Page 1
CDR761B Cordless Drill ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZCDR761BCE Rev. C (02/19)
Safety Messages Electrical safety • Power tool plugs must match the outlet. Never modify Snap-on Tools Company provides safety messages to the plug in any way. Do not use any adapter plugs with cover reasonable situations that may be encountered earthed (grounded) power tools.
Power tool use and care Specific Safety Rules • Do not force the power tool. Use the correct power tool • Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss for your application. The correct power tool will do the of control can cause personal injury.
Page 4
Risk of electric shock. • Do not disassemble the battery. • Do not short circuit the battery. • Charge battery pack only with Snap-on brand chargers for specified battery packs. • Disconnect battery pack when not in use, before servicing and when changing accessories.
Charging of any other Snap-on’s involvement in this program is part of its types of batteries may cause batteries to burst, causing commitment to protecting our environment and injury and damage.
This will ensure that the safety of the charger is maintained. INSTRUCTIONS 17. For the location of the nearest Snap-on repair center, please call Snap-on customer service at 1-877-762- 7664. 18. To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those marked on the battery.
We, Snap-on Tools Company, cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead of values reflecting the actual exposure determined in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control.
Capacity CTB8172BK ..........2.0 A•H CANADIAN - UNITED STATES CTB8174 ...........2.5 A•H UNDERWRITERS LABORATORY Discharge Temperature Range CTB8172BK/CTB8174 ................-4°F(-20°C) to 140°F(60°C) FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION Battery Charger Specifications JAPAN ELECTRICAL SAFETY TÜV RHEINLAND Input CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A ..........100-240VAC, 50/60 Hz DOUBLE INSULATION Output All Models .............3.0 A...
Page 9
Application 13. Use backing material whenever possible to prevent binding of the bit or distortion of the material upon breakthrough. Drilling in Metal 14. If the bit binds in the work piece, reverse the tool to free and remove the bit. For metal drilling, use high speed steel twist drills or hole saws rated for metal cutting.
Torque Control Note: The battery charger will show a flashing yellow LED until the battery cools sufficiently to The drill has full torque when set in a drill position. begin charge. When the tool is cold (less than Overloading and stalling the drill while in the drill position 4ºF/-20ºC) it may be necessary to run it a few can cause motor burnout and can dramatically reduce seconds, without load, to warm up the battery.
Removing and 4. While supporting the chuck on a solid surface, position the tool so the Allen wrench is leaning to the right, and Installing the Chuck strike the wrench with a hammer to tighten the chuck. Removing the Chuck Always remove the battery pack before replacing the chuck.
When the charge is • For the location of the nearest Snap-on repair center, call complete, all 4 green LED’s stay illuminated. Snap-on customer service at 1-877-762-7664.
Veiligheidsinstructies Veiligheid van de werkomgeving • Houd de werkomgeving schoon en goed verlicht. Snap-on Tools Company biedt veiligheidsinstructies Rommelige of donkere werkomgevingen nodigen uit tot voor situaties die redelijkerwijs kunnen ontstaan tijdens ongevallen. gebruik, onderhoud of reparatie van draadloos •...
Persoonlijke veiligheid • Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer elektrisch gereedschap op verkeerd uitgelijnde of • Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde vastzittende bewegende delen, gebroken delen en verstand tijdens het gebruik van elektrisch elke andere toestand die negatieve gevolgen kan gereedschap.
Page 15
Veiligheidsmededelingen voor de accuboormachine Elektrisch gereedschap maakt lawaai. • Draag gehoorbescherming, dit geldt zowel voor gebruiker als omstanders. Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies. Elektrisch gereedschap en accessoires kunnen door onjuist gebruik defect raken. Elektrisch gereedschap trilt. • Lees de gebruiksaanwijzing voordat u elektrisch •...
Page 16
• Sluit de accu niet kort. • Draag haarbescherming om lang haar weg te stoppen. • Laad de accu alleen met Snap-on laders voor de • Houd het handvat droog, schoon en vrij van olie en vet. aangegeven accu’s.
Page 17
De RBRC™-sticker op de lithiumionaccu in dit product geeft aan dat Snap-on vrijwillig deelneemt aan een branchebreed programma voor het verzamelen en recyclen van deze accu’s aan het einde van hun Risico op een elektrische schok en brand.
Daardoor blijft de veiligheid van de ELEKTRISCHE SCHOK TE VERMINDEREN, MOETEN lader behouden. DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG WORDEN 17. Bel de klantenservice van Snap-on op nummer 1-877- OPGEVOLGD. 762-7664 (binnen de VS) voor uw dichtstbijzijnde 1. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheids- Snap-on reparatiecentrum.
Page 19
Snap-on Tools Company kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik van de hierboven vermelde waarden, in plaats van waarden die...
Page 20
Specificaties acculader DUBBEL GEÏSOLEERD Ingang CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A ..........100-240 VAC, 50/60 Hz Uitgang BESCHERMING TEGEN Alle modellen ..........3,0 A TERUGVOEDING Gewicht Alle modellen ......0,52 kg (1,15 lbs) RECYCLE ACCU OP DE JUISTE Temperatuurbereik laden MANIER CTB8172BK/CTB8174 ................. 0 °C (32 °F) tot 45 °C (113 °F) NIET MET DE AFVAL MEEGEVEN BLOKKEER DE VENTILATIEOPENINGEN NIET! VOLDOET AAN EISEN VAN...
Page 21
Toepassing 13. Gebruik waar mogelijk steunmateriaal om te voorkomen dat het boortje vast komt te zitten of het materiaal wordt vervormd nadat het gat is geboord. Boren in metaal 14. Als het boortje in het werkstuk vast komt te zitten, moet u de draairichting van het gereedschap omkeren om Voor boren...
Page 22
— Te hoge temperatuur van de accu of het — Vooruit (B hierboven), de spankop draait gereedschap - beide witte LED’s knipperen twee rechtsom; keer op het gereedschap, pauzeren en knipperen — Achteruit (A hierboven), de spankop draait dan nog twee keer. Als het gereedschap continu linksom.
Boortjes verwijderen en bevestigen Deze boormachine is uitgerust met een spankop bestaande uit één huls (zonder spansleutel), waardoor de spankop met één hand kan worden bediend. Volg de onderstaande stappen om een boortje of ander hulpstuk te bevestigen: 1. Vergrendel de bedieningsknop in UIT. 2.
Afbeelding 6: De spankop vastdraaien Afbeelding 8: Plaatsen van de accu in de lader 5. Open de bek van spankop zo ver mogelijk. Accu laden 6. Draai de linkerschroef van de spankop met een T15 Torx-schroevendraaier erin en haal hem aan tot 1.
Page 25
• Gebruik alleen Snap-on laders die geschikt zijn voor een zoals gebruikelijk. accu uit de CTB-serie.
Page 26
Consignes de sécurité Sécurité du lieu de travail • Maintenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les Snap-on Tools Company fournit des messages de zones encombrées ou mal éclairées sont la cause sécurité pour couvrir les situations raisonnables pouvant d’accidents.
• Évitez les mises en marche accidentelles. Assurez- • Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et embouts, vous que l’interrupteur est sur Arrêt avant de brancher etc. conformément à ces instructions, en prenant en l’appareil sur la prise secteur et/ou le bloc-batterie, de considération les conditions de travail et la tâche à...
Page 28
Perceuse sans fil - Consignes de sécurité Les outils mécaniques font du bruit. • Opérateur et observateurs : portez une protection auditive ! L’exposition prolongée au bruit peut causer la perte de l’ouïe. Mal utilisés, les outils mécaniques et leurs accessoires peuvent se casser.
Page 29
• Ne la mettez pas en court-circuit. L’enchevêtrement peut provoquer des blessures. • Chargez le bloc-batterie uniquement avec des chargeurs de marque Snap-on pour les blocs-batteries L’utilisation de forets ou d’accessoires endommagés spécifiés. et incorrects peut causer la projection de particules.
Page 30
à la fin de leur cycle de vie utile. Risque d’électrocution et d’incendie. La participation de Snap-on à ce programme entre dans • N’insérez pas le bloc-batterie dans le chargeur si son le cadre de notre engagement vis-à-vis de la protection boîtier est fissuré...
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, SUIVEZ sécurité du chargeur en toute circonstance. ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS. 17. Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche, 1. Ce manuel contient des consignes de sécurité appelez le service clientèle Snap-on au 1-877-762- importantes et les instructions d’utilisation des 7664.
Nous, Snap-on Tools Company, ne pouvons être tenus pour responsables des conséquences de l’utilisation des valeurs déclarées au lieu de celles reflétant l’exposition réelle déterminée dans le...
Caractéristiques SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE AU techniques du chargeur de JAPON TÜV RHEINLAND batterie Entrée DOUBLE ISOLATION CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A ..........100-240 V c.a., 50/60 Hz Sortie Tous les modèles ..........3,0 A PROTECTION ANTI RETOUR Poids Tous les modèles ........0,52 kg RECYCLEZ LA BATTERIE SELON Plage de températures de chargement LA RÉGLEMENTATION EN CTB8172BK/CTB8174 ......0°C à...
Page 34
Application 12. Retirez le foret de la pièce à travailler plusieurs fois lors du perçage de chaque trou pour retirer les copeaux, ces derniers pouvant occasionner des frottements. Perçage du métal 13. Utilisez un support chaque fois que cela est possible pour empêcher le frottement du foret ou la distorsion Pour percer le métal, utilisez des forets américains en du matériau pendant le perçage.
— Protection contre la surchauffe de la batterie ou — Avant (B ci-dessus), le mandrin tourne dans le de l’outil : les deux voyants DEL blancs clignotent sens horaire, deux fois sur l’outil, s’arrêtent, puis clignotent à — Arrière (A ci-dessus) le mandrin tourne dans le nouveau deux fois.
Retrait et installation des forets Cette perceuse est équipée d’un mandrin autoserrant pour une manipulation d’une seule main. Pour insérer un foret ou un autre accessoire, procédez comme indiqué ci-dessous : 1. Bloquez la détente en position ARRÊT (OFF). 2. Saisissez le manchon noir du mandrin d’une main et utilisez l’autre main pour fixer l’outil.
Recharge de la batterie 1. Si le chargeur est livré avec un cordon de chargeur séparé, branchez ce cordon au chargeur. 2. Branchez l’autre extrémité du cordon du chargeur à une source d’alimentation c.a. 3. Insérez la batterie dans le chargeur. Appuyez légèrement sur le bloc-batterie jusqu’à...
Fonctionnement par temps froid • Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche, appelez le service clientèle Snap-on au 1-877-762-7664. La batterie au lithium-ion peut être utilisée à une • Lorsque vous rechargez ou déchargez une batterie température minimale de -20°C. Si le bloc-batterie est lithium-ion pendant une courte période, la température...
Sicherheit im Arbeitsbereich • Sorgen Sie stets für einen sauberen und gut Dieses Dokument enthält Sicherheitshinweise der beleuchteten Arbeitsbereich. Unordentliche oder Snap-on Tools Company, die für sicherheitsrelevante unzureichend beleuchtete Arbeitsbereiche sind für Situationen bei Betrieb, Wartung oder Reparatur von Unfälle besonders anfällig.
• Verwenden Sie entsprechende Schutzvorrichtungen. • Halten Sie Elektrowerkzeuge ordnungsgemäß Instand. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Die Verwendung Prüfen Sie sie auf falsche Ausrichtung oder Klemmen Schutzvorrichtungen Staubmaske, von beweglichen Teilen oder auf andere Zustände, die Sicherheitsschuhe mit Antirutschsohle, Helm und den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen Gehörschutz für die entsprechenden Umgebungen könnten.
Page 41
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrmaschine Elektrowerkzeuge verursachen Lärm. • Daher sollten der Bediener und umstehende Personen einen Gehörschutz tragen. Eine anhaltende Lärmexposition kann Gehörschäden führen. unsachgemäße Verwendung Elektrowerkzeugen und Zubehör kann zu Schäden an Elektrowerkzeuge vibrieren. den Werkzeugen führen. • Vermeiden Sie eine anhaltende Vibrationsexposition, •...
• Der Akku darf nicht zerlegt werden. Verletzungen führen. • Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. • Laden Sie den Akku nur mit Snap-on Ladegeräten auf, Die Verwendung von beschädigten oder falschen Bits die für den speziellen Akku vorgesehen sind.
Page 43
• Legen Sie den Akku nicht in das Ladegerät mit einem Nutzungsdauer teilnimmt. gesprungenen oder anderweitig beschädigten Die Beteiligung von Snap-on an diesem Programm ist Gehäuse ein. Teil der Verpflichtung des Unternehmens zum Schutz der Stromschlag und Feuer können Verletzungen Umwelt und zur Erhaltung von Bodenschätzen. verursachen.
Page 44
16. Lassen Sie das Ladegerät von einem qualifizierten 1. Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Techniker ausschließlich identischen Bedienungshinweise für das Snap-on CTC772A/ Ersatzteilen warten und reparieren. Hierdurch wird CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A Ladegerät. sichergestellt, dass die Sicherheit des Ladegeräts 2. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkuladegeräts alle aufrechterhalten bleibt.
Benutzers, dem Arbeitsstück und dem Design der Workstation, sowie von der Zeit der Aussetzung und dem körperlichen Zustand des Benutzers ab. Snap-on Tools Company kann nicht für die Folgen haften, die sich aus der Verwendung der erklärten Werte ergeben, anstatt aus Werten, die die tatsächliche Aussetzungszeit reflektieren, die in...
Page 46
Symbole NICHT IN DEN MÜLL WERFEN SYMBOLE SIEHE BEDIENUNGSANLEI- CALIFORNIA - TITLE 20 TUNG KONFORM AUGENSCHUTZ TRAGEN Technische Daten des Akkus GEHÖRSCHUTZ TRAGEN CTB6172 NICHT VERWENDEN VIBRATIONSGEFAHR CTB8172BK/CTB8174 ... Lithium-Ionen-Akku Spannung VOLT CTB8172BK/CTB8174 ................. 14,4 V- (3,6 V x 4 Zellen) GLEICHSTROM Gewicht CTB8172BK/CTB8174 .......
Page 47
Akkuanzeige Das Werkzeug ist mit einer Akkuanzeige ausgestattet, die den Ladezustand des Akkus anzeigt. Sie befindet sich auf der linken Seite des Werkzeugs oben am Griff. Eine NICHT DIE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN BLOCKIEREN runde Drei-Farben-LED wechselt die Farbe je nach Werkzeugbetrieb Ladezustand. Die Anzeige wird bei jeder Betätigung des Auslösers für drei Sekunden aktiviert.
Page 48
Anwendung — Akku- oder Werkzeug-Übertemperatur – angezeigt durch wiederholtes Zweimal-Blinken der beiden weißen LEDs am Werkzeug. Wird das Bohren in Metall Werkzeug einer starken Dauerbelastung ausgesetzt, kann maximal zulässige Verwenden Bohren Metall Temperatur des Schalters oder des Akkus erreicht Hochgeschwindigkeits-Spiralbohrerbits aus Stahl oder werden, und das Werkzeug wird vorübergehend Lochsägen, die zum Schneiden von Metall zugelassen abgeschaltet.
Page 49
2. Der Vorwärts-/Rückwärtsschalter bestimmt Drehrichtung des Spannfutters. Wenn das Werkzeug wie oben dargestellt positioniert ist, lauten die Schalterpositionen wie folgt: — Vorwärts (B oben) – das Spannfutter dreht sich im Uhrzeigersinn (Rechtslauf) — Rückwärts (A oben) – das Spannfutter dreht sich entgegen dem Uhrzeigersinn (Linkslauf).
Page 50
Herausnehmen und Montage Einsetzen des Spannfutters Herausnehmen des Spannfutters Nehmen Sie immer den Akku heraus, bevor das Spannfutter ersetzt wird. 1. Schieben Sie den Hi-Lo-Schalter in die Position für niedrige Drehzahl. Nehmen Sie immer den Akku heraus, bevor das Spannfutter ersetzt wird. 2.
stoppt an der einen grün blinkenden LED, die den Ladezustand des Akkus und den Ladevorgang anzeigt. 4. Das Ladegerät kann zur Sicherheit durch bestimmte integrierte Schutzschaltungen gesperrt werden. Wenn keine Lade-LED leuchtet, entfernen Sie den Akku und trennen Sie das Ladegerät 10 Minuten lang vom Netz. Schließen Sie das Ladegerät wieder an und setzen Sie einen Akku ein, von dem Sie wissen, dass er in Ordnung ist.
Page 52
Wartung verkürzt die Lebensdauer des Akkus und die Zeitspanne, in der der Akku die Ladung halten kann. • Verwenden Sie den Akku nur mit Snap-on Ladegeräten, die für Akkus der Serie CTB vorgesehen sind. • Vermeiden Sie Kurzschlüsse des Akkus. Durch den hohen Entladestrom könnte der Akku bleibenden...
Page 53
Avvisi cautelari Sicurezza dell’area di lavoro • Tenere l’area di lavoro pulita e bene illuminata. Zone La Snap-on Tools Company offre avvisi cautelari per buie e in disordine accrescono la probabilità di incidenti. situazioni che possono ragionevolmente verificarsi • Non utilizzare elettroutensili in atmosfere esplosive durante l’utilizzo, la manutenzione o le riparazioni degli...
Page 54
• Usare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. • Evitare azionamenti accidentali. Accertarsi che l’interruttore sia su “OFF” (SPENTO) prima di collegare secondo queste istruzioni, tenendo presenti le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L’impiego l’elettroutensile all’alimentazione e/o alla batteria, dell’elettroutensile per operazioni diverse da quelle impugnarlo o trasportarlo.
Page 55
Messaggi di sicurezza per il trapano a batteria Gli utensili a motore sono fonte di rumore. • È necessario che l’operatore e le persone circostanti indossino cuffie fonoassorbenti. L’esposizione a livelli di rumorosità elevata per periodi prolungati può compromettere l’udito. L’impiego non corretto di un utensile a motore e dei relativi accessori può...
Page 56
• Non provocare cortocircuiti alla batteria. • Non bloccare o fissare con nastro adesivo l’interruttore • Caricare la batteria solo con il caricabatteria Snap-on nella posizione ON (ACCESO). indicato per quel tipo di batterie. • Rimuovere la batteria prima di cambiare gli accessori.
Page 57
Il sigillo RBRC™ sulla batteria agli ioni di litio impiegata nel presente prodotto indica che la Snap-on partecipa Rischio di cortocircuito o incendio. volontariamente al programma per la raccolta e il • Non inserire la batteria nel caricabatteria se si notano riciclaggio delle batterie esaurite.
Page 58
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. modo si garantirà la sicurezza del caricabatteria. 1. Questo manuale contiene importanti istruzioni sulla 17. Per individuare il centro di riparazioni Snap-on più sicurezza e sul funzionamento dei caricabatteria Snap- vicino, contattare il servizio assistenza clienti Snap-on on CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A .
Snap-on Tools Company non può essere ritenuta responsabile delle conseguenze dell’utilizzo dei valori dichiarati anziché di valori che rispecchino l’esposizione effettiva determinata dalla valutazione del rischio individuale in un ambiente di lavoro sul quale Snap-on Tools Company non ha controllo.
Capacità CTB8172BK ..........2,0 A/Hr MARCHIO CE CTB8174 ..........2,5 A/Hr Intervallo delle temperature di scarica CTB8172BK/CTB8174 /CTB8174 ..-20°C a 60°C CANADA – STATI UNITI Dati tecnici del UNDERWRITERS LABORATORY caricabatteria Alimentazione FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A ..........100-240 VCA, 50/60 Hz Uscita JAPAN ELECTRICAL SAFETY Tutti i modelli ..........3,0 A...
Page 61
Applicazione 12. Estrarre più volte la punta dal pezzo nell’eseguire ogni foro per rimuovere schegge che potrebbero farla inceppare. Perforazione del metallo 13. Quando possibile, usare del materiale di supporto per evitare che la punta si inceppi o il materiale si deformi Per eseguire fori nel metallo, usare punte elicoidali in durante la perforazione.
surriscaldamento dell’utensile, ci vuole circa 1 3. Per funzionare, il pulsante deve trovarsi nelle posizioni minuto per il raffreddamento. Per la batteria, B (in avanti) oppure A (all’indietro). La posizione invece, ci vogliono circa 15 minuti. Quando si centrale blocca pulsante, impedendone verifica questa condizione, in genere la batteria...
Page 63
Rimozione e installazione punte Questo trapano è dotato di un mandrino autoserrante a ghiera unica, che può essere serrato con una mano sola. Per inserire la punta del trapano o qualsiasi altro accessorio, eseguire, nell’ordine, le azioni elencate di seguito. 1.
Figura 6: Serraggio del mandrino Figura 8: Inserimento della batteria nel caricabatteria Ricarica della batteria 5. Aprire le ganasce del mandrino il più possibile. 6. Utilizzando una chiave Torx di dimensioni T15, inserire 1. Nel caso il caricabatteria fosse dotato di cavo elettrico a la vite della parte sinistra del mandrino e stringerla in parte, collegare quest’ultimo al caricabatteria stesso.
Batteria • Per individuare il centro di riparazioni Snap-on più vicino, contattare il servizio assistenza clienti Snap-on al numero +1 877 762 7664 (gratuito negli USA). Protezione della batteria • Quando si carica o scarica una batteria agli ioni di litio in...
Page 66
Cualquier distracción puede hacerle Snap-on Tools Company proporciona mensajes de perder el control. seguridad que incluyen todas las situaciones razonables que se pudieran presentar al operar, mantener o reparar Seguridad eléctrica las herramientas inalámbricas. Es responsabilidad de los •...
Uso y mantenimiento de • Retire cualquier llave de ajuste antes de poner en marcha la herramienta. Si se deja una llave inglesa o de herramientas con baterías otro tipo enganchada a una parte giratoria de la • Recargue la herramienta exclusivamente con el herramienta mecánica puede causar lesiones.
Page 68
Mensajes de seguridad sobre el taladro inalámbrico Las herramientas mecánicas generan ruido. • Utilice protectores auditivos, tanto para usted como para los observadores. La exposición prolongada al ruido puede provocar pérdida de audición. Las herramientas mecánicas vibran. El uso incorrecto de las herramientas mecánicas y de •...
Page 69
• No cree un cortocircuito con la batería. • Cargue la batería exclusivamente con cargadores de la marca Snap-on para la batería en cuestión. • Desconecte la batería cuando no esté en uso, antes de realizar el mantenimiento o al cambiar los accesorios.
Page 70
Snap-on de forma voluntaria en un programa industrial para recolectar y reciclar estas baterías al finalizar su vida útil. La participación de Snap-on en este programa es parte Riesgo de descarga eléctrica o incendio. de su compromiso con la protección del medio ambiente •...
Page 71
17. Para informarse sobre el centro de reparaciones de Snap-on más cercano, llame al departamento de PELIGRO: PARA DISMINUIR EL RIESGO DE atención al cliente de Snap-on al teléfono 1-877-762- 7664. INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA AL PIE DE LA LETRA ESTAS INSTRUCCIONES.
Especificaciones del SEGURIDAD ELÉCTRICA DE cargador de baterías JAPÓN TÜV RHEINLAND Entrada CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A ..........100-240 VCA, 50/60 Hz DOBLE AISLAMIENTO Salida Todos los modelos ........3,0 A Peso PROTECCIÓN CONTRA RETROALIMENTACIÓN Todos los modelos ........,52 kg Intervalo de temperatura de descarga CTB8172BK/CTB8174 ......
Page 74
Aplicación 13. Coloque otro material por detrás del material a taladrar siempre que sea posible para evitar que se atasque la broca o se distorsione el material al terminar de Perforación en metal perforar. 14. Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, invierta la Para perforar metal, use brocas helicoidales de acero de dirección de la herramienta para liberarla y extraerla.
— Sobrecalentamiento de la herramienta o la Para cambiar la dirección de rotación del portabrocas: batería: ambos pilotos blancos parpadean dos 1. Espere hasta que el taladro se detenga y deje de veces, se detienen y vuelven a parpadear dos funcionar.
3. Deslice el interruptor Hi-Lo a velocidad baja, posición 1. 4. Inserte el extremo corto de una llave Allen (5/16” o superior) en el portabrocas. Alinee la llave con el portabrocas y apriete bien el portabrocas. Figura 4: Interruptor Hi-Lo Velocidad baja, posición 1 Velocidad alta, posición 2 Cómo instalar...
Figura 6: Cómo apretar el portabrocas Figura 8: Inserción de la batería en el cargador Carga de la batería 5. Abra las mordazas del portabrocas lo más posible. 6. Con una llave Torx tamaño T15, inserte el tornillo del 1. Si el cargador viene con un cable separado, portabrocas de la izquierda y apriételo hacia la enchúfeselo.
-20 °C. Si la batería está muy fría, haga funcionar la herramienta sin carga para • Utilícela únicamente con cargadores de Snap-on para calentarla y luego úsela normalmente. baterías de la serie CTB.
13 4 7 5 8 Figure 9: Exploded View Parts Listing Description Part Number housing set CDR761B100R battery pack CTB8172BK switch assembly CDR761-117 switch assembly (Europe/UK ) CDREU761-117 gearbox assembly CDR761-150 motor/pinion assembly CDR761-160 motor/pinion assembly (Europe/UK) CTS761-160 housing screw ME3L38 motor screw ME3L34...
Page 93
Charger Parts List Description Model Number Charger Body Part Number Cord Part Number CDR761B CTC772A Charger and Cord for USA CTC772A CTC720-120 * CDR761BG CDR761BO CTC131 14.4V/18V Dual Bay Charger and Cord CTC131 CTC720-120 * CDR761BP for USA CDR761BBK CDR761BHV CTC123 14.4V/18V Multi-Bay Charger and Cord...
Page 94
EU DECLARATION OF CONFORMITY This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A. Object of declaration: Product: Cordless Drill Model No: CDREU761B CDREU761BG CDREU761BO CDREU761BP CDREU761BBK CDREU761BHV CDREU761BGM Serial Number: 1727XXXX-->XXXXXXXX...
Page 95
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, VS Onderwerp van de verklaring: Product: Accuboormachine Modelnr.: CDREU761B CDREU761BG CDREU761BO CDREU761BP CDREU761BBK CDREU761BHV CDREU761BGM Serienummer: 1727XXXX-->XXXXXXXX...
Page 96
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POUR L’UNION EUROPÉENNE Cette déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant : Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U. Objet de la déclaration: Produit : Perceuse sans fil Modèle :...
Page 97
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, USA Gegenstand der Erklärung: Produkt: Akku-Bohrmaschine Modell-Nr.: CDREU761B CDREU761BG CDREU761BO CDREU761BP CDREU761BBK CDREU761BHV CDREU761BGM Seriennummer: 1727XXXX-->XXXXXXXX Der Gegenstand der oben genannten Erklärung erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union: Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit: 2014/30/EU...
Page 98
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata ad esclusiva responsabilità del produttore: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Oggetto della dichiarazione: Prodotto: Trapano a batteria Modello n.: CDREU761B CDREU761BG CDREU761BO...
Page 99
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE Esta declaración de conformidad se emite bajo la responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, EE. UU. Objeto de la declaración: Producto: Taladro inalámbrico Modelo: CDREU761B CDREU761BG CDREU761BO...
Page 100
The warranty for Snap-on Cordless Power Tools/ Chargers/ Batteries is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.
Need help?
Do you have a question about the CDR761B and is the answer not in the manual?
Questions and answers