Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ORIGINAL INSTRUCTIONS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
原文説明書の翻訳
ZCDR8815CE Rev. B
CDR8815
Cordless Drill
1
BC
(07/16)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CDR8815 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Snap-On CDR8815

  • Page 1 CDR8815 Cordless Drill ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZCDR8815CE Rev. B (07/16)
  • Page 2: Safety Messages

    Safety Messages Electrical safety • Power tool plugs must match the outlet. Never modify Snap-on Tools Company provides safety messages to the plug in any way. Do not use any adapter plugs with cover reasonable situations that may be encountered earthed (grounded) power tools.
  • Page 3: Specific Safety Rules

    Power tool use and care Specifi c Safety Rules • Do not force the power tool. Use the correct power tool • Wear ear protectors with impact drilling. Exposure to for your application. The correct power tool will do the noise can cause hearing loss.
  • Page 4 • Do not short circuit the battery. Flying particles can cause injury. • Charge battery pack only with Snap-on brand • Avoid contact with the sharp edges of the drill bits and chargers for specified battery packs.
  • Page 5 • Be sure the cord is not stepped on, tripped over, Snap-on’s involvement in this program is part of its damaged, or stressed. commitment to protecting our environment and conserving our natural resources.
  • Page 6: Important Safety Instructions

    This will ensure that the safety of the charger is maintained. INSTRUCTIONS 17. For the location of the nearest Snap-on repair center, please call Snap-on customer service at 1-877-762- 7664. DANGER —TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR 18.
  • Page 7: Functional Description

    Functional Description as upon the exposure time and the physical condition of the user. We, Snap-on Tools Company, cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead of values reflecting the actual exposure determined in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control.
  • Page 8: Battery Pack Specifications

    8. Place the tip of the bit against the work piece before Battery Pack starting the tool. Specifications 9. Apply firm pressure to the tool before starting and during drilling. Too much pressure will slow the bit FULLY CHARGE BATTERIES BEFORE INITIAL USE and reduce drilling efficiency.
  • Page 9 Installing Auxiliary Handle Overloading 1. To install the auxiliary handle, remove the cap covers. If the tool is overloaded for any reason that causes DO NOT DISCARD THE CAP COVERS. excessive heating of switch or battery, the internal 2. Align the holes of the auxiliary bracket with the holes electronics will cause the tool to stop working.
  • Page 10: Forward/Reverse Switch

    Forward/Reverse Switch The forward/reverse switch determines the rotating direction chuck, either clockwise counterclockwise. Figure 4: Torque Adjustment Dial The drill has full torque when set in a drill position. Overloading and stalling the drill while in the drill position can cause motor burnout and can dramatically reduce battery life.
  • Page 11: Removing The Chuck

    Removing and Installing Drill Bits This drill is fitted with a single sleeve keyless chuck for one-handed operation of chuck. To insert a drill bit or other accessory, follow the steps listed below: 1. Lock the trigger switch in OFF position. 2.
  • Page 12: Battery Charging

    Figure 7: Tightening the Chuck 5. Open the chuck jaws as widely as possible. 6. Using a T25 size Torx driver, insert the left-hand chuck screw and tighten it in the counter clockwise Figure 8: Inserting the Battery direction to 45±10 in. lb. Battery Charging 1.
  • Page 13: Maintenance

    • Maintain tools. Keep tools dry, clean and free of oil and It means battery was charged 678 times grease for better and safer performance. • For the location of the nearest Snap-on repair center, call Battery Pack Protection Snap-on customer service at 1-877-762-7664.
  • Page 14: Algemene Veiligheidswaar- Schuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Veiligheidsinstructies Veiligheid van de werkomgeving • Houd de werkomgeving schoon en goed verlicht. Snap-on Tools Company biedt veiligheidsinstructies Rommelige of donkere werkomgevingen nodigen uit tot voor situaties die redelijkerwijs kunnen ontstaan tijdens ongevallen. gebruik, onderhoud of reparatie van draadloos •...
  • Page 15: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    • Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag • Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermings- onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden middelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met komt minder snel vast te zitten en is gemakkelijker te antislipzolen, helm of gehoorbescherming die in de juiste gebruiken.
  • Page 16 Voorschriften voor draadloze moeraanzetter Elektrisch gereedschap trilt. • Vermijd langdurige blootstelling trilling, herhaalde bewegingen en ongemakkelijke houdingen. • Staak het gebruik van het gereedschap als u ongemak, een tintelend gevoel of pijn ondervindt. Raadpleeg een arts voordat u het gereedschap weer gebruikt. Langdurige blootstelling trilling,...
  • Page 17 • Sluit de accu niet kort. • Controleer vóór het plaatsen van de accu of de • Laad de accu alleen met Snap-on laders voor de bedieningsknop in de UIT-stand vergrendeld is. aangegeven accu’s. • Als het boortje in het werkstuk vast komt te zitten, moet •...
  • Page 18: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    De RBRC™-sticker op de lithiumionaccu in dit product juiste stopcontact te laten installeren. Verander de geeft aan dat Snap-on vrijwillig deelneemt aan een stekker nooit. • Gebruik de CTC720 en CTC728 laders alleen voor de branchebreed programma voor het verzamelen en CTB8185/CTB8225 oplaadbare accu’s.
  • Page 19 Daardoor blijft de veiligheid van 2. Lees alle instructies en waarschuwingen op de de lader behouden. acculader, de accu en het product waarvoor de accu 17. Bel de klantenservice van Snap-on op nummer wordt gebruikt voordat u de lader gebruikt. 1-877-762-7664 (binnen...
  • Page 20 Snap-on Tools Company kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik van de hierboven vermelde waarden, in plaats van waarden die de feitelijke in een afzonderlijke risicobeoordeling vastgestelde waarden weergeven in een werkomgeving waarover wij geen enkele controle hebben.
  • Page 21 9. Oefen stevige druk uit op het gereedschap voordat u Specificaties accu de boormachine start en tijdens het boren. Teveel LAAD DE ACCU HELEMAAL OP VOORDAT U HET druk vertraagt het boortje en leidt tot minder efficiënt EERSTE GEBRUIK boren. Bij te weinig druk kan het boortje wegglijden of Soort tegen het werkstuk draaien, waardoor het boortje bot CTB8185 ..........Lithiumion...
  • Page 22 Hulphandvat bevestigen Overbelasting 1. Verwijder de dopdeksels om het hulphandvat te Als het gereedschap om de een of andere reden installeren. BEWAAR DE DOPDEKSELS. overbelast raakt (waardoor de bedieningsknop of accu te 2. Lijn de gaten van de beugel voor het hulphandvat uit warm wordt), wordt het gereedschap door de inwendige met de gaten op de boor.
  • Page 23 Vooruit-/achteruitknop De vooruit-/achteruitknop bepaalt de draairichting van de spankop: rechtsom of linksom. Afbeelding 4: Koppelinstelring De boormachine beschikt over het maximumkoppel als hij in de boorstand staat. Overbelasting en afslaan van de boormachine in de boorstand kan verbranding van de motor veroorzaken en de levensduur van de accu Afbeelding 3: Vooruit-/achteruitknop...
  • Page 24: Montage

    Boortjes verwijderen en bevestigen Deze boormachine is uitgerust met een spankop bestaande uit één huls (zonder spansleutel), waardoor de spankop met één hand kan worden bediend. Volg de onderstaande stappen om een boortje of ander hulpstuk te bevestigen: 1. Vergrendel de bedieningsknop in UIT. 2.
  • Page 25: Accu Laden

    Afbeelding 7: De spankop vastdraaien 5. Open de bek van spankop zo ver mogelijk. 6. Draai de linkerschroef van de spankop met een T25 Torx-schroevendraaier erin en haal hem aan tot Afbeelding 8: Plaatsen van de accu 45 ± 10 in. lb. Accu laden 1.
  • Page 26 Gebruik bij koud weer accu en de tijd dat de accu geladen blijft. • Gebruik alleen Snap-on laders die geschikt zijn voor een De lithiumionaccu kan worden gebruikt bij lage accu uit de CTB-serie.
  • Page 27: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Sécurité du lieu de travail • Maintenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les Snap-on Tools Company fournit des messages de zones encombrées ou mal éclairées sont la cause sécurité pour couvrir les situations raisonnables pouvant d’accidents.
  • Page 28: Utilisation Et Entretien De L'outil Électrique

    • Évitez les mises en marche accidentelles. Assurez- • Gardez les outils de coupe bien affûtés et propres. Des vous que l’interrupteur est sur Arrêt avant de brancher outils de coupe bien entretenus au bord coupant bien l’appareil sur la prise secteur et/ou le bloc-batterie, de affûté...
  • Page 29 Perceuse sans fil - • Cessez d’utiliser l’outil en cas de gêne, de picotement ou de douleur. Consultez un médecin avant d’en Consignes de sécurité reprendre l’utilisation. Une exposition prolongée aux vibrations, des mouvements prolongés et des positions inconfortables risquent de causer des blessures. Des changements soudains de mouvement ou de position peuvent se produire pendant l’utilisation de l’outil.
  • Page 30 à la fin de leur cycle de vie utile. La participation de Snap-on à ce programme entre dans Risque d’électrocution. le cadre de notre engagement vis-à-vis de la protection •...
  • Page 31: Consignes Importantes De Sécurité

    égout municipal est ILLÉGALE pratiquement partout. Renvoyez la batterie à un centre de réparation Risque d’explosion. Snap-on agréé pour être recyclée. Une explosion ou Opérateur et observateurs: portez des lunettes de un incendie peut provoquer des blessures. sécurité.
  • Page 32: Description Fonctionnelle

    Cette précaution permet de garantir la sécurité du chargeur en toute circonstance. 17. Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche, appelez le service clientèle Snap-on au 1-877-762- 7664. 18. Pour réduire le risque d’explosion, lire ces Figure 1 : Perceuse sans fi...
  • Page 33: Spécifications

    Caractéristiques physique de l’utilisateur. techniques du bloc-batterie Nous, Snap-on Tools Company, ne pouvons être tenus pour responsables des conséquences de Type l’utilisation des valeurs déclarées au lieu de celles CTB8185 ..........Lithium-Ion reflétant l’exposition réelle déterminée dans le...
  • Page 34: Fonctionnement De L'outil

    13. Retirez le foret de la pièce à travailler plusieurs fois Caractéristiques lors du perçage de chaque trou pour retirer les techniques du chargeur copeaux, ces derniers pouvant occasionner des frottements. de batterie 14. Utilisez un support chaque fois que cela est possible pour empêcher le frottement du foret ou la distorsion CHARGER COMPLETEMENT LA BATTERIE AVANT du matériau pendant le perçage.
  • Page 35 Démontage de la poignée auxiliaire — Surchauffe de la batterie – indiquée par le clignotement des quatre DEL de la batterie. Cela 1. Retirer les vis. signifie que la température interne de la batterie est trop élevée, l’outil va s’arrêter pour en 2.
  • Page 36: Sélection De La Vitesse

    Pour inverser le sens de rotation du mandrin : Sélection de la vitesse 1. Assurez-vous que le foret est arrêté. IMPORTANT 2. La position du commutateur avant/arrière détermine Assurez-vous perceuse s’arrête le sens de rotation du mandrin. Les positions du complètement avant de changer de vitesse sous commutateur, lorsque l’outil est positionné...
  • Page 37: Montage

    7. Retirez le mandrin en le tournant dans le sens antihoraire. Montage N’essayez pas de serrer le foret (ou autre accessoire) en saisissant l’avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Risque de blessures ! Verrouillez toujours la détente en position ARRÊT (OFF) en changeant d’accessoires.
  • Page 38: Indicateur De Charge

    — Lorsque la batterie est à 25 % de charge, un des voyants verts s’illuminera en continu. 5. Une fois la charge rapide terminée, les quatre (4) voyants du bloc-batterie seront allumés en continu en vert ainsi que celui placé sur le chargeur. 6.
  • Page 39 Protection du bloc-batterie • Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche, appelez le service clientèle Snap-on au 1-877-762- Pour maximiser la performance et la durée de vie de la 7664. batterie, le circuit de protection de la batterie au lithium- •...
  • Page 40: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Staubpartikeln. Dieses Dokument enthält Sicherheitshinweise der Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Snap-on Tools Company, die für sicherheitsrelevante Dämpfe entzünden können. Situationen bei Betrieb, Wartung oder Reparatur von • Kinder und andere Personen sind während des schnurlosen Werkzeugen gelten. Die Benutzer und...
  • Page 41: Verwendung Und Pfl Ege Des Elektrowerkzeugs

    • Verwenden Sie entsprechende Schutzvorrichtungen. • Halten Sie Elektrowerkzeuge ordnungsgemäß Instand. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Die Verwendung Prüfen Sie sie auf falsche Ausrichtung oder Klemmen Schutzvorrichtungen Staubmaske, von beweglichen Teilen oder auf andere Zustände, die Sicherheitsschuhe mit Antirutschsohle, Helm und den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen Gehörschutz für die entsprechenden Umgebungen könnten.
  • Page 42 • Halten Sie Elektrowerkzeuge an den isolierten Griffoberflächen, wenn eine Arbeit durchgeführt wird, bei der das Schneidzubehör mit verborgenen Kabeln in Kontakt kommen könnte. Wenn Schneidzubehör mit Elektrowerkzeuge verursachen Lärm. einer stromführenden Leitung in Kontakt kommt, kann Daher sollten der Bediener und umstehende dies dazu führen, dass der Bediener einen Stromschlag Personen einen Gehörschutz tragen.
  • Page 43: Sicherheitshinweise Für Akkus

    Rotationsrichtung um, und drücken Sie den Auslöser • Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. leicht, um das eingeklemmte Bit herausziehen zu • Laden Sie den Akku nur mit Snap-on Ladegeräten auf, können. die für den speziellen Akku vorgesehen sind. • Rechnen Sie bei Bitblockierungen stets mit einem •...
  • Page 44 Steckdose installieren. Verändern Sie den Stecker in Nutzungsdauer teilnimmt. keiner Weise. Die Beteiligung von Snap-on an diesem Programm ist • Verwenden Sie die Ladegeräte CTC720 und CTC728 Teil der Verpflichtung des Unternehmens zum Schutz der nur mit den aufladbaren Akkus CTB8185/CTB8225. Das Umwelt und zur Erhaltung von Bodenschätzen.
  • Page 45: Wichtige Sicherheitshinweise

    8. Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigtem Kabel – ersetzen Sie es sofort. — Das Kabel des CTC720 Ladegeräts darf nur Explosionsgefahr. durch ein identisches Kabel von Snap-on Benutzer und umstehende Personen sollten ersetzt werden Schutzbrillen tragen. Explosionen können zu Augenverletzungen führen.
  • Page 46: Technische Daten

    18. Um die Gefahr einer Explosion des Akkus zu Funktionsbeschreibung verringern, befolgen Sie diese Anweisungen und die auf dem Akku markierten Hinweise. 19. Keinesfalls rauchen oder offene Funken oder Flammen in der Nähe des Akkus oder des Motors zulassen. 20. Niemals einen gefrorenen Akku aufladen. 21.
  • Page 47 Workstation, sowie von der Zeit der Aussetzung Technische Daten des und dem körperlichen Zustand des Benutzers ab. Akkus Snap-on Tools Company kann nicht für die Folgen AKKU ERSTEN GEBRAUCH haften, die sich aus der Verwendung der erklärten VOLLSTÄNDIG AUFLADEN.
  • Page 48 9. Üben Sie vor dem Starten des Werkzeugs und Anbringen des Zusatzhandgriffs während des Bohrens festen Druck auf das Werkzeug 1. Zum Anbringen des Zusatzgriffes die Abdeckkappen aus. Zu starker Druck verlangsamt das Bit und entfernen. ABDECKKAPPEN NICHT mindert die Bohrleistung. Bei zu wenig Druck ist es WEGWERFEN.
  • Page 49 Drehzahlen, Nichteisenwerkstoffen Vorwärts-/Rückwärtsschalter Aluminium, Messing oder Kupfer zu bohren. Ziehen Sie Vorwärts-/Rückwärtsschalter bestimmt das Bit mehrmals heraus, um die Bohrspäne zu Drehrichtung Spannfutters, entweder entfernen und ein Festklemmen des Bits im Bohrloch zu Uhrzeigersinn oder entgegen dem Uhrzeigersinn. vermeiden. Überlastung Wenn das Werkzeug aus irgendeinem Grund überlastet wird und übermäßige Erhitzung des Schalters oder des Akkus auftritt, bewirkt die interne Elektronik, dass sich...
  • Page 50 Steuerung des Drehmoments Stellen Sie das Drehmoment durch Drehen des Drehmoment-Einstellrings ein. Ein korrekt eingestellter Drehmoment-Einstellmechanismus verhindert, dass die Köpfe von Schrauben mit kleinem Kopfdurchmesser abgedreht werden. Das Anziehdrehmoment ist umso höher, je größer der Zahlenwert ist. Um den gewünschten Zahlenwert einzustellen, drehen Sie den Drehmoment-Einstellring, bis die gewünschte Zahl mit dem Pfeil oben auf dem Gehäuse ausgerichtet ist.
  • Page 51: Aufladen Des Akkus

    Herausnehmen und Montage Einsetzen des Spannfutters Herausnehmen des Spannfutters Nehmen Sie immer den Akku heraus, bevor das Spannfutter ersetzt wird. 1. Schieben Sie den Hi-Lo-Schalter in die Position für niedrige Drehzahl. Nehmen Sie immer den Akku heraus, bevor das 2. Drehen Spannfutterspindel Spannfutter ersetzt wird.
  • Page 52 4. Die Akkuanzeige zeigt den Ladezustand als Prozentwert (%) an. Die Standard-Schnellaufladung dauert 45 Minuten. — Wenn der Akku 25 % aufgeladen ist, leuchtet eine Lampe grün. 5. Nach Abschluss der Schnellladung leuchten alle vier (4) Lampen am Akku grün, um anzuzeigen, dass der Akku voll aufgeladen ist;...
  • Page 53 Akkulebenszeit und die Dauer der sofort wieder in Betrieb genommen werden. Aufrechterhaltung der Ladung. • Verwenden Sie den Akku nur mit Snap-on -Ladegeräten, Betrieb bei kaltem Wetter die für Akkus der Serie CTB vorgesehen sind. Der Lithium-Ionen-Akku kann bei tiefen Temperaturen •...
  • Page 54 • Non utilizzare elettroutensili in atmosfere esplosive come, ad esempio, in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili provocano scintille che in La Snap-on Tools Company offre avvisi cautelari per alcuni casi potrebbero incendiare polvere o fumi. situazioni che possono ragionevolmente verificarsi •...
  • Page 55 • Evitare azionamenti accidentali. Accertarsi che • Mantenere ben puliti e affilati gli utensili da taglio. Gli l’interruttore sia su “OFF” (SPENTO) prima di collegare utensili da taglio sottoposti a regolare manutenzione e l’elettroutensile all’alimentazione e/o alla batteria, con lame sempre affilate sono meno soggetti a impigliarsi impugnarlo o trasportarlo.
  • Page 56 Messaggi di sicurezza per il trapano a batteria Gli utensili a motore tendono a vibrare. • Evitare l’esposizione prolungata alle vibrazioni o ai movimenti ripetitivi e non mantenere a lungo posizioni scomode. • Interrompere l’uso dell’utensile se si avvertono disturbi, dolori o formicolii. Consultare un medico prima di riprendere l’uso dell’utensile.
  • Page 57 • Non smontare la batteria. • Non provocare cortocircuiti alla batteria. • Caricare la batteria solo con il caricabatteria Snap-on indicato per quel tipo di batterie. • Staccare la batteria se non viene utilizzata, prima di effettuare la manutenzione e quando vengono sostituiti gli accessori.
  • Page 58 è REATO. Per riciclare la batteria, restituirla L’esplosione potrebbe provocare lesioni agli occhi. a un centro di riparazioni Snap-on autorizzato. Fiamme o esplosioni possono provocare infortuni. L’impiego non corretto di un utensile a motore e dei relativi accessori può...
  • Page 59: Descrizione Funzionale

    16. Far riparare il caricabatteria da personale qualificato, utilizzando esclusivamente ricambi originali. In tal modo si garantirà la sicurezza del caricabatteria. 17. Per individuare il centro di riparazioni Snap-on più vicino, contattare il servizio assistenza clienti Snap- on al numero +1 877 762 7664 (gratuito negli USA).
  • Page 60: Dati Tecnici

    RICARICARE COMPLETAMENTE LA BATTERIA Snap-on Tools Company non può essere ritenuta PRIMA DELL’USO INIZIALE. responsabile delle conseguenze dell’utilizzo dei Tipo valori dichiarati anziché di valori che rispecchino CTB8185 ..........
  • Page 61: Uso Dell'utensile

    15. Se la punta si inceppa nel pezzo, invertire il senso di Dati tecnici del rotazione per liberarla ed estrarla. caricabatteria 16. Provare sempre la punta su un pezzo di scarto per trovare quella giusta e determinare le impostazioni Alimentazione ottimali per ogni applicazione.
  • Page 62 scesa a un livello accettabile. Si può usare la Applicazione ventola di raffreddamento per fare raffreddare più velocemente la batteria o l’utensile. Nota: i Perforazione del calcestruzzo circuiti elettronici interni sono stati messi a punto per ottenere prestazioni / capacità ottimali Per eseguire fori nel cemento o nella muratura, usare della batteria prima che questa raggiunga il solo punte in carburo ad alta velocità...
  • Page 63: Selezione Della Velocità

    — in avanti (B sopra); il mandrino ruoterà in senso aspettare che si fermi. Far scorrere l’interruttore “Hi-Lo” orario, a destra, nella posizione 2. — all’indietro (A sopra); il mandrino ruoterà in Per selezionare l’impostazione a velocità ridotta senso antiorario. (serraggio a coppia alta), spegnere l’utensile e aspettare che si fermi.
  • Page 64: Ricarica Della Batteria

    Rimozione e installazione Montaggio del mandrino Rimozione del mandrino Rimuovere sempre la batteria prima di sostituire il mandrino. 1. Spostare l’interruttore “Hi-Lo” sulla velocità ridotta, posizione 1. Rimuovere sempre la batteria prima di sostituire il mandrino. 2. Avvitare l’alberino del mandrino nell’albero motore. 3.
  • Page 65: Batteria Ricaricabile

    5. Quando la ricarica veloce è stata completata, tutte e quattro le spie sulla batteria rimangono accese in verde così come la spia verde sul caricabatteria. 6. Se la spia a LED a destra lampeggia con luce gialla, la batteria è troppo calda o troppo fredda. In questo caso, il caricabatteria non avvierà...
  • Page 66: Manutenzione

    Si può comunque riprendere subito a usare l’utensile. • Per individuare il centro di riparazioni Snap-on più vicino, contattare il servizio assistenza clienti Snap-on al numero Funzionamento a basse temperature +1 877 762 7664 (gratuito negli USA).
  • Page 67: Mensajes De Seguridad

    Cualquier distracción puede hacerle Snap-on Tools Company proporciona mensajes de perder el control. seguridad que incluyen todas las situaciones razonables que se pudieran presentar al operar, mantener o reparar Seguridad eléctrica las herramientas inalámbricas. Es responsabilidad de los •...
  • Page 68: Uso Y Cuidado De La Herramienta Mecánica

    • Retire cualquier llave de ajuste antes de poner en Uso y mantenimiento de marcha la herramienta. Si se deja una llave inglesa o de herramientas con baterías otro tipo enganchada a una parte giratoria de la • Recargue la herramienta exclusivamente con el herramienta mecánica puede causar lesiones.
  • Page 69 Mensajes de seguridad sobre el taladro Las herramientas mecánicas vibran. inalámbrico • Evite la exposición prolongada a la vibración, los movimientos repetitivos y las posiciones incómodas. • Deje de usar la herramienta si siente incomodidad, cosquilleo o dolor. Solicite asistencia médica antes de volver a usar la herramienta.
  • Page 70 útil. La participación de Snap-on en este programa es parte de su compromiso con la protección del medio ambiente y la preservación de los recursos naturales.
  • Page 71: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Lleve la batería a un centro de reparación autorizado de Snap-on para reciclarla. Las explosiones o los incendios pueden provocar lesiones. Riesgo de explosión.
  • Page 72: Descripción Del Funcionamiento

    17. Para informarse sobre el centro de reparaciones de Snap-on más cercano, llame al departamento de atención al cliente de Snap-on al teléfono 1-877-762- 7664. 18. Para reducir el riesgo de que la batería explote, siga estas instrucciones y aquellas marcadas en la batería...
  • Page 73: Especificaciones De La Batería

    Voltaje exposición real, determinados mediante una CTB8185 ..18 VCC (3,6 V x 5 pares de celdas) evaluación de riesgos individual, en una situación de trabajo sobre la cual Snap-on Tools Company no Peso tiene control. CTB8185 ........... 0,68 kg Tiempo de carga Símbolos...
  • Page 74: Operación De La Herramienta

    13. Retraiga la broca de la pieza de trabajo varias veces Especificaciones del para retirar los fragmentos que pueden hacer que se cargador de la batería atasque. 14. Coloque otro material por detrás del material a Entrada taladrar siempre que sea posible para evitar que se CTC720 ........100-240V, 50/60 Hz atasque la broca o se distorsione el material al CTC728 ............12VDC...
  • Page 75 Desmontaje del mango auxiliar Sobrecarga 1. Extraiga los tornillos. Si la herramienta se sobrecarga por cualquier motivo 2. Ponga los tapones en su lugar. que cause calentamiento excesivo del interruptor o la batería, los componentes electrónicos internos harán Aplicación que la herramienta deje de funcionar. Esta es una función de seguridad que ayudará...
  • Page 76: Selección De Velocidad

    Interruptor de avance / marcha atrás Control de torsión El interruptor de avance / marcha atrás determina la Ajuste la cantidad de torsión girando el anillo de ajuste de dirección de rotación del portabrocas, ya sea hacia la torsión. El control de torsión evita que se quiebren las derecha o hacia la izquierda.
  • Page 77 Cómo instalar y retirar el portabrocas Cómo retirar el portabrocas Siempre retire la batería antes de volver a colocar el portabrocas. 1. Abra las mordazas del portabrocas lo más posible, para obtener acceso al tornillo del portabrocas. 2. Con una llave Torx tamaño T25, gire el tornillo hacia la derecha para extraerlo.
  • Page 78: Montaje

    igual que el piloto verde del cargador, lo que indica que la Montaje batería está plenamente cargada. 6. Si el piloto luminoso de la derecha destella de color amarillo significa que la batería está caliente o fría. El cargador no podrá realizar la carga rápida si la batería está...
  • Page 79: Mantenimiento

    Protección de la batería Para maximizar su rendimiento y vida útil, el circuito de protección de la batería de iones de litio supervisa el voltaje, el amperaje de descarga y la temperatura. Cuando el voltaje caiga por debajo del rango utilizable, la batería se apagará...
  • Page 80 • Para informarse sobre el centro de reparaciones de • Desenchufe el cargador del tomacorrientes antes de Snap-on más cercano, llame al servicio de atención al comenzar a desarmar la unidad. cliente de Snap-on al teléfono 1-877-762-7664. • Extraiga la batería de la herramienta antes de •...
  • Page 81 CDR8815 コードレス ドリル 安全に関する注意事項 電気に関する安全事項  •  パワーツールのプラグとコンセントの形状は一 Snap-on Tools Companyは、 コードレスツールを操 致する必要があります。 プラグは決して改造し 作、 点検、 修理する際に生じ得る状況に対する、 ないでください。 アース付き (グランド端子付 安全注意事項を提供しています。 作業する者およ き) のパワーツールには、 アダプタプラグを使用 しないでください。 改造されていないプラグや、 び点検技術者には、 手順、 ツール、 使用材料に関 適合するコンセントを使用すれば、 感電する危 し十分な知識を持ち、 またそれらの手順、 ツー 険性が少なくなります。 ル、 材料が、 仕事場で作業する者やツールの安 •  パイプ、 ラジエータ、 レンジ、 冷蔵庫などのアー...
  • Page 82 •  パワーツールの電源をオンにする前に、 調整キ バッテリツールの使用とお手入れ ーまたはレンチをすべて取り外してください。 パ •  メーカー指定の充電器のみを使用して充電を ワーツールの回転部分にレンチやキーが取り付 行  ってください。 バッテリパックに、 タイ プの異 けられたままになっていると、 ケガを引き起こす なるバ  ッテリパック用の充電器を使用すると、 原因となります。 火災が発生する原因となります。 •  無理な姿勢での使用は避けてください。 常に適 •  パワーツールには、 専用バッテリパックのみを 切な足場とバランスを保つようにしてください。 使用してください。 他のバッテリパックを使用す これにより、 予期せぬ状況下でもパワーツール ると、 負傷または火災の原因となります。 をうまく制御できます。 •  バッテリパックを使用しないときは、 ペーパーク •  身なりを適切に整えてください。 ゆったりした衣 リ ...
  • Page 83 もつれの危険性。 塵埃による汚染の危険性。 •  身体を回転部分に近づけないようにしてくださ •  塵埃を排出するパワーツールを使用する場合 い。 は、 認可を受けている防塵マスク、 または呼吸 •  長髪の方は、 髪を収める安全ヘアキャップを着 マスクを着用してください。 用してください。 •  電動研磨、 鋸、 研削、 ドリル、 および他の建設作 •  ハンドルは、 乾いて汚れのない状態に保ち、 油 業から排出される塵埃の中には、 癌、 出生異 やグリースが付かないようにしてください。 常、 および生殖機能への危害の原因となる化 •  トリガをオン位置にロックしたり、 テープで固定 学物質が含まれていることがあります。 したりしないでください。 有害な塵埃を吸い込むと、 負傷の原因となりま •  アクセサリを交換する前に、 バッテリパックを取 す。...
  • Page 84 •  エンジン発電機やDC電源を使用して、 バッテリ パ ックを充電しないでください。 バッテリ廃棄に関する安 •  バッテリパックは換気のよい場所で充電してく 全規則 ださい。 爆発または火災は、 負傷の原因となります。 感電の危険。 本製品に使用するリチウムイオン電池のRBRC™  •  バッテリを分解しないでください。 シールは、 これらのバッテリの耐用年数が切れた •  バッテリをショートさせないでください。 ときに、 Snap-onが回収してリサイ クルする産業プ •  バッテリパックを充電するときは、 専用充電器 ログラムに自発的に参加していることを示してい 以外を使用しないでください。   ます。 •  使用していないときや修理する前、 またはアク Snap-onの本プログラムへの関与は、 環境を守り セサリを交換するときは、 バッテリパックを取り 天然資源を保護するという方針の一環です。 外してください。 •  エンジン発電機やDC電源を使用して、 バッテリ パ ックを充電しないでください。...
  • Page 85 感電と火災の危険。 •  ケースがひび割れたり損傷している場合は、 バ 危険 ッテリパックを充電器にセットしないでくださ ̶火災または感電の危険性を減少させる い。   感電または火災は負傷の原因となります。 ため、 以下の指示に慎重に従ってください。 •  感電の危険性を軽減するため、 この電源コード (米国版) には極性プラグ (片方のブレードが 1. この取扱説明書には、 Snap-on  CTC720充電器に 他方より広い) が使用されています。 このプラグ 関する重要な安全の手引きおよび操作説明が記 は極性のあるコンセントに一定の方向でしか 載されています。 差し込めません。 プラグがコンセントにいっぱい 2. 充電器を使用する前に、 充電器、 バッテリ、 およ まで差し込めない場合には、 プラグを裏返して びバッテリを使用する製品のすべての取扱説明 ください。 それでも差し込めない場合には、 資...
  • Page 86 13. お子様の遊び道具としての本機器のご使用はお やめください。 目の届かないところでお子様が清 掃や保守を行わないよう十分ご注意ください。 14. 再充電不可のバッテリを充電しないでください。 15. 2台の充電器を同時に接続しないでください。 16. 充電器の修理は、 同一交換部品を使用し、 専門 の修理技師が行ってください。 これにより、 充電 器の安全性が保たれます。 17. 最寄りのSnap-on修理センターの場所について は、 Snap-on顧客サービス (1-877-762-7664) まで お問い合わせください。 18. バッテリーの爆発の危険を防止するために、 本取 扱説明書およびバッテリに記されている留意事 項に従ってください。 19. バッテリやエンジンのある付近では、 喫煙、 露出 した火花や、 火の使用を絶対に行わないでくだ 図 1:  ド レスドリル さい。 A – チャ ック...
  • Page 87 した値は高くなる場合があります。 作業環境 完全に最初に使用する前に電池を充電してく や、 使い方、 加工物、 ワークステーシ ョンの設計 ださい。 のほか、 作業時間や作業者の健康状態に応じ タイプ て、 各数値と危険のリスクは異なります。   CTB8185 ........リチウムイオン 当社、 Snap-on Tools Company   では、 当社の管 電圧 理が及ばない作業場の状況での個別のリスク CTB8185 ....18 VDC (3.6 V x 5 セルペア) 評価で決定される実際の曝露を反映する値で 重量 はなく、 表記されている値を使用することによ CTB8185 ............0.68kg る結果については責任を負いかねます。...
  • Page 88 工具の操作方法 1. 穴を開ける物体を万力あるいはクランプで固定 し、 穴開け時に動く ことがないようにします。 2. 最大限の制御を確保するため、 必ず工具に付属 の補助ハン ドルを使用するようにしてください。   3. 用途に合った適切なビッ トを選択します。 (以下の 「用途」 の項を参照してください) 。 4. 工具が滑ったり、 過度に圧力がかかることがない ように、 常に刃の鋭いビッ トを使用してください。 5. ビッ トできちんとカッ トするのに十分な一定の圧 力のみをかけるようにしてください。   余分な圧力 図 2: 補助ハンドル はかけないでください。   A – 延長部分 6. 作業に合った適切な用途を選択してください (以 B –...
  • Page 89 木材または合板への穴開け  放すると、 すぐに工具の操作を再開できま す。 木材または合板に穴を開ける場合は、 木工用オ ーガービッ ト、 スペード形ビ ッ ト、 またはツイス ト ド 正逆切替スイ ッチ リルビッ ト (ねじれ錐用ビッ ト) を使用してくださ 正逆切替スイ ッチにより、 チャックの回転方向を い。 頻繁にビッ トを穴から抜き、 固着の原因となる 時計回りあるいは反時計回りに設定します。 余分な木屑を取り除いてください。 プラスチックへの穴開け   プラスチックに穴を開ける場合は、 プラスチック が溶けないように速度を落とします。 金属への穴開け   金属に穴を開ける場合は、 高速鉄工用ツイスト ド リルまたは金属切削用の穴鋸を使用してくださ い。 鉄または鋼鉄に穴を開ける際は、 ドリルビッ ト に切削油を塗布してください。...
  • Page 90 任意の数値を設定するには、 トルク調整リングの ドリルビッ トの取り外しと  任意の数値をハウジング上部にある矢印のところ 取り付け まで回転させます。 本ドリルツールは、 片手でチャ ックを取り扱うこと ができるように、 シングルスリーブのキーレスチャ  ックを採用しています。 ドリルビッ トやその他の付 属品を取り付ける際には、 次の手順に従って作業 を行ってください。 1. トリガスイ ッチをOFF位置にロック します。 2. チャ ックの黒いスリーブを片手で掴み、 もう一方 の手でツールをしっかり固定します。 スリーブを 反時計回りに回転させ、 任意の付属品を装着で きるようにチャ ックを十分に広げます。 3. チャ ックに付属品を約2cm挿入し、 片手でツール をしっかりと固定しながらチャ ックスリーブをもう 一方の手で時計回りに回し、 チャ ックを固く締め 図 4: ...
  • Page 91 図 7: チャ ックの締め付け 5. チャ ックの顎を最大限に開きます。 6. T25型トルクスドライバを使用して、 左側のチャ ッ クネジを挿入し、 45±10度の方向で反時計周りに 回転させて締め付けます。 図 6: チャ ックを緩める 5. チャ ックを硬い平面台に押し付けてサポートした まま、 六角レンチを左に傾けることができるよう にド リルを置きます。 バッテリの充電  6. レンチをハンマーで叩き、 チャ ックを緩めます。 チ ャ ックを反時計周り方向に回し、 取り外します。 1. 電源コードのプラグを充電器のソケッ トに差し込 7. チャ ックを反時計方向に回して取り外してくださ みます。 い。 2. コードプラグのもう一端を電源コンセントに差し 込みます。...
  • Page 92 7. 右側のLEDが赤色に点滅している場合は、 バッテ リパックが故障しているため、 充電器はバッテリを 充電できません。 8. 高速充電が完了すると、 充電器がバッテリの電圧 を検知し、 過充電を防ぐため自動的に電源が切 れ、 バッテリ燃料ゲージの4個のライ トがすべてオ ンになり、 緑に点灯します。 9. 充電器にはUSBポー トが1つ装備されており、 出力 電流は0.5Aで出力電圧は5VDCです。 0.5 Aを超え る電流が必要な機器には接続しないでください。 図 10: 燃料ゲージ L1 - ソリ ッ ドライ ト  25% 充電 L2 - ソリ ッ ドライ ト  50% 充電 L3 - ソリ...
  • Page 93 バッテリの寿命および性能を最高に保つために、 に乾燥した清潔な状態に保つようにし、 オイル リチウムイオン電池の保護回路はバッテリの電 やグリ  ースなどが付着しないようにしてくださ 圧、 放電のアンペア数と温度を監視します。 バッテ い。 リの電圧が使用可能範囲以下に低下した場合 • 最寄りのSnap-on  修理センターの場所について は、 バッテリが遮断され、 1番目のLEDが10秒間点 は、 Snap-on  顧客サービス (1-877-762-7664) ま 滅します。 バッテリを充電する必要があります。 負 でお問い合わせください。 担過重が原因でバッテリの放電アンペア制限に • リチウムイオンバッテリを短時間で充電または 達すると、 工具は保護回路によってシャ ッ トダウン 放電するときには、 バッテリパックの内部がかな され、 トリガが解放されるまでLEDが点灯を続け り高温になります。 これは異常ではありません。  ...
  • Page 94 Notes: ZCDR8815CE Rev. B (07/16)
  • Page 95 Notes: ZCDR8815CE Rev. B (07/16)
  • Page 96: Parts Listing

    1 2 3 4 Figure 11: Cordless Drill Exploded View Parts Listing Ref Description Part Number screw, chuck CDR4850A54 chuck, keyless CDR8815-9 thread forming screw ME3L33 gear box CDR8815-400 housing set CDR8815-100R motor CDR8815-50R auxiliary handle CDR8815-40A ferrite* CDR7850-52 forward/reverse bar...
  • Page 97 Charger Parts List Description Drill Model No Charger Body Part Number Cord Part Number CDR8815 CTC720 Charger and Cord for USA CTC720 * CTC720-120 * CDR8815B CDR8815G CDR8815O CDR8815CAMO CDR8815PK CDR8815PR CDR8815Y CDRA8815 CTCA720 Charger and Cord for Australia CTC720 *...
  • Page 98 EU DECLARATION OF CONFORMITY This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A. Object of declaration: Product: Cordless Drill Model No: CDREU8815 Serial Number: 1537XXXXXX-->XXXXXXXX The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation;...
  • Page 99 EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, VS Onderwerp van de verklaring: Product: Accuboormachine Modelnr.: CDREU8815 Serienummer: 1537XXXX-->XXXXXXXX Het onderwerp van de bovenstaande verklaring voldoet aan de relevante harmonisatiewetgeving van de Europese Unie: Machinerichtlijn: 2006/42/EG Richtlijn betreffende elektromagnetische compatibiliteit: 2004/108/EG (t/m 19.04.2016), 2014/30/EU (vanaf...
  • Page 100 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POUR L’UE Cette déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant : Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U. Objet de la déclaration : Produit : Perceuse sans fil Modèle : CDREU8815 Numéro de série : 1537XXXX-->XXXXXXXX...
  • Page 101 EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Diese Konformitätserklärung wird in alleiniger Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, USA Gegenstand der Erklärung: Produkt: Akku-Bohrmaschine Modell-Nr.: CDREU8815 Seriennummer: 1537XXXX-->XXXXXXXX Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung steht in Einklang mit den einschlägigen EU-Harmonisierungsrechtsv orschriften;...
  • Page 102 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU Il rilascio della presente dichiarazione è avvenuta ad esclusiva responsabilità del produttore: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Oggetto della dichiarazione: Prodotto: Trapano a batteria Modello n.: CDREU8815 Numero di serie: 1537XXXX-->XXXXXXXX...
  • Page 103 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE Esta declaración de conformidad se emite bajo la responsabilidad exclusiva del fabri-cante: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, EE. UU. Objeto de la declaración: Producto: Taladro inalámbrico Modelo: CDREU8815 Número de serie: 1537XXXX-->XXXXXXXX El objeto de la declaración que se describe anteriormente cumple con la legislación sobre armonización de la Unión...
  • Page 104 The warranty for Snap-on Cordless Power Tools/ Chargers/ Batteries is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.