Page 1
Classic Collection Fireplaces KÄYTTÖOHJE • BRUKSANVISNING • OPERATING MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG • GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • KASUTUSJUHEND • LIETOŠANAS INSTRUKCIJA EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJA • NAVODILA ZA UPORABO • INSTRUKCJA OBSŁUGI • NÁVOD K OBSLUZE • NÁVOD NA POUŽITIE...
Page 2
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer ausgezeichneten et nous vous souhaitons de chaleureux moments Toivomme sinulle paljon lämpöisiä hetkiä Produktwahl. Wir wünschen Ihnen viele wärmende auprès de votre Tulikivi. Si vous suivez ces Tulikivi-tuotteen äärellä. Noudattamalla näitä Momente im Bereich Ihres Tulikivi-Specksteinofens. consignes d’utilisation, votre poêle-cheminée käyttöohjeita tulisija toimii suunnitellulla tavalla...
Page 3
NOWEGO PRODUKTU TULIKIVI Apsveicam Jūs ar lielisko izvēli un novēlam daudzus 52 - 55 40 - 43 siltus mirkļus pie Tulikivi kamīna. Ievērojot šo Gratulujemy Państwu znakomitego wyboru lietošanas instrukciju Jūs nodrošināsiet, ka Jūsu produktu. Życzymy Państwu spędzenia wielu kamīns darbojas kā paredzēts, malkai sadegot miłych i ciepłych chwil w otoczeniu Produktów...
Page 4
Kiinni Polttoasento Polttoasento Kiinni Tulikivi-tulisijoja ei suositella liitettäväksi usean tulisijan ja anna tulisijan vielä jäähtyä. Näin olet suorittanut tulisijan Avaa hormipelti (mikäli asennettu), takkaluukun (mikäli kyseessä on suora luukku), ( kuva 2) ja huoltoluukun ilmansäädin (kuva yhteiseen hormiin. Tulisijan asennuksen, käytön, nuohouksen sisäänajon.
Page 6
LÄMMITYKSEN LOPETUS noin 1 - 2 cm paksuiksi pilkkeiksi. Lado polttopuut ilmavasti Minimivetovaatimus Tulikivi-tuotteille on 12 Pa, kun tulisijaan ja Kun viimeinen panos on palanut hiillosvaiheeseen, avaa ristikkäin arinalle. Lopuksi aseta pienet sytytyspuut edellisten hormiin saadaan normaalit veto-olosuhteet.
Tuoreet rasvatahrat kansallisia, alueellisia ja paikallisia määräyksiä. Avaa Tähän ongelmaan saattaa auttaa puiden kaataminen, piipun voi poistaa vaaleasta Tulikivi Color -pinnasta Tulikivi Care nuohousluukut huolellisesti, etteivät niissä olevat tiivisteet korottaminen tai uunin käytön rajoittaminen haitallisen tuulen Cleaning Agent 4 -puhdistusaineella.
Page 8
Stängt Eldningsläge Eldningsläge Stängt Vi rekommenderar inte att en Tulikivi eldstad ansluts till samma BRÄNSLE brasan. Stäng av fläkten och luftkonditioneringen. Om skorsten som andra eldstäder. I fråga om eldstadens montering, Alla träslag och träbaserade pelletar är lämpliga som bränsle.
Page 10
När du tänder brasan ta ca en femtedel av vedträna i den första Under eldningen och länge efteråt kan eldstadens ytor och inre satsen och strimla dem i tunna stickor med en diameter på ca delar vara brännheta. Ugnens ytor är hetast 2-3 timmar efter 1-2 cm.
Page 11
Tulikivi Care eller en auktoriserad Tulikivi återförsäljare. glaset med fuktat hushållspapper och torka till slut glaset noga Cleaning Agent 4, som du kan beställa från Tulikivi eller din (bild 9). Tulikivi-återförsäljare. Observera att produkten Tulikivi I FALL AV SOTBRAND: Cleaning Agent 4 endast får användas till den släta Classic-...
Page 12
After drying, breaking-in your fireplace will take 3–4 days. On Do not connect your Tulikivi fireplace to a chimney serving the first day, heat the fireplace using a quarter of a load (approx. other fireplaces. You must always follow national, regional and 2 lbs) of dry wood (figure 1).
Page 14
ENDING FIRING a loose ball, place it on the grate, light it and close the door chopped and put a firestarter block below them. Light the fire (figure 5). If there are distinct, vertical flames, the flue draft When the last load has burnt down to the coals, set the grate and close the door.
CLEANING THE DOOR GLASS AND FRAMES (NOTE! The surface of the ash box may be hot.) The doors of Tulikivi fireplaces have been designed so that the Classic soapstone surface • Check that the damper (if installed) is open and that the air airflow keeps the glass clean inside.
Page 16
Oberflache trocknen kann. Verwenden Sie Brennholz den Kaminschalter der Lüftungsanlage. Bei Modellen mit Lassen Sie Ihren Tulikivi-Ofen nach der Montage bitte 3 – mit einem Durchmesser von 4 – 10 cm. Empfohlen wird eine erkerförmiger Tür bleibt der Luftregler der Feuerraumtür 4 Tage lang bei Raumtemperatur (+20°C) und geöffneter...
Page 18
Umgebung des Specksteinofens auf. sofort nach dem Auflegen wieder zu schließen. Falls die Direktzugklappe während des Verbrennungsvorgangs zu lange BEHEIZEN VON TULIKIVIÖFEN MIT BACKFACH offen gehalten wird, kann die Temperatur im Schornstein so ansteigen, dass der Schornstein überhitzt werden kann und Der untere Feuerraum von Specksteinöfen mit Backfach wird...
REINIGUNG VON TÜRGLAS UND -RAHMEN reinigen. Dunstabzugshaube erzeugt in der Wohnung Unterdruck, der einen Die Türen von Tulikivi sind so konstruiert, dass der Luftzug das Glas ordentlichen Abzug der Heizgase verhindert. von innen spült und seine Klarheit erhält. Falls trotzdem Ruß am Glas Classic-Specksteinoberfläche...
Page 20
Stookstand Stookstand Dicht Aangeraden wordt om Tulikivi kachels niet aan te sluiten op halve vulling (ca. 2 kg) en laat de kachel weer afkoelen. Stook stoken de aslade op zijn plaats en de asdeur gesloten. Voor een gemeenschappelijk rookkanaal van meerdere kachels.
Page 22
van de laatste kooltjes, zoals in deze gebruiksaanwijzing De maximale hoeveelheid hout die per stookbeurt in de kachel het brandhout ruim en kruislings op het rooster. Leg tenslotte omschreven. kan worden verbrand bedraagt ca. 0,8 kg/100 kg kachelmassa. kleine aansteekhoutjes dwars bovenop de eerste en leg er een In een kachel met een gewicht van bijvoorbeeld 1000 kg kan aansteekblokje onder (afbeelding 6).
Controleer na het schoorsteenvegen of de op een licht Tulikivi Color oppervlak kunt u verwijderen met vorm van het dak. In dat geval is het probleem op te lossen veegluiken en de aslade weer goed op hun plaats zitten.
Posizioni di regolazione dell’aria di combustione, focolare a vortice Tulikivi C, P osizione della valvola di tiraggio osizione della valvola di controllo della griglia osizione della valvola di tirag ase di combustione gio sullo sPortello del Focolare la valvola insieme alla cassetta delle ceneri...
Page 26
RISCALDAMENTO DELLA STUFA-FORNO bruciando un po’ di carta nell’apertura per la rimozione della oltre l’altezza dell’apertura per l’aria dei pannelli del focolare (immagine 7). Durante un riscaldamento normale si fuliggine. L’accensione può essere ulteriormente migliorata Il riscaldamento del focolare della stufa-forno avviene con mantenendo aperto valvola di controllo della griglia e/o lo raccomanda di aggiungere legna 1-2 volte.
Una bassa pressione, l’umidità o un forte vento possono far emergere È anche possibile rimuovere macchie e piccoli graffi dalla superficie a vortice Tulikivi, anche il supporto della griglia, nonché le aperture per nella canna fumaria un blocco d’aria dannoso per la ventilazione. In Classic con carta abrasiva grana 400.
Page 28
Positions de réglage de l’air de combustion, foyer à tourbillon Tulikivi ’ osition du réglage de l régla osition de la tirette de la grille osition du réglage de hase de combustion ’ ’ ge sur la traPPe d accès au cendrier air de la Porte du Foyer oêle Froid...
Page 30
CHAUFFAGE D’UN POÊLE-CHEMINÉE AVEC FOUR brûler un peu de papier dans la trappe de ramonage (partie Ne remplissez pas le foyer au dessus du niveau délimité par l’arrivée d’air des panneaux du foyer (figure 7). 1 ou 2 rajouts inférieure du poêle-cheminée). L’allumage peut également Le chauffage du foyer d’un poêle-cheminées avec four de être optimisé...
Page 31
Les taches de graisse récentes sur une surface Tulikivi joints d’étanchéité. Après le ramonage, assurez-vous que les trappes en cause.
Горение Горение Закрыт погасли Каминные печи Tulikivi не рекомендуется подсоединять (около 2 кг), и вновь необходимо дать печи остыть. На безопасности производите любые действия с пеплом к дымоходу, общему для нескольких каминных печей. третий день в печи сжигается одна полная закладка...
Page 34
Топочные и зольниковые дверцы в течение топки теплого воздуха в дымоход феном или теплодувным слегка тёплой. В тот день, когда собираетесь готовить должны держаться закрытыми. Исключение пищу в духовке, сожгите сначала одну закладку вентилятором, либо сжигая бумагу в прочистном составляют описанные в данной инструкции дров...
а также специального средства Tulikivi Care Cleaning Agent • Убедиться, что воздухозаборные отверстия открыты использование моечных средств на основе растворителя. 4, которое можно заказать в компании Tulikivi или у дилера • Если не помогают вышеперечисленные действия, связаться Tulikivi. ВНИМАНИЕ! Продукцию серии Tulikivi Cleaning с...
Page 36
Kinni pilt 2) ja laske küttekoldel jälle jahtuda. Nüüd olete sooritanud 2) ning tuhapesa luugi õhureguleerimisavad (pilt 3) ning Tulikivi küttekoldeid ei soovitata ühendada samasse lõõri teiste küttekolletega. Küttekolde paigaldamisel, kasutamisel, küttekolde sissetöötamise. reguleeri tuharesti siiber kütmisasendisse. Lisaks lülita enne puhastamisel ja kasutatava küttematerjali valikul tuleb alati...
Page 38
Süütamisel võtke umbes viiendik esimese ahjutäie halgudest pinnad on kõige kuumemad 2-3 tundi peale kütmise ja lööge need õhukesteks pilbasteks läbimõõduga umbes 1-2 lõpetamist. Arvestades seda ja ülekütmise vältimiseks järgige cm. Laduge esiteks suured halud risti kolde restile. Asetage kasutusjuhendit. nende peale tulehakatised (paar süütepala, toht või paber) ja Ärge hoidke põlevast materjalist valmistatud esemeid ahju süüdake need.
Tootja ei vastuta ahju konstruktsioonidele ilma volituste ja puhastusvahendit, mida saab tellida Tulikivi müüjate käest. Pane • Kui miski ei aita, pöörduge korstnapühkija või Tulikivi volitatud heakskiiduta tehtud muudatuste ja täienduste eest. tähele, et Tulikivi Care Clening Agent 4 puhastusvahendit tohib esindaja poole.
Page 40
Aizvērts Degšana Degšana Aizvērts Nav ieteicams pievienot „Tulikivi” kamīnu pie dūmvada, kas (aptuveni 4 kg) malkas (4. attēls) un ļaujiet kamīnam atdzist. 5-10 minūtes pirms krāsns iekurināšanas atveriet dūmvada kalpo vairākiem kamīniem. Jums vienmēr ir jāievēro valsts, Tagad kamīns ir gatavs ikdienas lietošanai.
Page 42
Piemēram, katrā kurināšanas reizē varat lietot 8 kg malkas Lietojiet atbilstošu rīku, lai pārvietotu ogles no kurtuves stūriem kruķi, kas īpaši paredzēts šim mērķim. Pirms cepšanas notīriet slānī virs režģa, lai tās efektīvi sadegtu (8. attēls). Pāris reizes kamīnā, kas sver 1000 kg. Malku var kurināt 2-3 devās atkarībā no režģa visus pelnus.
īpaši mehānisko izsviedēju to, ja nepieciešams. Iztukšojot pelnu tvertni, vajadzētu iztīrīt „Tulikivi” kamīnu durvis ir izstrādātas tā, lai gaisa plūsma gadījumā. Jaudīgs tvaiku nosūcējs var izraisīt zemu spiedienu arī visus nobirušos pelnus no tvertnes pamatnes. Ja jūs lietojat nodrošinātu stikla tīrību no iekšpuses.
Oro valdymo nustatymai degimo metu, „Tulikivi“ sūkurinė kamera B, Kaiščio valdymo svirties nustatymas (ant C, Oro valdymo svirties Oro valdymo svirties nusta- Degimo fazė nustatymas (ant dėgimo grotelių) tymas (ant pelenų dėžės durelių) kameros durelių) Š Š alta krosnis bloga trauka...
Page 46
Maksimalus malkų kiekis vienam krosnies-židiniui pakūrimui po to pelenų konteinerio oro padavimo reguliatoriaus svirtį padėtį, o pelenų konteinerio durelių oro valdymo svirtį, į apytiksliai skaičiuojamas taip: 0,8 kg 100-ui kg krosnies masės. reikia nustatyti į padėtį „Uždaryta“ ir uždaryti dūmų sklendę. „atidarytą“...
Page 47
Naudoti galima tik gamintojo patvirtintas ir tinkamai • atidarykite lauko duris arba langą; priemonės tirpalu. Dėmes galima pašalinti indų plovimui įstatytas papildomas ir atsargines detales. • reikalui esant kreipkitės į kaminkrėtį arba įgaliotą Tulikivi skirtomis priemonėmis. Akmens paviršių nuvalius plovimui atstovą. Veiksmų nestandartinėse situacijose skirta priemone būtina truputį...
Page 48
Izgorevanje Izgorevanje zaprto Vašega Tulikivi kamina ne vežite na dimnik, na katerega je že POSTOPNO OGREVANJE KURJENJE V KLASIČNEM KAMINU priključen drug kamin ali peč. Upoštevati morate regionalne Po sušenju postopno ogrevajte kamin 3 - 4 dni. Prvi dan ogrejte Preden prižgete ogenj se prepričajte, da je kurišče čisto in...
Page 50
v kurišče (na rešetko), prižgite in zaprite vratca (slika 5). PRENEHANJE KURJENJA kurišče in uporabite trske za netenje. Polena se morajo po Kolikor ogenj gori z izrazitimi vertikalnimi plameni to pomeni, Ko so drva pogorela, nastavite dušilnik na rešetki v položaj dolžini prilegati kurišču.
Obloga Tulikivi Color se uporablja za oblaganje kaminskih peči Nizek pritisk, vlaga ali močan veter lahko povzročijo slabo Tulikivi iz steatita. Kaminsko peč čistite samo, ko je ohlajena. izgorevanje. Gorenje je vedno slabše ob nizkem pritisku kot ob V okviru rednega čiščenja posesajte površine kaminske peči lepem vremenu ali temperaturah pod ničlo.
Page 52
25-30cm. Okrągłe kawałki drewna prosimy zawsze przerąbać. mechaniczną . Uwzględnić, jeśli występuje włącznik kominkowy instalacji wentylacyjnej. W modelach o formie Po montażu czas schnięcia Państwa Tulikivi pieca, to 3-4 dni Piece - paleniska nie są przeznaczone do spalania śmieci i przy temperaturze pomieszczenia (+ 20 C) z otworzonymi wykusz drzwiczek paleniska należy pamiętać...
Page 54
PALENIE W PIECACH Z PIEKARNIKIEM jest prawidłowy. Przy słabym ciągu można poruszyć powietrze Jeśli poprzedni wsad drewna w całości do żaru się spalił – ciąg w kominie stosując suszarkę bądź lampę do grzania, oraz widoczne są małe jasne płomienie, można uzupełnić W komorze piekarnika palimy tak jak w komorze pieca.
Page 55
Powłoki nie wolno zbyt mocno szorować. Świeże plamy dom znajduje. Jeśli piec przy pewnych kierunkach wiatru słabo z tłuszczu na jasnej powłoce Tulikivi Color usuwać za pomocą ciągnie, jest to problem nie pieca lecz komina. Przyczyną może środka czyszczącego Tulikivi Care Cleaning Agent 4. Postępuj być...
Page 56
Kulaté kusy dřeva vždy naštípejte. Pokud jste krbová kamna dlouho nepoužívali, zkontrolujte, Po montáži nechte krbová kamna Tulikivi 3 – 4 dny vyschnout při pokojové teplotě (+20°C), při otevřených dvířkách jestli je v kouřovodu dostatečný tah. Zmačkejte přitom kus Topeniště...
Page 58
Předchozí den před pečením již jen malé, ale jasně viditelné plameny, můžete opět přiložit vytopte spodní topeniště krbových kamen Tulikivi tak, aby palivové dřevo. Topeniště neplňte nad výšku vymezenou v krbová kamna byla následující den, až začnete s vytápěním panelech přívodu vzduchu vzduchovou štěrbinou (obr.
Page 59
Údržbové práce se smí z bezpečnostních důvodů množství jemného popela a vyčistěte s ním zanesené sklo. POKUD KRBOVÁ KAMNA NETÁHNOU NEBO Z NICH provádět jedině tehdy, když jsou krbová kamna Tulikivi a popel Následně vyčistěte sklo vlhkou papírovou utěrkou a pečlivě ho důkladně vychladlé.
25-30cm a pri kúrení v rúre na pečenie, podľa dĺžky ho a zatvorte dvierka na ohnisku (obr.5 ). Ak horí plameň Po montáži nechajte Vašu pec Tulikivi vyschnúť 3 – 4 dni pri ohniska. Guľaté kusy dreva vždy naštiepajte.
Page 62
Tulikivi tak, aby bola pec v deň, kedy začnete piecť v rúre na pečenie, ešte stále teplá. Týmto spôsobom sa rúra na pečenie Palivové...
časť pece, kde je popolník POKIAĽ MASTENCOVÁ PEC NEMÁ SPRÁVNY ŤAH, ALEBO Dvere Tulikivi pecí boli navrhnuté tak, že prúd vzduchu uchová Z NICH VYCHÁDZA DYM umiestnený. Pre vašu bezpečnosť pracujte s popolníkom až po dvere z vnútra čistými.
Page 64
Tulisijan kaikki kanavat on nuohottava kerran vuodessa oheisten Tutti i canali dei fumi delle stufe devono essere puliti una vol- Rekomenduojame vieną kartą metuose iš krosnies-židinio piirrosten mukaisesti. ta all’anno ir dūmtakio išvalyti suodžius, pagal žemiau nurodytą schemą. 1 = Nuohous, takkauuni 1 = Pulizia dei canali dei fumi delle stufe ad accumulo 1 = Suodžių...
Need help?
Do you have a question about the Classic Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers