Page 3
ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT TYPENSCHILD – PRODUCT IDENTIFICATION PLATE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ COSTRUTTORE MEASURED FUEL CONSUMPTION CONSTRUCTEUR CONSUMO DE COMBUSTIBLE HERSTELLER РАСХОД ТОПЛИВА MANUFACTURER FABRICANTE ALIMENTAZIONE ELETTRICA ИЗГОТОВИТЕЛЬ ALIMENTATION ÉLECTRIQUE STROMVERSORGUNG MODELLO ELECTRICAL SUPPLY MODÈLE...
Page 4
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN CONTROL BOARD - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ USCITA ARIA CALDA STAFFE DI SOLLEVAMENTO SORTIE AIR CHAUD ÉTRIERS DE LEVAGE WARMLUFTAUSTRITT TRAGWANGEN HOT AIR OUTFLOW HOISTING BRACKETS SALIDA DE AIRE CALIENTE SOPORTES DE ELEVACIÓN ВЫХОД...
Page 5
QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - BEDIENBLENDE CONTROL PANEL - TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ TESTIGO BLOQUEO VENTILADOR (sólo para INTERRUTTORE RISCALDAMENTO-VENTILAZIONE modelos trifásicos) PRESSACAVO PER CAVO ALIMENTAZIONE INTERRUPTEUR CHAUFFAGE-VENTILATION PRESSE-CÂBLES POUR CÂBLE D'ALIMENTATION ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ВЕНТИЛЯТОРА SCHALTER HEIZUNG-LÜFTUNG KABELDURCHFÜHRUNG FÜR STROMVERSORGUNGSKABEL (только...
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
• materiali facilmente infiammabili non siano depositati nelle vicinanze dell’apparecchio (la distanza minima deve essere pari a 3 m); • sia controllato che non avvengano surriscaldamenti di eventuali pareti, soffitti o pavimenti realizzati con materiali infiammabili. • siano state adottate le misure necessarie per prevenire gli incendi; •...
Page 8
Lo schema elettrico riportato nel presente manuale ne indica esclusivamente il collegamento elettrico. 4.3. COLLEGAMENTO AI CONDOTTI DI MANDATA DELL’ARIA CALDA Il generatore d’aria calda è predisposto per il funzionamento con diffusione diretta dell’aria. Tuttavia può essere collegato a canali di distribuzione dell’aria di sezione opportuna, se specifiche esigenze di impiego lo richiedono, aventi diametro e lunghezza massima come riportato nella “TABELLA DELLE CARATTERISTICHE TECNICHE”.
Page 9
• Regolare il pressostato gas al 75% della pressione di alimentazione • Applicare la seconda etichetta adesiva con numero di serie sulla • Richiudere il coperchio bruciatore; Dichiarazione di Assemblaggio e Installazione contenuta nel • Aprire la scatola contenente il gruppo valvola gas e prelevare la manual d’uso: valvola già...
Page 10
gas, regolatore di pressione, elettrovalvola di sicurezza, elettrovalvola di lavoro, stabilizzatore di pressione, prese di pressione. E’ buona regola predisporre a cura dell’installatore la linea di alimentazione nel modo seguente. La parte terminale del tubo di aspirazione deve essere raccordata con l’...
Attenzione Per la trasformazione del bruciatore da gas naturale a miscela propano/butano eseguire attentamente istruzioni verificando prima il modello di bruciatore.. A) Minimo 1 m B) Il più corto possibile Valvola Honeywell VR 420 / VR 425 C) Minimo 1 m D) Attivatore di tiraggio ad “H”...
Page 12
4.9. REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE E ANALISI DEI PRODOTTI bruciatore inizia il ciclo di avviamento e prelavaggio, in seguito la DELLA COMBUSTIONE fiamma si accende; dopo alcuni minuti di riscaldamento della Attenzione camera di combustione, si avvia anche il ventilatore principale ; La prima accensione deve sempre essere eseguita da un tecnico specializzato che verifichi la correttezza dei Attenzione...
• Controllo della temperatura di intervento del termostato bruciatore funzionando Rilevamento della temperatura di uscita dell’aria Controllo della temperatura di intervento del termostato bruciatore Lo schermo indica la temperatura rilevata in [°C]: Il termoregolatore è programmato per avviare e spegnere il bruciatore Rilevamento delle ore di funzionamento automaticamente raggiungimento...
Page 14
• Assicurarsi che la presa d'aria non sia ostruita. Controllo del generatore d’aria 6.3 Pulizia del motore e della ventola calda Per pulire le pale del ventilatore e il motore, eseguire la seguente Controllo della linea procedura: alimentazione gas • Rimuovere le viti di fissaggio del gruppo ventilatore e rimuovere il Pulizia esterna della macchina gruppo ventilatore.
Page 15
spazzola metallica per rimuovere la fuliggine e i residui di (solo per modelli trifase) è il segnale di blocco in seguito combustione depositati. all’intervento della protezione termica del motore: il pulsante di riarmo si trova dentro il quadro elettrico. Attenzione Dopo ogni tipo di intervento tecnico, assicurarsi che •...
Page 16
INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare il funzionamento e la posizione • L’apparecchio non si avvia: dell’interruttore • Alimentazione elettrica mancante • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Verificare i collegamenti elettrici la lampada è spenta • Controllare l’integrità del fusibile •...
IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
S’assurer que les élingues et/ou les chaînes forment un • le générateur n'est pas installé dans des zones à fort risque angle maximum de 5° avec la verticale au plafond, que les d'incendie ou d'explosion ; élingues ne s’entrecroisent pas et qu’une élingue différente •...
Page 19
Les modèles triphasés sont prévus pour le fonctionnement conserver les deux étiquettes adhésives portant le numéro de série triphasé 400 V. qui seront utilisées ultérieurement ; Pour la transformation en système triphasé 230V • Consulter le Manuel d'Utilisation du brûleur et monter la vis de s'adresser au constructeur.
Page 20
valeur indiquée dans le Tableau des caractéristiques techniques du Manuel d'Utilisation ; • Régler le pressostat du gaz sur 75 % de la pression d'alimentation; • Refermer le couvercle du brûleur ; • Ouvrir la boîte contenant le groupe soupape gaz et prendre la •...
Page 21
Attention La pression d’alimentation du gaz doit être garantie pendant le fonctionnement du générateur (pas lorsque le générateur est éteint). Le générateur d’air chaud est doté d’une rampe de gaz contenant les éléments suivants : filtre à gaz, régulateur de pression, électrovanne de sécurité, électrovanne de fonctionnement, stabilisateur de pression, prises de pression.
Page 22
nécessaire de procéder aux opérations de transformation et à un nouvel étalonnage du brûleur. Attention Pour la transformation du brûleur de gaz naturel à mélange propane/butane, suivre rigoureusement les instructions en commençant par vérifier le modèle du brûleur. Soupape Honeywell VR 420 / VR 425 •...
mettre en marche. s'allume ; après quelques minutes de chauffage de la chambre de combustion, le ventilateur principal démarre également. 4.9. REGLAGE DE LA COMBUSTION ET ANALYSE DES PRODUITS DE LA COMBUSTION Attention Attention En mode H+V, le ventilateur fonctionne en continu même La première mise en marche doit toujours être exécutée par lorsque le brûleur s'éteint parce que la température un technicien spécialisé...
Enregistrement des heures de fonctionnement Le thermorégulateur est programmé pour faire démarrer et éteindre Après avoir pressé deux fois la touche (a), l'écran indique le temps de le brûleur automatiquement quand la surtempérature souhaitée de la fonctionnement en heures, [h] : chambre de combustion est atteinte.
Page 25
• Retirer les vis de fixation du groupe ventilateur et déposer le groupe ventilateur. • Nettoyer le moteur à l’air comprimé. • Nettoyer les aubes du ventilateur à l’aide d’une brosse rigide. • Remonter le groupe ventilateur. Contrôle du générateur d'air chaud 6.4 CONTROLE DES BRANCHEMENTS ELECTRIQUES Contrôle de la ligne d’alimentation Après avoir débranché...
Page 26
Après toute intervention technique, s’assurer que l’appareil l'appareillage de contrôle de la flamme du brûleur. fonctionne régulièrement. Attention Après un blocage de sécurité, ne jamais effectuer plus de 7. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET deux redémarrages consécutifs : le combustible non brûlé SOLUTIONS peut s'accumuler dans la chambre de combustion et En cas d'anomalie grave, divers dispositifs de sécurité...
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le fonctionnement et la position de • L'appareil ne démarre pas : l'interrupteur. • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les caractéristiques du réseau électrique • Vérifier les branchements électriques le témoin est éteint •...
WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
(Abstand mindestens 3 m); • Etwaige Wände, Decken und Fußböden aus entflammbarem Material dürfen sich nicht zu stark erhitzen; • Es sind die notwendigen Brandschutzmaßnahmen zu ergreifen; • Die Belüftung des Aufstellungsraumes des Warmlufterzeugers muss stets gewährleistet sein Bedarf Warmlufterzeugers entsprechen; •...
Page 30
zusammen mit den spezifischen Betriebsanleitungen beigelegt für den späteren Gebrauch beiseite legen. werden. • Die Betriebsanleitung Brenners durchlesen Der Schaltplan in diesem Handbuch bezieht sich ausschließlich auf Befestigungsschraube des Brenners gemäß den Anweisungen an den elektrischen Anschluss. die Brennerplatte anschrauben. 4.3.
Page 31
Steckbuchse am Brenner einstecken. • Ein Klebeetikett mit der Seriennummer auf das Typenschild des Gerätes kleben: • Den Brennerdeckel abnehmen und den Luftpressostat auf den Wert einstellen, der in der Tabelle „Technische Daten“ in der Betriebsanleitung angegeben ist. • Das andere Klebeetikett mit der Seriennummer auf die Montage- •...
Page 32
gewährleistet sind. • Den Luftschlauch (c) durch das Loch in der Abschlussplatte (b) führen und am Ansaugschnorchel (d) des Brenners befestigen. Achtung • Den Deckel (a) des Brennergehäuses längs des Luftschlauchs (c) Der Gasversorgungsdruck muss während des Betriebs und gleiten lassen und am Brennergehäuse anbringen. Dabei darauf nicht ausgeschaltetem Warmlufterzeuger...
Page 33
Achtung Für die Umstellung des Brenners von Erdgas auf Propan/Butan ist das Brennermodell zu prüfen und streng nach Vorschrift zu verfahren. Ventil Honeywell VR 420 / VR 425 • Den Gaspressostat (5) an der Gasrampe auf einen Wert von 70 A) Mindestabstand 1 m % des Versorgungsdrucks einstellen;...
Page 34
Die Erstinbetriebnahme muss stets von einem Fachmann vorgenommen werden, Richtigkeit Achtung Verbrennungsparameter überprüft. In der Betriebsart H arbeitet der Ventilator nur, wenn die Brennkammer heiß genug ist. Erreichen Achtung vorgegebenen Raumtemperatur wird Brenner Die Brenner haben eine werkseitige Voreinstellung, die von ausgeschaltet und arbeitet der Ventilator nur bis zur der notwendigen Einstellung abweichen kann und daher zu vollständigen Abkühlung der Brennkammer.
Erfassen der Betriebsstunden Drückt man die Taste (a) zweimal, zeigt das Display die Betriebszeit Der Temperaturregler ist so programmiert, dass er den Brenner in Stunden [h] an: automatisch in Abhängigkeit von der eingestellten Übertemperatur der Brennkammer ein- bzw. ausschaltet. Dies verhindert die Überhitzung der Brennkammer und somit die Auslösung des Sicherheitsthermostaten L2, die wiederum die Blockierung des Betriebs des Warmlufterzeugers zur Folge hätte (siehe Kapitel 7 für...
6.5 BRENNER ÜBERPRÜFEN UND TESTEN Elektrische Anschlüsse überprüfen Für den Zugang zum Brenner: Brenner überprüfen und testen • Die Befestigungsschraube des Brenners abschrauben. • Brenner herausziehen und die in der Betriebsanleitung des Thermostate überprüfen Brenners beschriebenen Kontroll- Reinigungsarbeiten anweisungsgemäß ausführen Gerät innen reinigen •...
Page 37
Flammenüberwachung des Brenners. Wiedereinschaltung plötzlich entzünden. Achtung Wenn die Kontrollen und Abhilfemaßnahmen ohne Ergebnis Im Fall einer Sicherheitsabschaltung dürfen niemals zwei durchgeführt wurden, ist das nächste Vertriebs- und Servicezentrum Wiederanläufe hintereinander ausgeführt werden. zu kontaktieren. Unverbrannte Brennstoffanteile können sich in der Brennkammer ansammeln und bei der darauf folgenden L-L 239.03-BM 37 / 88...
Page 38
FUNKTIONSSTÖRUNG URSACHE ABHILFE • Funktionsfähigkeit und Stellung des Schalters • Gerät startet nicht: kontrollieren • Keine elektrische Versorgung • Netzstromwerte prüfen • Elektrische Anschlüsse überprüfen Leuchte ausgeschaltet • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren • Falsche Stellung des Schalters (a) • Richtige Stellung auswählen •...
IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
• not to exceed the maximum heat output level of the furnace (“TECHNICAL SPECIFICATION TABLE”); • make sure that the air flow is not below the rated level; check that there are no obstacles or obstructions to the air suction and/or delivery ducts, such as sheets or covers on the equipment, walls or large objects near the heater.
Page 41
accessories supplied, placing the connector head-on to one or more and the D8 x D24 washers; outlets chosen as needed. 4.4. MOUNTING THE RIELLO GAS BURNER Warning Riello gas burners are supplied pre-fit with a nozzle for natural gas or for LPG. For the 110 kW model ONLY, you have to install an additional D 9.0 diaphragm for use with LPG.
Page 42
• Adjust the gas pressure switch to 75% of its supply pressure • Air pressure switch setting: 2 mbar • Gas pressure switch setting: 75 % P • Close the burner cover; • Open the box containing the gas valve group and remove the valve already secured onto a support plate •...
It is good practice for the installer to set up the supply line as follows: 1: filter-pressure regulator or filter 2: antivibration joint 3: stopcock 4: gas ramp Parts (1), (2) and (3) are available as accessories and are not supplied with the heater.
units: functioning may be irreparably compromised. • Start the heater and read the supply pressure on the 1st gauge. If necessary, adjust the gas valve pressure regulator until reaching the correct supply pressure shown on Tab. I; Warning The gas valve group is set for a maximum supply pressure •...
8.5 ÷ 9.5 % 11.5 ÷ 12.5 % 5.3. VENTILATION Oxygen (O 4.5 ÷ 6 % 4.5 ÷ 6 % To run the heater only in continuous ventilation mode, turn switch (a) to the position with the symbol V. 100 ppm 100 ppm 5.4.
• LED ON: the fan is on Check heater • LED OFF: the fan is off Check gas supply line Control of trip temperature of burner thermostat Clean exterior of heater Clean motor and fan Check gas supply pressure Check electrical connections Check and test burner Check thermostats The temperature controller is programmed to start and stop the...
6.5 CHECKING AND TESTING THE BURNER To access the combustion chamber (4) remove the burner (5). To reach the burner: Clean with compressed air or, if necessary, with a metal brush to • Remove the burner fixing screw. remove any deposited soot and combustion residues. •...
Page 48
FAULT CAUSE REMEDY • The heater does not start: • Check functioning and position of switch • Check the mains • No power supply • Check power connections • Check fuse lamp is off • Switch (a) in wrong position •...
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
nacionales y locales vigentes relativas a la utilización de la máquina. Cerciorarse de que los cables y/o cadenas formen un Es conveniente asegurarse de que: ángulo máximo de 5° con la vertical al techo, que los cables • se sigan atentamente las instrucciones contenidas en el presente no se crucen y que para cada gancho se utilice un cable manual;...
Page 51
funcionamiento trifásico 400V. Para la transformación a sistema trifásico 230V dirigirse al fabricante. La instalación y la conexión de todos los otros accesorios están indicadas en las instrucciones específicas que se adjuntan a cada dispositivo accesorio, así como las específicas instrucciones de uso. D - E El esquema eléctrico incluido en el presente manual indica exclusivamente la conexión eléctrica.
Page 52
• Conectar el tubo flexible de acero inoxidable al quemador e insertar correctamente la empaquetadura N para gas: • Identificar el cable negro con enchufe Wieland de 7 polos que sale del cuadro eléctrico y enchufarlo en la correspondiente toma H presente en el quemador.
Page 53
4.5. CONEXIÓN A LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE Atención Atención Si el tubo es excesivamente largo, eliminar la parte Es obligatorio respetar las prescripciones técnicas sobre excedente y no dejar recodos ni curvas que podrían instalación, regulación y uso derivadas de las leyes locales constituir obstáculos para la aspiración de aire.
corto posible y de inclinación ascendente (altura mínima igual a 1 4.8. PRIMERA PUESTA EN MARCHA Antes de poner en marcha el generador de aire caliente se debe • se deben evitar curvas cerradas y reducciones de sección; consultar la Tabla I para identificar cuál es la categoría de trabajo, •...
5.1. PUESTA EN MARCHA de regulación (6). Girando el tornillo en el sentido de las Para poner en marcha el generador: agujas del reloj la velocidad de apertura disminuye, mientras • Levantar el panel (n) de la caja del cuadro eléctrico. que girándolo en el sentido contrario aumenta.
ventilación continua, se debe girar el conmutador (a) hasta la combustión alcanza la temperatura deseada. Ello impide el envío de posición indicada con el símbolo V. aire frío cuando el quemador se pone en marcha y la cámara de combustión aún no está lo suficientemente caliente, y asegura que al 5.4.
Page 57
interruptor de seccionamiento situado en el cuadro • Limpiar con un paño. eléctrico de alimentación. • Carcasa externa: • Esperar a que el generador se enfríe. • Limpiar con un paño. • Entrada/Salida de aire: • Eliminar la suciedad y las escorias depositadas en la parte externa.
Page 58
Es conveniente prestar atención durante el funcionamiento, ya que si se perciben pulsaciones al arrancar puede deberse a una excesiva (solo para modelos trifásicos) es la señal de bloqueo a causa presencia de hollín. de la intervención de la protección térmica del motor: el botón Para acceder al intercambiador de calor (1), después de haber de rearma se encuentra dentro del cuadro eléctrico.
Page 59
INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Verificar el funcionamiento y la posición del • El aparato no arranca: interruptor • Ausencia de alimentación eléctrica • Verificar las características de la línea eléctrica • Controlar las conexiones eléctricas el testigo está apagado •...
ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использования оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
Монтаж, настройка и эксплуатация теплогенератора выполняются с соблюдением действующих нормативов, • или подвешенным к потолку на тросах и/или цепях национальных и местных законов, относящихся к пользованию надлежащего диаметра и надлежащей длины, закрепленных в данным оборудованием. четырех точках: Рекомендуется проверить, что: •...
Page 62
разъема термореле (c); • вновь закрыть разъем и установить его в электрический • Взять крышку C и установить ее на крышку горелки с помощью шкаф; имеющихся самонарезных винтов. • Взять фланец D с прокладкой E и установить их на крышку Внимание...
Page 63
крышке горелки, и ввести его, сдвигая по трубе подвода газа • Закрепить фланец для соединения с газораспределительным устройством, следя за правильным размещением уплотнительного кольца O-ring D - E • Присоединить гибкую трубку из нержавеющей стали к горелке, следя за правильным вводом прокладки N для газа: •...
Page 64
• открыть отсечной кран газа и проверить герметичность • Горелка не отрегулирована изготовителем, ее следует патрубков в соединении с теплогенератором. отрегулировать в соответствии с характеристиками в Таблице технических характеристик руководства по эксплуатации: 4.6. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГОРЕЛКИ К ВОЗДУХОЗАБОРНОМУ затем следовать инструкциям руководства по эксплуатации ПАТРУБКУ...
Page 65
4.7. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ДЫМООТВОДНОМУ КАНАЛУ 4.8. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК Дымоотводные каналы выполняются из стали и отвечают Перед включением теплогенератора необходимо по таблице I требованиям нормы EN 1443. определить категорию работы, указанную в качестве К.п.д. сгорания и бесперебойная работа горелки зависят от тяги обязательной...
сгорания с насадкой-патрубком или без него и т.п.), если значения, указанного в табл. I, или до восстановления параметры сгорания неверны. правильных значений сгорания (см. пар. 4.8); Когда приемо-сдаточные испытания завершены, отверстие, • При необходимости можно изменить скорость открытия выполненное для ввода...
Page 67
генератор, выключая его отсечным выключателем на шкафу питания. Электропитание можно отключать только после останова вентилятора. 5.3. ВЕНТИЛЯЦИЯ Для работы генератора в режиме одной непрерывной вентиляции необходимо повернуть переключатель (a) в положение с символом V 5.4. ТЕРМОРЕГУЛЯТОР Терморегулятор запрограммирован на автоматический пуск и Теплогенератор...
Page 68
Внимание • Проверить, что воздухозабор не перекрыт. Прежде чем приступить к операции, необходимо: • Трубы, соединения и муфты: • Отключить прибор в соответствии с указаниями • Очистить салфеткой. параграфа «ОТКЛЮЧЕНИЕ» • Наружный кожух: • Отключить электропитание отсечным • Очистить салфеткой. выключателем...
Page 69
горелки, а также более или менее частое чередование при срабатывании термозащиты двигателя: кнопка включения и остановка горелки. переустановки находится внутри электрошкафа. При работе рекомендуется следить за следующим: пульсации при запуске могут возникать при избытке сажи. • на горелке Для доступа к теплообменнику (1) вначале снимают заднюю это...
Page 70
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Проверить исправность и размещение • Агрегат не запускается: выключателя • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить, что не перегорел плавкий индикатор потушен предохранитель • Неправильное положение выключателя (a) •...
Page 75
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOTORE VENTILATORE RÉSISTANCE ANTICONDENSATION MOTEUR VENTILATEUR KONDENSWASSERHEIZUNG VENTILATORMOTOR ANTI-CONDENSATION RESISTANCE FAN MOTOR RESISTENCIA ANTICONDENSACIÓN MOTOR VENTILADOR СОПРОТИВЛЕНИЕ ПРОТИВ ОБРАЗОВАНИЯ КОНДЕНСАТА ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА TELERUTTORE VENTILATORE TERMOSTATO VENTILATORE (regolazione: 30°C) TELERUPTEUR VENTILATEUR THERMOSTAT VENTILATEUR (régulation: 30°C) SCHÜTZ VENTILATOR...
Page 76
JUMBO 85M CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie 2H3B/ P Category – Categoria - Категория Protezione IP - Protection IP - Schutz IP IP X4D IP protection - Protección IP - Защита IP Tipo - Type - Typ Type - Tipo - Тип...
Page 77
JUMBO 85M INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile Diametro tubo - Diamètre du tuyau Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Tuyau flexible Schlauch Diámetro del tubo - Диаметр трубы Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
Page 78
JUMBO 110M CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
Page 79
JUMBO 110M INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Diámetro del tubo - Диаметр трубы Schlauch Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
Page 80
JUMBO 145M / JUMBO 145T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
Page 81
JUMBO 145M / JUMBO 145T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile Diametro tubo - Diamètre du tuyau Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Tuyau flexible Schlauch Diámetro del tubo - Диаметр трубы Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
Page 82
JUMBO 185M / JUMBO 185T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
Page 83
JUMBO 185M / JUMBO 185T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile Diametro tubo - Diamètre du tuyau Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Tuyau flexible Schlauch Diámetro del tubo - Диаметр трубы Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
Page 84
JUMBO 235M / JUMBO 235T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
Page 85
JUMBO 235M / JUMBO 235T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile Diametro tubo - Diamètre du tuyau Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Tuyau flexible Schlauch Diámetro del tubo - Диаметр трубы Flexible tube Max lunghezza - Longueur maxi Tubo flexible...
Page 86
DICHIARAZIONE DI ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE - DÉCLARATION D'ASSEMBLAGE ET D'INSTALLATION MONTAGE- UND INSTALLATIONSERKLÄRUNG - DECLARATION OF ASSEMBLY AND INSTALLATION DECLARACIÓN DE ENSAMBLAJE E INSTALACIÓN - АКТ ЗАВЕРШЕНИЯ СБОРКИ И МОНТАЖА Il generatore d’aria calda Modello / Numero di serie Le générateur d'air chaud Modèle / Numéro de série Der Warmlufterzeuger Modell / Seriennummer The space heater, Model / Serial number El generador de aire caliente Modelo / Número de serie...
Page 87
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PIEDE / MANIGLIA - NOTICE DE MONTAGE DU PIED/DE LA POIGNEE ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DES FUSSES / HANDGRIFFES - FOOT / HANDLE ASSEMBLY INSTRUCTION INSTRUCCIONES DE MONTAJE PIE/MANILLA - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ НОЖКИ / РУЧКИ L-L 239.03-BM 87 / 88...
Need help?
Do you have a question about the JUMBO 85 and is the answer not in the manual?
Questions and answers