los modelos de modelos hidráulicos) pata eléctrica) Fig. 3 Oxford Maxi 180: Actuador pata (Reemplaza el pedal de los modelos de pata eléctrica) Fig.
  • Page 89: Introducción: Acerca Del Sistema De Elevación

    Oxford ® Español Elevadores Classic 2. Introducción: Acerca del sistema de elevación La línea de elevadores Classic de Oxford se presenta tanto en opciones de control hidráulico como eléctrico, a excepción del modelo Maxi 180, que solo se presenta con control eléctrico. Este manual cubre las dos opciones.
  • Page 90: Instrucciones De Ensamble Y Encargo

    Oxford ® Español Elevadores Classic 3. Instrucciones de ensamble y encargo Coloque la caja de cartón sobre una superficie de trabajo despejada y ábrala con cuidado. La caja contiene: • Chasis principal rodado • Carpeta con documentos • Conjunto de mástil y brazo •...
  • Page 91 Oxford ® Español Elevadores Classic hasta ubicarlo en su lugar, sobre el soporte de pivote de la pata; asegúrese de que los orificios correspondientes estén alineados. Inserte el pasador de horquilla; asegúrese de que las arandelas plásticas permanezcan en su lugar. Para terminar, coloque la pinza de muelle por el orificio del pasador de horquilla y confirme que ambas piezas hayan quedado correctamente instaladas.
  • Page 92 Oxford ® Español Elevadores Classic Solo para modelos eléctricos: Sujete la batería dentro del panel de control y asegúrese de que el botón de parada de emergencia, ubicado en el control, esté en posición hacia fuera (ON/Encendido) tras girarlo hacia la derecha (Fig. 8). Botón de parada de emergencia Control redundante (bajada...
  • Page 93 Oxford ® Español Elevadores Classic Solo para modelos hidráulicos: Cierre la válvula de liberación de la unidad hidráulica (Fig. 10) girando el pomo negro totalmente hacia la derecha. Bombear manivela Aflojar perilla de válvula Fig. 10 NOTA: La válvula de liberación solo requiere ajustes mínimos para funcionar y solo debe cerrarla con los dedos.
  • Page 94: Precauciones De Seguridad

    Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor de servicios autorizado de Oxford o Joerns Healthcare. • NO levante al paciente con los frenos de las ruedas activados.
  • Page 95 NO golpee el elevador cuando baje escalones, ya sea que estuviese cargado o no. • NO intente utilizar un elevador cargado en una pendiente que exceda 1:12 (aproximadamente 5 grados). Joerns Healthcare recomienda solicitar la ayuda de una segunda persona al trasladar un paciente en una superficie con pendiente. •...
  • Page 96: Monitor Smart Y Control De Mano

    Oxford ® Español Elevadores Classic 5. Monitor Smart y control de mano Caja de baterías des- montable Botón de parada de emergencia Elevar y descender Monitor Smart (Botones) Controles redundantes de elevación y descenso de emergencia Controles redundantes Patas abiertas / cerradas Botón piernas abier- tas / cerradas (Modelo dependiente)
  • Page 97: Uso Destinado

    Oxford ® Español Elevadores Classic Uso destinado: El monitor inteligente, Oxford Smart Monitor, es un sistema de control para los elevadores Oxford Mobile. El monitor inteligente almacena información útil sobre el mantenimiento del elevador disponible para consultar cuando sea necesario. Esta información sobre el mantenimiento incluye: •...
  • Page 98: Pantalla Lcd

    (para obtener una lista de controles diarios, consulte el manual de usuario del elevador). Joerns Healthcare también recomienda que se ponga en contacto con su agente autorizado...
  • Page 99: Información Sobre La Batería

    Oxford ® Español Elevadores Classic Controles redundantes integrados: Los controles redundantes integrados permiten que el elevador suba o baje en caso de emergencia (Fig. 15). Fig. 15 Si su sistema de elevación incorpora tecnología de posicionamiento de piernas eléctrico, hay controles redundantes tanto para abrir como para cerrar las piernas.
  • Page 100: Instrucciones De Uso

    Oxford ® Español Elevadores Classic 6. Instrucciones de uso ADVERTENCIA Solamente personal de salud capacitado y competente debería operar los elevadores de pacientes Oxford. Ajuste de las patas: Puede abrir las patas de los elevadores Classic de Oxford para acced- er a los reposabrazos, sillas de ruedas y otros tipos de muebles.
  • Page 101 Oxford ® Español Elevadores Classic Bajada de emergencia:En caso de producirse un fallo eléctrico total, el actuador eléctrico contiene un dispositivo de descenso mecánico (CUBO ROJO). Para hacerlo funcionar, debe girar el dispositivo hacia la derecha. Esto producirá un descenso lento. Repita el proceso hasta haber descendido al paciente de manera segura.
  • Page 102 NOTA: Si desea instrucciones más detalladas sobre la instalación, consulte la guía del usuario provista con cada arnés. ADVERTENCIA Joerns Healthcare recomienda que verifique las eslingas con regularidad; sobre todo antes de usarlas, en caso de presentar signos de desgaste o daño. NO utilice arneses desgastados o dañados.
  • Page 103: Instrucciones De Carga (Solo Para Modelos Eléctricos)

    Cuando la central eléctrica necesita recarga, se la extrae del elevador y se conecta a una unidad externa de carga. Joerns Healthcare recomienda disponer de otra central eléctrica, de manera que una esté recargada continuamente. 1. Extraiga la central eléctrica del elevador. La central está sujeta por un simple pestillo en la parte superior de la misma.
  • Page 104 Oxford ® Español Elevadores Classic ADVERTENCIA • NUNCA deje la batería conectada con la toma del cargador a la red de suministro eléc trico apagada. • NO deje el cargador encendido con la batería desconectada. • NO use el elevador mientras carga la batería. •...
  • Page 105: Programa De Mantenimiento Y Lista De Verificaciones Diarias

    NOTA: La PRUEBA DE CARGA y CERTIFICACIÓN solo pueden llevarse a cabo por personal calificado, o un agente o distribuidor de mantenimiento autorizado. Lista de verificaciones diarias: Joerns Healthcare Ltd recomienda llevar a cabo las siguientes verificaciones con una frecuencia diaria antes de utilizar el elevador. •...
  • Page 106 Elevadores Classic Mantenimiento, verificación y prueba: Joerns Healthcare Ltd recomienda llevar a cabo una inspección exhaustiva y pruebas a todos los elevadores Oxford como también a sus correspondientes accesorios de elevación, eslingas, etc. con una frecuencia semestral como mínimo. Las pruebas deben llevarse a cabo según las recomendaciones y procedimientos descritos en este manual.
  • Page 107 Oxford ® Español Elevadores Classic • ACTUADORES (Solo modelos eléctricos): Los actuadores no deberían necesitar mantenimiento, salvo la comprobación de funcionamiento correcto y detección de ruidos extraños. Asegúrese de que todos puntos de fijación estén seguros. Confirme que el mecanismo antichoques funciona correctamente (actuador de elevación solamente). Si está en duda, NO utilice el sistema, y haga verificar la unidad por una persona calificada o proveedor autorizado de servicios de Oxford.
  • Page 108: Especificaciones Técnicas

    Oxford ® Español Elevadores Classic 9. Especificaciones Técnicas Las ilustraciones a continuación destacan las dimensiones clave para la línea de elevadores Classic de Oxford. Las medidas físicas para cada elevador se mencionan en la página siguiente. Fig. 22 Fig. 23 Fig.
  • Page 109 Oxford ® Español Elevadores Classic MINI 140 MIDI 180 Eléctrico Hidráulico Eléctrico Hidráulico Carga de trabajo segura 140 kg 140 kg 180 kg 180 kg Largo (A) 1175 mm 1175 mm 1225 mm 1225 mm Altura total máxima (B) 1730 mm 1730 mm 1840 mm 1840 mm...
  • Page 110 Oxford ® Español Elevadores Classic MAJOR 200 MAXI 180 Eléctrico Hidráulico Eléctrico Carga de trabajo segura 200 kg 200 kg 180 kg Largo (A) 1300 mm 1300 mm 1315 mm Altura total máxima (B) 1930 mm 1930 mm 2150 mm Altura total mínima (C) 1380 mm 1380 mm...
  • Page 111: Especificaciones Eléctricas

    Oxford ® Español Elevadores Classic Especificaciones eléctricas: 2 baterías selladas y recargables ..de plomo ácido de 12 voltios Capacidad de baterías ......2,9 Ah Entrada medida del cargador ....100-240 V CA/24 VDC 50/60 Hz. Máx. 400 MA Salida medida del cargador ....29,5 VDC. Máx. 19 W Protección contra descarga eléctrica: Cargador ..........
  • Page 112 Oxford ® Español Elevadores Classic EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS: Los signos enunciados a continuación se utilizan en el cargador, la unidad de control y la batería: Este producto es un Dispositivo Médico de acuerdo con la Ordenanza de Dispositivos Médicos de la UE 2017/745. Equipo de tipo B, según EN 60601-1 Equipo de clase La batería no debe desecharse junto con los residuos domésticos.
  • Page 113: Garantía

    Si tiene dudas acerca del lugar de compra del elevador, Joerns Healthcare puede ubicar al proveedor si usted cita el número de serie del producto.
  • Page 114 Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Inhoudsopgave De Oxford Classic Tillift serie ..................115 Inleiding: Over uw tillift ....................117 Instructies voor montage en ingebruikname ..............118 Veiligheidsvoorschriften ....................122 Smart™ Monitor & Handset ................... 124 Gebruiksaanwijzing ....................... 128 Instructies voor opladen (uitsluitend voor elektrische modellen) ........131 Onderhoudsschema &...
  • Page 115: De Oxford Classic Tillift Serie

    Oxford ® Nederlands Classic Tilliften 1. De Oxford Classic Tillift serie Oxford Mini 140: Hydraulische plunjer Actuator onderstel (vervangt actuator (vervangt voetpedalen op hydraulische op modellen met modellen) elektrisch onderstel) Fig. 1 Oxford Midi 180: Hydraulische plunjer Actuator onderstel (vervangt actuator...
  • Page 116 Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Oxford Major 200: Hydraulische plunjer Actuator onderstel (vervangt actuator (vervangt voetpedalen op hydraulische op modellen met modellen) elektrisch onderstel) Fig. 3 Oxford Maxi 180: Actuator onderstel (vervangt voetpedalen op modellen met elektrisch onderstel) Fig. 4...
  • Page 117: Inleiding: Over Uw Tillift

    Oxford ® Nederlands Classic Tilliften 2. Inleiding: Over uw tillift De Oxford Classic Tillift serie is in hydraulische of elektrische uitvoering leverbaar, met uitzondering van de Maxi 180; deze is alleen in elektrische uitvoering leverbaar. In deze handleiding worden beide opties besproken.
  • Page 118: Instructies Voor Montage En Ingebruikname

    Oxford ® Nederlands Classic Tilliften 3. Instructies voor montage en ingebruikname Plaats de verpakking in een vrije werkruimte en maak hem voorzichtig open. De verpakking bevat: • Hoofddeel van chassis met wielen • Etui met documenten • Geheel van mast en tilarm •...
  • Page 119 Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Bediening elektrisch onderstel: Er moeten enkele handelingen worden verricht om de actuator van het onderstel aan het verstelmechanisme te bevestigen. Breng de actuator voorzichtig op zijn plaats over de draaibeugel van het onderstel en zorg ervoor dat de corresponderende gaten overeenkomen.
  • Page 120 Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Uitsluitend voor elektrische modellen: Bevestig de accu aan de bedieningskast en zie erop toe dat de rode noodstopknop die zich op de bediening bevindt, uitsteekt (AAN), door hem met de klok mee te draaien (fig. 8). Noodstopknop Extra bediening (Nooddaling)
  • Page 121 Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Uitsluitend voor hydraulische modellen: Sluit het ventiel van het hydraulische systeem (fig. 10) door de zwarte gekartelde knop op de eenheid volledig met de klok mee te draaien. Pomphendel Ventielknop Fig. 10 OPMERKING: Het ventiel hoeft slechts minimaal te worden dichtgedraaid om te function- eren en moet slechts handvast worden gesloten.
  • Page 122: Veiligheidsvoorschriften

    Neem bij twijfel contact op met uw erkende Oxford dienstverlener of Joerns Healthcare. • Probeer NIET een patiënt op te tillen terwijl de zwenkwielen geremd zijn.
  • Page 123 • Probeer NIET met een tillift met patiënt over een helling steiler dan 1:12 (ongeveer 5 graden) te rijden. Joerns Healthcare adviseert een tweede persoon om te assisteren wanneer een patiënt over een helling moet worden gereden.
  • Page 124: Smart Monitor & Handset

    Oxford ® Nederlands Classic Tilliften 5. Smart Monitor & Handset Afneembaar voedingselement Noodstopknop Smart Monitor Tillen & Dalen Knoppen Extra noodknoppen Tillen & Dalen Extra bediening Onderstel open / sluiten Knoppen Onder- (Afhankelijk van model) stel open / sluiten (Afhankelijk van model) Handset Actuator Contactdoos...
  • Page 125: Bedoeld Gebruik

    Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Bedoeld gebruik: The Oxford Smart Monitor is een bedieningssysteem voor Oxford mobiele liften. De Smart Monitor slaat nuttige informatie op over de tillift die opgeroepen kan worden wanneer dit nodig is. Deze onderhoudsinformatie omvat: • Aantal cycli waarbij een patiënt is opgetild •...
  • Page 126 Voor een overzicht van de dagelijkse controles wordt naar de gebruikershandleiding van de tillift verwezen. Joerns Healthcare adviseert eveneens contact op te nemen met uw erkende Oxford dienstverlener voor aanvullend advies.
  • Page 127 Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Extra bedieningsknoppen op de lift: Dankzij de extra bedieningsknoppen op de tillift kan deze in geval van nood tillen of dalen (fig. 15). Fig. 15 Als uw tillift is voorzien van elektrische positionering van het onderstel, zijn er eveneens extra bedieningsknoppen om het onderstel te openen en te sluiten.
  • Page 128: Gebruiksaanwijzing

    Oxford ® Nederlands Classic Tilliften 6. Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING De Oxford patiëntenliften mogen uitsluitend worden bediend door volledig opgeleide/compe- tente verzorgers. Aanpassing onderstel: Het onderstel van de Oxford Classic Tilliften kan worden geopend waar- door de tillift gemakkelijk naast stoelen, rolstoelen of ander meubilair kan worden geplaatst. Bij een transfer en wanneer u door smalle gangen of doorgangen moet laveren, moeten het onder- stel van de tillift in een gesloten positie worden gezet.
  • Page 129 Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Nooddaling (Emergency Lower): Voor het geval dat zich een volledige elektrische storing voordoet, is de elektrische actuator uitgerust met een mechanisch daalsysteem ('RED BOSS'). Dit mechaniek moet handmatig met de klok mee worden gedraaid om het te bedienen.
  • Page 130 OPMERKING: Voor uitgebreide pasinstructies verwijzen we naar de gebruikershandleiding die met iedere tilband wordt meegeleverd. WAARSCHUWING Joerns Healthcare adviseert tilbanden regelmatig, en met name voor ieder gebruik, te controleren op rafels of beschadigingen. GEBRUIK GEEN tilbanden die versleten of beschadigd zijn.
  • Page 131: Instructies Voor Opladen (Uitsluitend Voor Elektrische Modellen)

    Wanneer het accupak opgeladen moet worden, wordt het van de tillift afgehaald en in een aparte oplader geplaatst. Joerns Healthcare raadt aan om een aanvullend accupak aan te schaffen zodat één accupak altijd opgeladen kan worden. 1. Verwijder het accupak van de tillift. Het pak wordt vastgehouden door een eenvoudige grendel aan de bovenkant van het accupak.
  • Page 132 Oxford ® Nederlands Classic Tilliften WAARSCHUWING • Om mogelijke permanente schade aan de accu te voorkomen, dient de accu opgeladen te worden zodra het icoontje van een halflege batterij zichtbaar is. • Als u het voedingselement voor langere tijd opbergt, zorg er dan voor dat u de accu’s REGELMATIG oplaadt.
  • Page 133: Onderhoudsschema & Dagelijkse Controlelijst

    OPMERKING: De LAADTEST en CERTIFICERING mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel of een erkende servicedealer. Dagelijkse controlelijst: Joerns Healthcare Ltd adviseert nadrukkelijk de volgende controles dagelijks voor gebruik van de tillift uit te voeren. • CONTROLEER of de tillift vrijelijk op zijn zwenkwielen kan bewegen.
  • Page 134 Classic Tilliften Onderhoud, inspectie en testen: Joerns Healthcare Ltd adviseert om minstens ieder half jaar een grondige inspectie en test van de accessoires, tilbanden etc. van de Oxford mobiele tilliften te laten uitvoeren. De controle en de test moeten worden uitgevoerd volgens de hieronder vermelde aanbevelingen en procedures. Joerns Healthcare adviseert het onderhoud, de inspectie en het gecertificeerde testen uitsluitend door erkende dienstverleners te laten uitvoeren.
  • Page 135 Oxford ® Nederlands Classic Tilliften • ACTUATOREN (uitsluitend elektrische modellen): De actuatoren hebben feitelijk geen onderhoud nodig. Controleer slechts of ze goed functioneren en let op ongebruikelijke geluiden. Controleer of alle bevestigingspunten veilig zijn. Stel vast of het veiligheidssysteem om beknelling te voorkomen, functioneert (uitsluitend bij tillen d.m.v.
  • Page 136: Technische Specificaties

    Oxford ® Nederlands Classic Tilliften 9. Technische specificaties In de onderstaande tekeningen worden de belangrijkste maten van de tilliften uit de Oxford Classic serie getoond. Voor iedere tillift staan de fysieke maten op de volgende bladzijde. Fig. 22 Fig. 23 Fig.
  • Page 137 Oxford ® Nederlands Classic Tilliften MINI 140 MIDI 180 Elektrisch Hydraulisch Elektrisch Hydraulisch Veilige belasting 140 kg 140 kg 180 kg 180 kg Lengte (A) 1175 mm 1175 mm 1225 mm 1225 mm Maximale totale hoogte (B) 1730 mm 1730 mm 1840 mm 1840 mm Minimale totale hoogte (C)
  • Page 138 Oxford ® Nederlands Classic Tilliften MAJOR 200 MAXI 180 Elektrisch Hydraulisch Elektrisch Veilige belasting 200 kg 200 kg 180 kg Lengte (A) 1300 mm 1300 mm 1315 mm Maximale totale hoogte (B) 1930 mm 1930 mm 2150 mm Minimale totale hoogte (C) 1380 mm 1380 mm 1560 mm...
  • Page 139: Elektrische Specificaties

    Oxford ® Nederlands Classic Tilliften Elektrische specificaties: Accu's ............ 2 x 12 Volt oplaadbare verzegelde lood-zuur-accu's Accucapaciteit ........2,9 ampère-uren (Ah) Nominale voedingsspanning acculader..100-240V AC/24 VDC 50/60 Hz. Max 400MA Nominaal vermogen acculader ..... 29,5 VDC. Max 19W Beveiliging tegen elektrische schokken: Oplader ..........
  • Page 140 Oxford ® Nederlands Classic Tilliften BELANGRIJKSTE SYMBOLEN: De volgende symbolen worden op de oplader, bediening en accu gebruikt: Dit product is een medisch hulpmiddel in overeenstemming met de EU-verordening Medische hulpmiddelen 2017/745. Type B-apparatuur, volgens EN 60601-1 Klasse 2 apparatuur Het weggooien van batterijen mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden gemengd.
  • Page 141: Garantie

    Als u niet zeker weet waar uw lift werd aangekocht, kan Joerns Healthcare aan de hand van het serienummer nagaan door welke leverancier het product werd geleverd.
  • Page 142 Oxford ® Italiano Sollevatori Classic Sommario Gamma di sollevatoti Oxford Classic ................143 Introduzione: Informazioni sul sollevatore ..............145 Istruzioni per il montaggio e la messa in opera ............. 146 Misure di sicurezza ......................150 Smart™ Monitor e unità palmare ................... 152 Istruzioni per il funzionamento ..................
  • Page 143: Gamma Di Sollevatoti Oxford Classic

    Oxford ® Italiano Sollevatori Classic 1. Gamma di sollevatori Oxford Classic Oxford Mini 140: Pistone idraulico Azionatore per la (sui modelli idraulici gamba della base sostituisce l’azionatore) (sui modelli elettrici sostituisce il pedale) Fig. 1 Oxford Midi 180: Pistone idraulico...
  • Page 144 Oxford ® Italiano Sollevatori Classic Oxford Major 200: Pistone idraulico Azionatore per la (sui modelli idraulici gamba della base sostituisce l’azionatore) (sui modelli elettrici sostituisce il pedale) Fig. 3 Oxford Maxi 180: Azionatore per la gamba della base (sui modelli elettrici sostituisce il pedale) Fig.
  • Page 145: Introduzione: Informazioni Sul Sollevatore

    Smaltimento dell’imballaggio Per contribuire alla riduzione dei rifiuti e al loro impatto ambientale, Joerns Healthcare, nel Regno Unito, offre un servizio di riciclaggio gratuito, soprattutto per quanto riguarda gli inserti protettivi di schiuma all’interno della confezione.
  • Page 146: Istruzioni Per Il Montaggio E La Messa In Opera

    Oxford ® Italiano Sollevatori Classic 3. Istruzioni per il montaggio e la messa in opera Collocare il cartone in uno spazio libero e aprirlo con cautela. Il cartone contiene: • Telaio con rotelle • Busta contenete la documentazione • Gruppo del montante e del braccio di sollevamento •...
  • Page 147 Oxford ® Italiano Sollevatori Classic Funzionamento elettrico delle gambe della base: Per collegare l’azionatore elettrico per le gambe della base al meccanismo di regolazione sono necessarie alcune operazioni aggiuntive secondarie. Sistemare delicatamente l’azionatore in posizione sulla staffa del perno della gamba accertandosi di allineare correttamente i fori corrispondenti. Inserire il perno di connessione insieme alle rondelle di protezione di plastica.
  • Page 148 Oxford ® Italiano Sollevatori Classic Solo modelli elettrici Collegare la batteria all’unità di controllo e ruotare in senso orario il pulsante rosso di arresto di emergenza dell’unità di controllo per portarlo in posizione estratta (ATTIVO) (Fig. 8). Pulsante di arresto di emergenza Controllo aggiuntivo (Abbassamento di...
  • Page 149 Oxford ® Italiano Sollevatori Classic Solo modelli idraulici Chiudere la valvola di sfiato dell’unità idraulica (Fig. 10) girando in senso orario la manopola nera zigrinata dell’unità fino a fine corsa. Maniglia della pompa Manopola della valvo- la di sfiato Fig. 10 NOTA: La valvola di sfiato richiede un serraggio minimo e deve essere chiusa solo a mano.
  • Page 150: Misure Di Sicurezza

    Forzarlo non fa altro che “stressare” o danneggiare il sollevatore e comprometterne la sicurezza. In caso di dubbi contattare il Servizio di assistenza Oxford autorizzato o Joerns Healthcare. • NON sollevare un paziente se i freni delle ruotine sono inseriti.
  • Page 151 • NON spingere il sollevatore giù da gradini, carico o scarico che sia. • NON tentare di spingere un sollevatore carico su un pendio più inclinato di circa 5 gradi. Quando si trasferisce un paziente lungo un tratto in pendenza, Joerns Healthcare raccomanda che sia presente una seconda persona.
  • Page 152: Smart Monitor E Unità Palmare

    Oxford ® Italiano Sollevatori Classic 5. Smart Monitor e unità palmare Pulsante di arresto di Pacco batterie rimovibile emergenza Smart Monitor Controlli aggiuntivi per il Pulsanti di solleva- sollevamento/abbassa- mento/abbassamento mento di emergenza di emergenza Controlli aggiuntivi per l’apertura/chiusura delle gambe del sollevatore Pulsanti per l’apertura/ (In base al modello)
  • Page 153 Oxford ® Italiano Sollevatori Classic Destinazione d’uso Oxford Smart Monitor è un sistema di controllo per i sollevatori mobili Oxford. Smart Monitor memorizza e, quando necessario, consente di richiamare le informazioni di assistenza utili relative al sollevatore. Le informazioni di assistenza comprendono: •...
  • Page 154 AVVERTENZA Fig. 14 Se il visore LCD di Smart Monitor segnala un sovraccarico, Joerns Healthcare raccomanda di procedere con TUTTE le routine di controllo quotidiane del sollevatore prima di utilizzarlo ulteriormente (per l’elenco dettagliato dei controlli quotidiani fare riferimento al Manuale d’uso del sollevatore). Per ulteriori chiarimenti Joerns Healthcare raccomanda inoltre di contattare un Centro di assistenza Oxford autorizzato.
  • Page 155: Informazioni Sulla Batteria

    Oxford ® Italiano Sollevatori Classic Controlli aggiuntivi integrati I controlli aggiuntivi integrati consentono di sollevare o abbassare il sollevatore in caso di emergenza (Fig. 15). Fig. 15 Se il sollevatore è dotato di un posizionamento motorizzato delle gam- be del sollevatore è prevista anche la presenza di controlli aggiuntivi per consentirne l’apertura e la chiusura.
  • Page 156: Istruzioni Per Il Funzionamento

    Oxford ® Italiano Sollevatori Classic 6. Istruzioni per il funzionamento AVVERTENZA I sollevatori Oxford per i pazienti devono essere manovrati solo da personale addestrato/ competente Regolazione delle gambe: Le gambe della base dei sollevatori Oxford Classic possono essere aperte per consentire un agevole accesso a poltrone, carrozzine o ad altri elementi di arredamento.
  • Page 157 Oxford ® Italiano Sollevatori Classic Abbassamento di emergenza: In caso di totale assenza di alimentazione l’azionatore elettrico è dotato di un dispositivo di abbassamento meccanico (BORCHIA ROSSA). Per attivarlo è necessario ruotare a mano la borchia in senso orario. Viene così avviato un abbassamento graduale.
  • Page 158 Joerns Healthcare. AVVERTENZA Fare riferimento alla portata massima del sollevatore. La capacità dell’imbracatura dipende ed è limitata alla portata massima del sollevatore. NOTA: Per ulteriori informazioni per la scelta dell’imbracatura, accedere al sito Web www.joerns.co.uk...
  • Page 159: Istruzioni Per La Ricarica Della Batteria (Solo Modelli Elettrici)

    Per caricare la batteria è necessario rimuoverla dal sollevatore e collegarla a un’unità di ricarica separata. Per avere sempre a disposizione un gruppo batteria carico, Joerns Healthcare consiglia di acquis- tare un secondo gruppo batteria. 1. Rimuovere il pacco batterie dal sollevatore. Il pacco è trattenuto da un semplice gancio situato sulla parte superiore.
  • Page 160 Oxford ® Italiano Sollevatori Classic AVVERTENZA • NON usare il sollevatore mentre si sta ricaricando la batteria. • PER EVITARE di danneggiare la connessione elettrica, prima di attivare il solleva- tore CONTROLLARE che le batterie non siano in ricarica. • NON SCOLLEGARE MAI la spina del caricabatterie tirandola per il cavo.
  • Page 161: Manutenzione Programmata E Controlli Quotidiani

    Centro di assistenza di un rivenditore autorizzato. Lista di controllo quotidiana: Prima di usare il sollevatore, Joerns Healthcare Ltd raccomanda vivamente di eseguire i controlli quotidiani qui di seguito riportati. VERIFICARE di poter spostare liberamente il sollevatore sulle sue rotelle orientabili.
  • Page 162 Sollevatori Classic Manutenzione, Ispezione e Test Joerns Healthcare Ltd raccomanda di sottoporre, almeno ogni sei mesi, a un’attenta ispezione e a prova gli accessori di sollevamento (imbracature ecc.) del sollevatore Oxford mobile. L’esame e le prove devono essere eseguiti attenendosi alle raccomandazioni e alle procedure qui di seguito riportate.
  • Page 163 Oxford ® Italiano Sollevatori Classic • AZIONATORI (solo modelli elettrici): gli azionatori non richiedono manutenzione se non quella della verifica della loro corretta operatività e della rilevazione di rumori insoliti. Verificare il serraggio di tutti i punti di fissaggio. Confermare l’operatività del meccanismo anti-schiacciamento (solo azionatore di sollevamento).
  • Page 164: Specifiche Tecniche

    Oxford ® Italiano Sollevatori Classic 9. Specifiche tecniche I disegni seguenti indicano le dimensioni della gamma di sollevatori Oxford Classic. Nella pagina seguente vengono riportate le misure effettive di ogni sollevatore. Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25...
  • Page 165 Oxford ® Italiano Sollevatori Classic MINI 140 MIDI 180 Elettrico Idraulico Elettrico Idraulico Portata di sicurezza 140 kg 140 kg 180 kg 180 kg Lunghezza (A) 1175 mm 1175 mm 1225 mm 1225 mm Altezza massima totale (B) 1730 mm 1730 mm 1840 mm 1840 mm...
  • Page 166 Oxford ® Italiano Sollevatori Classic MAJOR 200 MAXI 180 Elettrico Idraulico Elettrico Portata di sicurezza 200 kg 200 kg 180 kg Lunghezza (A) 1300 mm 1300 mm 1315 mm Altezza massima totale (B) 1930 mm 1930 mm 2150 mm Altezza minima totale (C) 1380 mm 1380 mm 1560 mm...
  • Page 167: Specifiche Elettriche

    Oxford ® Italiano Sollevatori Classic Specifiche elettriche: Batterie ..........2 x 12 V ricaricabili, al piombo acido, sigillate Capacità batteria ........2,9 Ah Carico nominale ........100-240V AC/24 V AC// 24 VDC 50/60 Hz Max 400 MA Potenza nominale ......... 29,5 VDC, Max. Max 19 W Protezione da schock elettrico: Caricabatteria ........
  • Page 168 Oxford ® Italiano Sollevatori Classic SIMBOLI: Sul caricabatterie, sull’unità di controllo e sulla batteria sono applicati i simboli seguenti: Prodotto classificato come Dispositivo medico conforme al Regolamento (UE) 2027/745 relativo ai Dispositivi medici Regolamento 2017/745. Apparecchiatura di tipo B, conforme alla norma EN 60601-1. Apparecchiatura di Classe 2.
  • Page 169: Garanzia

    Se non si è sicuri di dove sia stato acquistato il sollevatore, Joerns Healthcare potrà rintracciare il rivenditore mediante il numero di serie del sollevatore.
  • Page 172: Packing Checklist

    Battery Pack Checked for you by: ________________________________ Joerns Healthcare Ltd Drakes Broughton Business Park Worcester Road, Drakes Broughton Pershore, Worcestershire WR10 2AG, United Kingdom (T) +44 (0)344 811 1158 info@joerns.co.uk © 2024, Joerns Healthcare • 6110142 Rev H • DCO-000874...

This manual is also suitable for:

Oxford midi 180Oxford major 200Oxford maxi 180

Table of Contents