SPECIAL NOTES • Please read this manual carefully before using this product and save it for future reference. • For assistance with this manual, contact your home care provider. • Use the fl ow and duration settings of this product as prescribed by your physician. •...
The device concentrates oxygen from the air for medical uses through a process called pressure swing absorption. Your home care provider will show you how to use your M50 device and will be able to answer any questions you may have.
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE The use of portable communications equipment such as a cell phone near your M50 device may interfere with the proper operation of the oxygen concentrator. All portable RF communications equipment should be kept more than 30cm away from your M50 Oxygen Concentrator.
III. Replace the humidifi er cap and tighten until secure. Mount the fi lled humidifi er on top of the M50 Oxygen Concentrator using the hook and loop fastener. Tighten the hook and loop fastener to secure the humidifi er to the device.
Always press the power switch to the Off [O] position and unplug your M50 Oxygen Concentrator before cleaning. The exterior of your M50 Oxygen Concentrator should be cleaned twice per month using a damp cloth with a mild household cleaner. Always wipe the exterior dry after cleaning.
Maintenance and Servicing While the M50 Oxygen Concentrator is designed to minimize the requirement for maintenance, this device should be inspected by an authorized provider once a year. Only authorized maintenance service personnel can disassemble, repair or perform routine maintenance on this oxygen concentrator.
Page 10
Pressure Machine stops Service Technician High Alarm operating. Red Only) -Use variable (Pressure indicator light frequency power fault, compressor fl ashes twice per supply to set the failure and second - and power supply voltage stoppage, short, repeating below 85% of molecular audible alarm the rated voltage...
Troubleshooting Guide The guide below lists common problems, as well as why they happened and what you can do to resolve them. If you are unable to resolve a problem, or if you experience an issue that is not listed below, please contact your home care provider.
Sound level 45dB(A) Expected service life 5 years Equipment class and type IEC Class II Equipment Type BF Applied Part IP21 Drip Proof Features Standard: Abnormal temperature alarm; low oxy- gen concentration alarm; power failure alarm; no fl ow alarm Additional: Positive pressure outlet Disposal Dispose of this device in accordance with local regulations.
Page 13
Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity: This device is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The user of this device should make sure that it is used in such an environment. IMMUNITY TEST IEC 60601 TEST LEVEL COMPLIANCE LEVEL ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT-...
Page 14
Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity: This device is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The user of this device should make sure that it is used in such an environment. ELECTROMAGNETIC ENVI- IMMUNITY TEST IEC60601 LEVEL COMPLIANCE LEVEL RONMENT - GUIDANCE...
RATED MAXIMUM SEPARATION DISTANCE ACCORDING TO FREQUENCY OF TRANSMITTER OUTPUT POWER OF (METERS) TRANSMITTER (WATTS) 150KHZ-80MHZ 80MHZ-800MHZ 800MHZ-2.5GHZ D=1.2 D=1.2 D=2.3 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation dis- tance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in Watts (W) according to the transmitter manufacturer.
The manufacturer warrants that the system shall be free from defects of workmanship and materials and will perform in accordance with the product specifi cations for a period of 3 years from the date of sale by GCE, s.r.o. (GCE) or its affi liates to the dealer.
BESONDERE HINWEISE • Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden, und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf. • Wenn Sie Hilfe zu diesem Handbuch benötigen, wenden Sie sich an Ihren Sauerstoff versorger. • Verwenden Sie ausschließlich die von Ihrem Arzt vorgegebene Durchfl ussmenge, sowie die vom Arzt vorgegebene Nutzungsdauer.
Lesen und verstehen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Gerät verwenden. VERWENDUNGSZWECK Der Sauerstoff konzentrator M50 wurde entwickelt, um Personen, die eine Sauerstoff therapie benötigen, zusätzlichen Sauerstoff zuzuführen. Dieses Gerät ist nicht zur Unterstützung oder Aufrechterhaltung lebenswichtiger Funktionen vorgesehen.
Page 20
Stromversorgerung und kontakieren Sie Ihren Sauerstoff versorger. HOCHFREQUENZSTRAHLUNG Die Verwendung tragbarer Kommunikationsgeräte (z. B. eines Mobiltelefons) in der Nähe des M50 kann den ordnungsgemäßen Betrieb des Sauerstoff konzentrators beeinträchtigen. Alle tragbaren Hochfrequenz- Kommunikationsgeräte sollten mehr als 30 cm von Ihrem Sauerstoff konzentrator M50 entfernt sein.
Staub und Schmutz Keine ele- Position ktromagnetischen Störungen 2. ANWENDUNG DES SAUERSTOFFKONZENTRATORS M50 WARNUNG: Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder elektrische Adapter. Wählen Sie einen gut belüfteten Raum für Ihren Konzentrator. Stellen Sie sicher, dass das Gerät mindestens 30 cm von Wänden, Möbeln, Gardinen oder anderen Gegenständen entfernt ist, die die Luftzufuhr in das Gerät einschränken könnten.
[O] befi nden. Trennen Sie den Sauerstoff konzentrator M50 vom Stromnetz. Die äußere Oberfl äche des Sauerstoff konzentrators M50 sollte einmal pro Woche mit einem feuchten Tuch und einem milden Haushaltsreiniger gereinigt werden. Trocknen Sie die Außenfl äche immer nach der Reinigung ab.
Herstellers oder Ihres Sauerstoff versorgers erfolgen. Wartung und Service Obwohl der Sauerstoff konzentrator M50 auf minimale Wartung ausgelegt ist, sollte dieses Gerät jährlich von einem autorisierten Dienstleister überprüft werden. Nur autorisiertes Servicepersonal darf diesen Sauerstoff konzentrator zerlegen oder reparieren oder routinemäßige Wartungsarbeiten durchführen.
Page 24
Ausgangsdurch- Rotes Blinklicht mit Überprüfen Sie die Sau- Hoch fl uss zu Piepton erstoff auslass und die gering Kanüle auf Beschädigun- gen oder Verstopfungen Temperaturalarm Rote Kontrollleuch- Blockieren Sie den Hoch - Betriebs- te blinkt zweimal Sauerstoff auslass, temperatur der pro Sekunde - plus warten Sie auf den Anlage...
Störungsbeseitigung In der nachstehenden Anleitung werden häufi g auftretende Probleme aufgeführt, die Gründe, warum sie aufgetreten sind, und was Sie tun können, um sie zu beheben. Wenn Sie das Problem nicht lösen können oder ein Problem auftritt, das unten nicht aufgeführt ist, wenden Sie sich an Ihren Sauerstoff versorger. PROBLEM URSACHE MASSNAHME...
Abmessungen 390 mm x 230 mm x 600 mm Netto-Gewicht 14.2 kg Geräuschpegel 45dB(A) Vorgesehene Lebensdauer 5 Jahre Geräteklasse und -typ Anlage IEC Klasse II Typ BF Applizierter Teil Geschützt gegen tropfendes Wasser IP21 Alarmtypen Standard: Temperaturalarm; Niedrige Sauerstoff - konzentration;...
Page 27
Herstelleranweisung/-erklärung - Elektromagnetische Strahlung: Dieses Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Benutzer dieses Gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. STÖRFESTIGKEIT- PRÜFNIVEAU IEC KONFORMITÄTS- ANWEISUNGEN FÜR SPRÜFUNG 60601 NIVEAU ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNG Elektrostatische Ent-...
Page 28
Herstelleranweisung/-erklärung - Elektromagnetische Strahlung: Dieses Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Benutzer dieses Gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. ANWEISUNGEN FÜR ELE- STÖRFESTIGKEIT- KONFORM- NIVEAU IEC60601 KTROMAGNETISCHE SPRÜFUNG ITÄTSNIVEAU UMGEBUNG Geführte HF IEC...
EMPFOHLENE ABSTÄNDE ZWISCHEN TRAGBAREN MOBILEN HOCHFREQUENZ- KOMMUNIKATIONSGERÄTEN UND DIESEM GERÄT Dieses Gerät ist für den Einsatz in elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen, in denen abgestrahlte HF-Störungen gesteuert werden. Der Benutzer dieses Geräts kann helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und diesem Gerät einhält, wie nachstehend beschrieben, entsprechend der maximalen Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts MAXIMALE AUS-...
GEWÄHRLEISTUNG Der Hersteller garantiert, dass das System frei von Verarbeitungs- und Materialfehlern ist und für einen Zeitraum von 3 Jahren ab dem Verkaufsdatum von GCE, s.r.o. (GCE) oder ihre verbundenen Unternehmen Händler gemäß Produktspezifi kationen funktioniert. Filter, Kanülen Schläuche sind...
INSTRUCTIONS SPÉCIALES • Avant l’utilisation de ce produit, merci d’étudier soigneusement la présente notice et de la conserver pour l’utilisation ultérieure. • Si vous avez besoin d’aide avec la présente notice d’utilisation, merci de contacter le prestataire de santé à domicile. •...
L’appareil produit de l’oxygène à usage médical à partir de l’air ambiant sur la base du procédé appelé l’adsorption par oscillation de pression. Votre prestataire de soins à domicile vous donnera des instructions comment utiliser l’équipement M50 et il sera à votre disposition pour répondre à toute question. COMPOSANTS DU CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE M50 Bouton de commande Débit...
Page 34
à haute fréquence doivent être à une distance de plus de 30 cm par rapport à votre concentrateur d‘oxygène M50. Le concentrateur d’oxygène M50 ne peut pas être utilisé dans les milieux à haute perturbation électromagnétique. Ceci comprend les milieux qui sont sujets à des processus comme suit: électrocautérisation, électrochirurgie, défi...
III. Remettez en place le couvercle de l’humidifi cateur et resserrez-le. Installez l’humidifi cateur rempli dans la partie supérieure du concentrateur d’oxygène M50 à l’aide d’une attache type velcro. Resserrez l’attache type velcro pour fi xer l’humidifi cateur sur l’équipement.
Le fi ltre à air dans le concentrateur d’oxygène M50 doit être nettoyé au moins une fois par semaine. 1. Ouvrir le protecteur du fi ltre à air dans la partie arrière du concentrateur d’oxygène.
Maintenance et service Bien que le concentrateur d’oxygène M50 soit conçu pour minimiser les besoins de son entretien, il est nécessaire de contrôler cet appareil par votre prestataire de soins à domicile une fois par an. Uniquement les techniciens de service autorisés peuvent démonter ou réparer ce concentrateur d’oxygène ou eff ectuer...
Page 38
Alarme de Clignotant rouge Bloquer la sortie de Haute température clignote deux fois l’équipement, atten- - température par seconde – plus dre la signalisation de service de une signalisation d’alarme l’équipement acoustique courte répétitive (niveau de pression acoustique 60 dB) Signalisa- L’équipement s’arrê- (Uniquement le...
Guide de dépannage Le guide de dépannage ci-dessous présente les problèmes courants, leurs raisons et les actions à mener pour les lever. Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème ou s’il y a un problème qui n’est pas mentionné ci-dessous, merci de contacter votre prestataire de santé...
Dimensions 390 mm x 230 mm x 600 mm Poids net 14.2 kg Nuisance sonore 45dB(A) Durée de vie prévue 5 ans Classe et type d‘équipement Equipement IEC classe II Partie appliquée de type BF Protection contre la chute de gouttes d‘eau IP21 Éléments Standard: Alarme de température élevée;...
Page 41
Instructions et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique: Cet équipement est prévu pour être utilisé dans le milieu électromagnétique spécifi é ci-dessous. L’utilisateur de cet équipement devrait s’assurer que l’équipement est utilisé dans un tel milieu. ESSAIS D’IMMUNITÉ NIVEAU D’ESSAIS IEC NIVEAU DE MILIEU ÉLECTRO- 60601...
Page 42
Instructions et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique: Cet équipement est prévu pour être utilisé dans le milieu électromagnétique spécifi é ci-dessous. L’utilisateur de cet équipement devrait s’assurer que l’équipement est utilisé dans un tel milieu. NIVEAU D’ESSAIS NIVEAU DE MILIEU ÉLECTROMAGNÉ- ESSAIS D’IMMUNITÉ...
DISTANCES DE SEPARATION RECOMMANDEES ENTRE L’EQUIPEMENT DE COMMUNICATION RF PORTABLE ET MOBILE ET CET EQUIPEMENT Cet équipement est destiné à être utilisé dans le milieu électromagnétique avec les perturbations RF rayonnées contrôlées. L’utilisateur de cet équipement peut apporter son concours pour prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant la distance minimum entre l’équipement de communication RF portable et mobile (émetteurs) et cet équipement, comme recommandé...
De plus, la société le fabricant et GCE ne peut en aucun cas être tenue responsable de la perte de profi t, de bon nom ou des dommages indirects ou consécutifs, même si la société...
OSSERVAZIONI DI CARATTERE PARTICOLARE • Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per un uso futuro. • Se si ha bisogno d'aiuto in relazione a questo manuale, contattare il fornitore di assistenza domiciliare. • Utilizzare le impostazioni del fl usso e del tempo di alimentazione come indicato dal medico. •...
Il dispositivo concentra l'ossigeno per uso medico presente nell'aria attraverso un processo noto come adsorbimento con fl uttuazione della pressione. Il tuo fornitore di assistenza domiciliare ti mostra come far funzionare il dispositivo M50 ed è a tua disposizione per rispondere a qualsiasi domanda. COMPONENTI DEL CONCENTRATORE DI OSSIGENO M50 Controllo del fl...
30 cm dal concentratore di ossigeno M50. Il concentratore di ossigeno M50 non può essere utilizzato in ambienti con forti interferenze ad alta frequenza. Ciò include ambienti in cui possono avvenire i seguenti processi: elettrocauterio, elettrochirurgia, defi...
III. Rimontare il tappo dell'umidifi catore e stringerlo. Fissare l'umidifi catore riempito alla parte superiore del concentratore di ossigeno M50 utilizzando il supporto con chiusura a velcro. Stringere il supporto con chiusura a velcro per fi ssare l'umidifi catore al dispositivo.
Spostare l'interruttore nella posizione "Acceso" [I]. Dopo aver acceso il concentratore di ossigeno M50, lasciare che il dispositivo si avvii per almeno 30 minuti per raggiungere una concentrazione ottimale di ossigeno. Se si utilizza un umidifi catore, assicurarsi che la bombola dell'umidifi catore sia fi ssata: Usare il dito per bloccare delicatamente l'uscita dell'ossigeno sulla bombola dell'umidifi...
Manutenzione e assistenza Anche se il concentratore di ossigeno M50 è progettato per avere requisiti minimi di manutenzione, questo dispositivo deve essere controllato una volta all'anno da un fornitore autorizzato. Solo il personale di servizio autorizzato può...
Page 52
Allarme della Il funzionamento del (Solo tecnico di assis- Elevata pressione (guas- dispositivo si arresta. tenza) - Utilizzare una to alla pressione, La spia rossa lam- fonte con frequenza guasto e arresto peggia due volte al variabile per la rego- del compressore, secondo + ripetizio- lazione della tensione...
Rimozione dei guasti La guida di seguito elenca i problemi comuni, le cause e che cosa è possibile fare per risolverli. Se non si riesce a risolvere il problema o se si verifi ca un problema non elencato di seguito, contattare il fornitore di assistenza domiciliare.
Pressione di uscita 0.05±10% MPa Dimensioni 390 mm x 230 mm x 600 mm Peso netto 14.2 kg Rumore 45dB(A) Ciclo di vita stimato 5 anni Classe e tipo di dispositivo Dispositivo IEC classe II Applicatore tipo BF Protetto dal gocciolamento dell'acqua IP21 Elementi Di serie: Allarme temperatura anomala;...
Page 55
Istruzioni e dichiarazioni del produttore - immunità elettromagnetica: Questo dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specifi cato di seguito. L'utente di questo dispositivo dovrebbe assicurarsi di utilizzarlo in tale ambiente. TEST DI IMMUNITÀ LIVELLO DEL TEST IEC LIVELLO DI ISTRUZIONI PER 60601 CONFORMITÀ...
Page 56
Istruzioni e dichiarazioni del produttore - immunità elettromagnetica: Questo dispositivo è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specifi cato di seguito. L'utente di questo dispositivo dovrebbe assicurarsi di utilizzarlo in tale ambiente. LIVELLO DI ISTRUZIONI PER L'AMBIENTE TEST DI IMMUNITÀ LIVELLO IEC60601 CONFORMITÀ...
DISTANZA DI SEPARAZIONE CONSIGLIATA TRA APPARECCHIATURE DI COMUNICAZIONE AD ALTA FREQUENZA PORTATILI E MOBILI E QUESTO DISPOSITIVO Questo dispositivo è destinato all'uso in ambienti elettromagnetici in cui è controllata l'interferenza radiata ad alta frequenza. L'utente del dispositivo può contribuire ad evitare interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra apparecchiature di comunicazione ad alta frequenza portatili e mobili (trasmettitori) e questo dispositivo, come indicato di seguito, in base alla potenza di uscita massima del dispositivo di comunicazione.
Il produttore garantisce che il sistema sarà privo di difetti della lavorazione e del materiale e opererà in conformità con le specifi che del prodotto per 3 anni dalla data di vendita da parte della società GCE, s.r.o. (GCE) o le sue affi liate ai rivenditori.
NOTAS ESPECIALES • Lea este manual cuidadosamente antes de usar este producto y consérvelo para futuras referencias. • Si algo no le queda claro en este manual, comuníquese con su proveedor de atención domiciliaria. • Use la confi guración de fl ujo y tiempo de administración según las instrucciones de su médico. •...
Hay que leer y comprender todo este manual antes del uso de este dispositivo. USO PREVISTO El concentrador de oxígeno M50 está diseñado para proporcionar oxígeno suplementario a las personas que requieren oxigenoterapia. Este dispositivo no está diseñado para soportar o mantener funciones vitales.
Todos los dispositivos de comunicación portátiles de RF deben estar a más de 30 cm de distancia de su concentrador de oxígeno M50. El concentrador de oxígeno M50 no se puede utilizar en entornos con fuertes interferencias de RF. Esto incluye entornos en los que pueden tener lugar los siguientes procesos: electro cauterización, electrocirugía,...
III. Vuelva a colocar la tapa del humidifi cador y apriétela. Conecte el humidifi cador lleno a la parte superior del concentrador de oxígeno M50 con un soporte de velcro. Apriete el soporte de velcro para asegurar el humidifi cador al dispositivo.
El fi ltro de aire en el concentrador de oxígeno M50 se debe limpiar al menos una vez a la semana. 1. Abra la tapa del fi ltro de aire en la parte trasera del concentrador de oxígeno.
Mantenimiento y servicio Aunque el concentrador de oxígeno M50 está diseñado para tener un mantenimiento mínimo, este instrumento debe ser inspeccionado una vez al año por un proveedor autorizado.
Page 66
Alarma de La luz indicadora roja Cierre la salida del dispo- Alta temperatura - la parpadea dos veces sitivo, espere la alarma temperatura de por segundo - ade- funcionamiento más se produce una del dispositivo alarma sonora corta y repetitiva (nivel de presión de sonido 60 dB) Alarma de pre-...
Solución de problemas La guía a continuación enumera problemas comunes, por qué ocurrieron y qué puede hacer para resolverlos. Si no puede resolver el problema o si se produce un problema que no se enumera a continuación, comuníquese con su proveedor de atención domiciliaria. PROBLEMA POR QUÉ...
Presión de salida 0.05±10% MPa Dimensiones 390 mm x 230 mm x 600 mm Peso neto 14.2 kg Ruido 45dB(A) La esperanza de vida 5 años Clase y tipo de equipo Equipo IEC clase II Pieza de fi jación tipo BF Protegido contra el goteo de agua IP21 Elementos Estándar: alarma de temperatura anormal;...
Page 69
Instrucciones y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética: Este dispositivo está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especifi cado a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se use en dicho entorno. PRUEBA DE NIVEL DE PRUEBA IEC NIVEL DE INSTRUCCIONES INMUNIDAD...
Page 70
Instrucciones y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética: Este dispositivo está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especifi cado a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se use en dicho entorno. PRUEBA DE NIVEL DE INSTRUCCIONES PARA EL EN- NIVEL IEC60601 INMUNIDAD...
DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ENTRE EQUIPO DE COMUNICACIÓN DE RF PORTÁTIL Y MÓVIL Y ESTE DISPOSITIVO Este dispositivo está diseñado para su uso en entornos electromagnéticos en los que se controla la interferencia de RF radiada. El usuario de este dispositivo puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los dispositivos de comunicación de RF portátiles y móviles (transmisores) y este dispositivo, como se describe a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del dispositivo de comunicación.
Se garantiza que los accesorios están libres de defectos en materiales y mano de obra por un período de 90 días a partir de la compra. Si el producto no funciona de acuerdo con las especifi caciones, GCE, s.r.o., a su criterio, reparará o reemplazará el material o componente defectuoso. GCE, s.r.o. pagará los costos normales de envío desde GCE, s.r.o.
OBSERVAÇÕES ESPECIAIS • Antes de usar este produto leia cuidadosamente o manual e guarde-o para usos posteriores. • Se precisar ajuda com este manual entre em contato com seu prestador de cuidados domésticos. • Use a confi guração de fl uxo e tempo de administração segundo as instruções do seu médico. •...
Antes de usar o aparelho leia e entenda todo o manual. USO PRETENDIDO O concentrador de oxigênio M50 é destinado para fornecer oxigênio suplementar a pessoas que necessitam a oxigenoterapia. Este aparelho não é destinado para suportar ou manter funções vitais.
Page 76
INTERFERÊNCIA DE ALTA FREQUÊNCIA O uso de aparelhos de comunicação portáteis (como um móvel) perto do M50 pode interferir no funcionamento correto do concentrador de oxigênio. Todos os aparelhos portáteis de comunicação de RF devem estar a mais de 30 cm de distância do seu concentrador de oxigênio M50.
III. Recoloque a tampa do humidifi cador apertando-a. Fixe o humidifi cador cheio na parte superior do concentrador de oxigênio M50 usando um suporte de velcro. Aperte o suporte de velcro para fi xar o humidifi cador no aparelho.
O fi ltro de ar no concentrador de oxigênio M50 deve ser limpo pelo menos uma vez por semana. 1. Abra a tampa do fi ltro de ar na parte traseira do concentrador de oxigênio.
Manutenção e Serviço Embora o concentrador de oxigênio M50 seja desenhado para ter manutenção mínima, mesmo assim, o aparelho deveria ser inspecionado uma vez por ano por um fornecedor autorizado. Somente pessoal de serviço autorizado pode desmontar ou reparar este concentrador de oxigênio ou realizar manutenção de...
Page 80
Alarme de O dispositivo pára. (Só um técnico de Alta pressão (falha de A luz indicadora serviço) - Utilize uma pressão, falha e vermelha pisca duas fonte de alimentação parada do com- vezes por segundo - com frequência variável pressor, falha na e um alarme sonoro para ajustar a tensão de peneira molecu-...
O oxigênio não fl ui ou o seu O tubo de oxigênio ou cânula Desconecte o tubo/cânula fl uxo é limitado. está quebrada ou bloqueada o de oxigênio e troque-a se for que impede a administração do necessário. oxigênio. O humidifi cador não está conec- Reinstale o humidifi...
Conformidade com as normas Este aparelho foi desenhado para cumprir as seguintes normas: • Aparelhos elétricos médicos IEC 60601-1 - Parte 1: Requisitos gerais de segurança básica e funcionalidade indispensável IEC 60601-1 • IEC 60601-1-2: 2014, Aparelhos elétricos médicos, Parte 1-2: Requisitos gerais de segurança. Norma de Grupo 2: Compatibilidade eletromagnética - Requisitos e testes •...
Page 83
Impulso de Choque ± 0,5 kV, ± 0,5 kV, A qualidade da alimen- IEC 61000-4-5 ± 1 kV modo diferencial ± 1 kV modo diferencial tação de rede deveria corresponder à qualidade ± 0,5 kV, ± 1 kV, Não aplicável do ambiente doméstico ou ±...
Page 84
NOTA 1: Em 80 MHz e 800 MHz, é usada a faixa de frequência mais alta. NOTA 2: Estas instruções podem não se aplicar a todas as situações. A propagação da interferência eletromagnética é afetada pela absorção e refl exão de edifícios, objetos e pessoas. A: Os pontos fortes de campo dos transmissores estacionários, como telefones móveis e emissoras, estações de rádio amador, transmissões de rádio AM ou FM e transmissões de televisão, não podem ser previstos com precisão, teoricamente.
É garantido que os acessórios estarão livres de defeitos de materiais e de fabricação por um período de 90 dias após a compra. Se o produto não funcionar de acordo com as especifi cações, a GCE, s.r.o., a seu critério, reparará ou substituirá o material ou a respetiva componente com defeito. A GCE, s.r.o. pagará os custos normais de envio da GCE, s.r.o.
SPECIALE OPMERKINGEN • Lees voordat u dit product in gebruikt neemt deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. • Neem contact op met de verlener van uw thuiszorg wanneer u hulp nodig heeft bij deze handleiding. • Gebruik de stroom- en tijdinstellingen volgens de instructies van uw arts.
Het apparaat concentreert zuurstof voor medisch gebruik uit de lucht via een proces dat drukwissel-absorptie wordt genoemd. Uw verlener van thuiszorg zal u tonen hoe de M50 bedient wordt en zal beschikbaar zijn om al uw vragen te beantwoorden.
Page 89
HOGE FREQUENTIE-INTERFERENTIE Het gebruik van draagbare communicatieapparaten (zoals een mobiele telefoon) in de buurt van de M50 kan de correcte werking van de zuurstofconcentrator verstoren. Alle draagbare RF-communicatieapparatuur behoren meer dan 30 cm verwijderd te zijn van de M50 zuurstofconcentrator.
III. Plaats de dop van de luchtbevochtiger terug en draai deze vast. Bevestig de gevulde luchtbevochtiger aan de bovenkant van de M50 zuurstofconcentrator met behulp van de klittenband houder. Maak de klittenband houder vast om de luchtbevochtiger aan het apparaat te bevestigen.
“Uit” te zetten [O]. 3. REINIGING, ONDERHOUD EN SERVICE Zet voor het reinigen altijd de hoofdschakelaar in de stand “Uit” [O] en koppel de M50 zuurstofconcentrator los van het stroomnet. Het buitenoppervlak van de M50 zuurstofconcentrator behoort 2x per maand te worden schoongemaakt met een vochtige doek en een milde huishoudelijke reiniger.
Reinig de luchtfi lter in de M50 zuurstofconcentrator minimaal één keer per week. 1. Open het paneel van het luchtfi lters aan de achterkant van de zuurstofconcentrator. 2. Verwijder de luchtfi lters uit het apparaat. 3. Spoel de fi lter af en laat deze op een natuurlijke wijze drogen.
Page 93
Temperatuur Rood indicatielamp- Vergrendel de apparaat Hoog alarm - Bedrijfs je knippert twee uitgang en wacht op temperatuur keer per seconde alarm apparaat - plus kort herha- lingsgeluid (60 dB geluidsdrukniveau) Drukalarm Het apparaat stopt (Alleen servicetechnicus) Hoog (drukstoring, met werken. Rood - Gebruik een bron met compressor indicatielamp-...
Probleemoplossen In de onderstaande gids staan veelvoorkomende problemen, waarom ze optreden en wat te doen om ze op te lossen. Neem contact op met de verlener van uw thuiszorg wanneer u het probleem niet kunt oplossen of wanneer er zich een probleem voordoet dat hieronder niet wordt vermeld. PROBLEEM REDEN OPTREDEN WAT TE DOEN...
Geluidsniveau 45dB(A) Verwachte levensduur 5 jaar Klasse en type uitrusting Apparaat van IEC-klasse II Contactonderdeel type IP21 Druipwaterdicht Kenmerken Standaard: Alarm bij abnormale temperatuur; laag zuurstofalarm; stroomuitval alarm; geen fl ow alarm. Extra: Positieve drukuitlaat Verwijdering Verwijder dit apparaat in overeenstemming met de lokale regelgeving. Standaard naleving Dit apparaat voldoet aan de volgende normen: •...
Page 96
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische Immuniteit: Deze apparatuur is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecifi ceerde elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. IMMUNITEITS-TEST TESTNIVEAU NIVEAU INSTRUCTIES VOOR IEC 60601...
Page 97
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische Immuniteit: Deze apparatuur is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecifi ceerde elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat moet ervoor zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruik. TESTNIVEAU NIVEAU INSTRUCTIES VOOR ELEKTRO- IMMUNITEITS-TEST IEC 60601...
AANBEVOLEN SCHEIDINGSAFSTANDEN TUSSEN DRAAGBARE EN MOBIELE HOOG- FREQUENTE COMMUNICATIEAPPARATUUR EN DEZE APPARATUUR Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in elektromagnetische omgevingen waar uitgestraalde RF-interferentie wordt beheerst. De gebruiker van dit apparaat kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimale afstand aan te houden tussen draagbare en mobiele communicatieapparaten (zenders) en dit apparaat, zoals hieronder beschreven, volgens het maximale uitgangsvermogen van het communicatieapparaat.
GCE op de hoogte is gebracht van de mogelijkheid van dergelijke schade. Sommige landen of regio's staan de uitsluiting van impliciete garanties of de incidentele en gevolgschade niet toe. De wetten van uw land of provincie bieden u mogelijk ook meer bescherming.
ZVLÁŠTNÍ POZNÁMKY • Před použitím tohoto výrobku si pečlivě prostudujte tuto příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. • Pokud potřebujete pomoc s touto příručkou, kontaktujte svého poskytovatele domácí péče. • Používejte nastavení průtoku a doby podávání podle pokynů svého lékaře. •...
Koncentrátor kyslíku M50 dodává vysoce koncentrovaný kyslík pacientům vyžadujícím kyslíkovou terapii. Přístroj koncentruje kyslík pro lékařské použití ze vzduchu prostřednictvím procesu označovaného jako adsorpce s tlakovým výkyvem. Váš poskytovatel domácí péče vám ukáže, jak máte zařízení M50 obsluhovat a bude vám k dispozici pro zodpovězení jakýchkoli dotazů.
Page 103
VYSOKOFREKVENČNÍ RUŠENÍ Používání přenosných komunikačních zařízení (jako je mobilní telefon) v blízkosti přístroje M50 může narušit správnou funkci koncentrátoru kyslíku. Veškerá přenosná vysokofrekvenční komunikační zařízení by měla být ve vzdálenosti více než 30 cm od vašeho kyslíkového koncentrátoru M50.
III. Vraťte zpět uzávěr zvlhčovače a utáhněte ho. Naplněný zvlhčovač upevněte na horní stranu kyslíkového koncentrátoru M50 pomocí držáku na suchý zip. Utáhněte držák na suchý zip pro zajištění zvlhčovače na zařízení. Připojte kanylu k vývodu kyslíku a vstupu zvlhčovače.
Pokud kyslíkový koncentrátor nepoužíváte, vypněte napájení přepnutím vypínače do polohy Vypnuto [O]. 3. ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA A SERVIS Před čištěním vždy přepněte hlavní vypínač do polohy Vypnuto [O] a odpojte kyslíkový koncentrátor M50 ze sítě. Vnější povrch kyslíkového koncentrátoru M50 by měl být čištěn dvakrát měsíčně vlhkým hadříkem s jemným čisticím prostředkem pro domácnost.
Údržba a servis I když je kyslíkový koncentrátor M50 navržen tak, aby měl minimální nároky na údržbu, měl by být tento přístroj jednou ročně zkontrolován autorizovaným poskytovatelem. Pouze oprávnění servisní pracovníci smí rozebírat nebo opravovat tento kyslíkový koncentrátor nebo provádět jeho rutinní údržbu.
Page 107
Alarm Provoz zařízení se (Pouze servisní tech- Vysoká tlaku (Porucha zastaví. Červená sig- nik) – Použijte zdroj s tlaku, porucha a nálka bliká dvakrát proměnným kmitočtem zastavení kom- za sekundu – plus pro nastavení napájecího presoru, porucha krátká opakující se napětí...
Kyslík neproudí nebo je jeho Kyslíková hadička nebo kanyla Odpojte kyslíkovou hadičku/ průtok omezený. je zalomená nebo zablokovaná, kanylu a v případě potřeby ji což blokuje podávání kyslíku. vyměňte. Zvlhčovač není k zařízení Znovu namontujte zvlhčovač. správně připojen. Plovák v průtokoměru se při Ovladač...
Shoda s normami Toto zařízení je navrženo tak, aby splňovalo následující normy: • IEC 60601-1 Zdravotnické elektrické přístroje - Část 1: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost • IEC 60601-1-2: 2014, Zdravotnické elektrické přístroje, Část 1-2: Všeobecné požadavky na bezpečnost. 2. skupinová...
Page 110
Rázový impuls ± 0,5 kV, ± 0,5 kV, Kvalita napájení ze IEC 61000-4-5 ± 1 kV diferenciální ± 1 kV diferenciální sítě by měla odpovídat režim režim kvalitě domácího nebo nemocničního prostředí. ± 0,5 kV, ± 1 kV, Neaplikovatelné ± 2 kV společný režim Krátkodobé...
A: Intenzitu pole stacionárních vysílačů, jako jsou bezdrátové mobilní / bezdrátové telefony a vysílačky, amatérské radiové stanice, rozhlasové vysílání AM nebo FM a televizní vysílání, nelze teoreticky přesně předpovědět. Pro vyhodnocení elektromagnetického prostředí je třeba zvážit průzkum elektromagnet- ického pole. Pokud je naměřená intenzita pole v místě zařízení vyšší než je úroveň EMC shody zařízení uvedená...
GCE v žádném případě nenese odpovědnost za ušlý zisk, ztrátu dobré vůle ani za vedlejší nebo následné škody, a to ani v případě, že byla společnost výrobce a GCE o možnosti těchto škod informována. Některé státy nebo kraje nepovolují vyloučení omezení předpokládaných záruk nebo vyloučení...
KÜLÖNLEGES MEGJEGYZÉSEK • A készülék használata előtt kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, és őrizze meg későbbi tájékozódásra. • A használati utasítással kapcsolatban segítséget kaphat az otthonápolási szolgáltatójától. • A készülék áramlási és időtartam beállításait az orvosa utasítása szerint használja. •...
Az M50 oxigénkoncentrátor erősen dúsított oxigént biztosít azoknak a betegeknek, akiknek oxigénterápiára van szükségük. A készülék nyomásingadozásos abszorpció segítségével a levegőben levő oxigént dúsítja orvosi célra. Az otthonápolási szolgáltatója bemutatja önnek, hogyan kell használni az M50 készüléket, és megválaszolja az esetlegesen felmerülő kérdéseit.
Page 116
Ha a készülék vízbe esett, ne próbálja kiemelni. Azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót, és forduljon az otthonápolási szolgáltatójához. RÁDIÓFREKVENCIÁS INTERFERENCIA Hordozható kommunikációs berendezések, például rádiótelefon az M50 készülék közelében zavarhatják az oxigénkoncentrátor megfelelő működését. A hordozható rádiófrekvenciás kommunikációs eszközöket tartsa legalább 30 cm távolságra az M50 oxigénkoncentrátortól.
III. Helyezze vissza a párásító kupakját, majd szorítsa meg. Helyezze el a párásítót az M50 oxigénkoncentrátor tetején. A tépőzárral biztonságosan rögzítse a párásítót a készülékre. Csatlakoztassa a kanült az oxigénkimenetre és a párásító bemenetére. MEGJEGYZÉS: Napi rendszerességgel cserélje a vizet a párásító tartályában.
Ha nem használja az oxigénkoncentrátort, állítsa a főkapcsolót Off (Ki) [O] állásba, ezzel kikapcsolja a készüléket. 3. TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS ÉS SZERVIZELÉS Tisztítás előtt mindig állítsa a főkapcsolót Off (Ki) [O] állásba, és húzza ki az M50 oxigénkoncentrátor hálózati csatlakozóját. Az M50 oxigénkoncentrátor külső felületét havonta kétszer tisztítsa meg nedves és enyhén mosogatószeres ruhával.
A kanült és a párásítót olyan gyakorisággal kell tisztítani és cserélni, ahogy azt a gyártó vagy az otthoni oxigénszolgáltató meghatározta. Karbantartás és szervizelés Jóllehet az M50 oxigénkoncentrátort úgy tervezték, hogy minimálisra csökkentsék a karbantartási igényét, azonban a készüléket évente egyszer meghatalmazott szolgáltatónak felül kell vizsgálnia. Az oxigénkoncentrátort csak meghatalmazott karbantartó szervizes szakember szerelheti szét, javíthatja vagy végezhet rajta rutinszerű...
Page 120
Hőfok Piros jelző Blokkolja a gépet Magas Riasztás a fény kétszer kivezetés, várja meg - működik felvillan riasztás kioldáshoz hőfok másodpercenként a gép - és rövid, ismétlődő hangjelzés (hangnyomás szint 60 dB) Nyomás A gép leáll Szerviztechnikus Magas Riasztás üzemeltetési. Piros Csak) -Változó...
Hibaelhárítás Az alábbi útmutató felsorolja a leggyakoribb problémákat, valamint azok okait, és az elhárításuk módját. Ha nem tudja megoldani a problémát, vagy olyan problémába ütközik, amely nem szerepel az alábbi felsorolásban, akkor forduljon az otthonápolási szolgáltatójához. PROBLÉMA ELHÁRÍTÁS A készülék be van kapcsolva, Belső...
Tömeg 14.2 kg Zajszint 45dB(A) Várható szerviz élettartam 5 év Készülék osztálya és típusa IEC II. osztályú berendezés, BF típusú Alkalmazott alkatrész IP21 Fröccsenő víz ellen védett Jellemzők Alap: Riasztás abnormális hőmérséklet, alacsony oxigén koncentráció, áramkimaradás miatt; riasztás az áramlás megszűnése miatt További: Pozitív nyomású...
Page 123
Gyártói tájékoztató és nyilatkozat – Elektromágneses védettség: A készülék az alább meghatározott elektromágneses környezetben történő használatra tervezték. A készülék felhasználója gondoskodjon róla, hogy ilyen körülmények között használja. VÉDETTSÉG PRÓBA IEC 60601 MÉRÉSI MEGFELELŐSÉGI ELEKTROMÁGNE- SZINT SZINT SES KÖRNYEZET – TÁJÉKOZTATÓ Elektrosztatikus kisülés ±8kV érintkezés ±8kV érintkezés...
Page 124
Tájékoztatás és gyártói nyilatkozat – elektromágneses védettség: A készülék az alább meghatározott elektromágneses környezetben történő használatra tervezték. A készülék felhasználója gondoskodjon róla, hogy ilyen körülmények között használja. MEGFELELŐSÉGI ELEKTROMÁGNESES VÉDETTSÉG PRÓBA IEC60601 SZINT SZINT KÖRNYEZET – TÁJÉKOZTATÓ Rádiófrekvenciás Hordozható RF kommunikáci- terek által keltett, 150kHz-80MHz 150kHz-80MHz...
JAVASOLT TÁVOLSÁG A KÉSZÜLÉK ÉS HORDOZHATÓ RÁDIÓFREKVENCIÁS BERENDEZÉSEK KÖZÖTT A készüléket olyan elektromágneses környezetben történő használatra tervezték, amelyben a rádiófrekvenciás zavarok szabályozottak. A készülék használója segíthet megelőzni az elektromágneses interferenciát, ha megtartja a minimális távolságot a hordozható rádiófrekvenciás kommunikációs berendezések (adók) és a jelen készülék között az alábbiak szerint a kommunikációs berendezés maximális kimeneti teljesítményétől függően.
Ha a termék nem működik a termékspecifi kációkban meghatározottak szerint, a GCE, s.r.o. – saját belátása szerint – meg fogja javítani, vagy ki fogja cserélni a hibás anyagot vagy alkatrészt. A GCE, s.r.o. csak a GCE, s.r.o. és a kereskedő telephelye közötti szállítás szokásos díjait fi zeti. A garancia nem vonatkozik a baleset, nem rendeltetésszerű...
NOTE SPECIALE • Vă rugăm să citiți manualul de față cu atenție înainte de a utiliza acest produs și să îl păstrați pentru a-l consulta ulterior. • Pentru ajutor în ce privește acest manual, contactați furnizorul dumneavoastră de aparatură medicală. •...
Vă rugăm să citiți și înțelegeți acest manual în întregime înainte de a utiliza aparatul. DOMENIU DE UTILIZARE Concentratorul de oxigen M50 este destinat furnizării de supliment de oxigen pentru pacienții care necesită terapie cu oxigen. Aparatul nu este destinat menținerii funcțiilor vitale sau susținerii vieții.
Page 130
RF trebuie ținute la peste 30 cm distanță de concentratorul de oxigen M50. Concentratorul de oxigen M50 nu poate fi folosit în medii cu interferență de radiofrecvență înaltă. Sunt incluse aici medii în care pot avea loc următoarele activități: electrocauterizare, electrochirurgie, defi brilare, raze X (raze gamma), radiație infraroșie, câmpuri electromagnetice tranzitorii și rezonanță...
III. Puneți la loc capacul umidifi catorului și strângeți-l bine. Montați umidifi catorul umplut la partea de sus a concentratorului de oxigen M50 folosind cârligul și dispozitivul de fi xare cu buclă. Strângeți cârligul și dispozitivul de fi xare cu buclă pentru a fi xa umidifi catorul la aparat. vi . Conectați canula la ieșirea oxigenului și intrarea umidifi...
Filtrele de aer și de hârtie în două trepte trebuie înlocuite la fi ecare 12 luni sau după cum impune un furnizor autorizat de oxigen la domiciliu. Trebuie să curățați fi ltrul de aer de la concentratorul de oxigen M50 cel puțin o dată pe săptămână.
Întreținere și service Deși concentratorul de oxigen M50 este proiectat să reducă la minim necesitatea întreținerii, acest aparat trebuie verifi cat o dată pe an de un furnizor autorizat. Dezasamblarea, repararea sau întreținerea de rutină a acestui concentrator de oxigen se pot executa numai de către personal de întreținere și reparații autorizat.
Page 134
Presiune Mașina se oprește Tehnician de service Înalt Alarma de operare. roșu Numai) -Utilizați (Presiune indicator luminos variabila defect, clipește de două ori pe putere de frecvență compresor al doilea - și aprovizionare pentru a eșec și scurt, care se repetă seta oprire, alarmă...
Ghid de depanare Ghidul de mai jos enumeră probleme comune, precum și motivul pentru care s-au întâmplat și ce puteți face pentru a le rezolva. Dacă nu puteți rezolva o problemă sau dacă întâlniți o problemă care nu este menționată mai jos, vă...
Greutate netă 14.2 kg Nivel zgomot 45dB(A) Durată de funcționare anticipată 5 ani Clasă și timp echipament Echipament Clasa II IEC Parte aplicată tip BF IP21 Protecție la picături de apă Caracteristici Standard: alarmă de temperatură anormală; alarmă de concentrație scăzută de oxigen; alarmă de întrerupere curent;...
Page 137
Recomandări și declarația producătorului – Imunitate electromagnetică: Acest aparat este destinat utilizării în mediul electromagnetic specifi cat mai jos. Utilizatorul acestui aparaT trebuie să se asigure că utilizarea se face într-un astfel de mediu. TESTARE IMUNITATE NIVEL TESTARE IEC NIVEL MEDIU 60601 CONFORMITATE...
Page 138
Recomandările și declarația producătorului – Imunitate electromagnetică: Acest aparat este destinat utilizării în mediul electromagnetic specifi cat mai jos; utilizatorul trebuie să se asigure că utilizarea lui se face într-un astfel de mediu electromagnetic. NIVEL MEDIU ELECTROMAGNETIC TESTARE IMUNITATE NIVEL IEC60601 CONFORMITATE - RECOMANDĂRI RF conduse IEC...
DISTANȚE DE SEPARARE RECOMANDATE ÎNTRE ACEST APARAT ȘI ECHIPAMENTE DE COMUNICAȚII RF PORTABILE ȘI MOBILE Acest aparat este destinat utilizării în medii electromagnetice în care interferențele RF radiate sunt controlate. Pe baza puterii maxime de ieșire a echipamentului de comunicații, utilizatorul acestui aparat poate ajuta la prevenirea interferențelor electromagnetice prin menținerea unei distanțe minime între echipamente de comunicații RF portabile și mobile (emițătoare) și aparat, conform celor de mai jos.
Producatorulgarantează că echipamentul este lipsit de defecte de manoperă și materiale și că va funcționa în conformitate cu specifi cațiile produsului pe o perioadă de 3 ani de la data vânzării din partea GCE, s.r.o. (GCE) sau afi liații săi către distribuitor.
SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR • Gå noggrant igenom denna anvisning före användning och spara den för framtida bruk. • Kontakta Din hemvårdstjänst om Du behöver hjälp med denna anvisning. • Använd det fl öde och den behandlingstid som anvisas av Din läkare. •...
Läs igenom och se till att du förstår hela bruksanvisningen innan Du börjar använda utrustningen. AVSEDD ANVÄNDNING Syrgaskoncentratorn M50 är avsedd att ge personer som behandlas med syrgasterapi ett extra syretillskott. Utrustningen är inte avsedd att stödja eller upprätthålla livsfunktioner.
Page 144
Din hemvårdstjänst. HÖGFREKVENTA STÖRNINGAR Användning av mobil kommunikationsutrustning (som t.ex. mobiltelefoner) i närheten av M50 kan störa korrekt funktion hos syrgaskoncentratorn. All mobil kommunikations-utrustning för höga frekvenser skall befi nna sig på ett minsta avstånd om 30 cm från syrgaskoncentratorn M50.
2. ANVÄNDNING AV SYRGASKONCENTRATOR M50 VARNING: Använd varken förlängningssladdar eller adaptrar. Välj ut en plats för koncentratorn där den kan suga luft obehindrat. Se till att utrustningen befi nner sig åtminstone 30 cm från väggar, möbler, gardiner eller andra föremål, som kan begränsa luftfl ödet till utrustningen.
Slå alltid strömbrytaren till läge Från [O] och koppla bort nätspänningen före rengöring av syrgaskoncentratorn M50. Utsidan på syrgaskoncentratorn M50 bör rengöras två gånger per månad med en duk som är fuktad med ett milt rengöringsmedel för hushållsbruk. Eftertorka alltid efter att ha rengjort utsidan.
Underhåll och service Även om syrgaskoncentratorn M50 är konstruerad för minimala krav på underhåll, bör apparaten kontrolleras en gång per år av en auktoriserad leverantör. Endast behörig personal får demontera, reparera, eller utföra rutinunderhåll på syrgaskoncentratorn. 4. LCD, LARM OCH ÅTGÄRDANDE AV FEL...
Page 148
Fel i temperatur- Röd signallampa Dra ur temperatur-gi- Hög givaren blinkar två gånger varens kontakt per sekund – plus kort upprepad ljud- signal (ljudtrycksnivå 60 dB) “00:00” Aktuell driftstid ---- Visuell kontroll ---- Symbolen indike- ---- Visuell kontroll ---- rar larm Visas inte Larm Kort upprepad ljud-...
There is water in the cannula. Temperaturförändring Torka insidan på befuktarens lock. ELLER Använd inte hett vatten i befuk- tarens behållare. är utrustningen placerad allt Överfyll inte befuktarens för nära väggar, gardiner, eller behållare. möbler. Se till att syrgaskoncentratorn och kanylen har samma tempe- ratur i samma rum.
• IEC 60601-1-11: 2015 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk - Del 1-11: Allmänna fordringar beträff ande säkerhet och väsentlig prestanda - Tilläggsstandard för utrustning och system för användning i hemlik vårdmiljö • BS EN ISO 80601-2-69: 2014 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk - Del 2-69: Särskilda krav på grundläg- gande säkerhet och funktion för utrustning av oxygenkon-centratorer BILAGA A: ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET Kontakta Din hemvårdstjänst om Du har frågor som rör nedanstående anvisningar och försäkran.
Page 151
Magnetfält med nät- 30 A/m 30 A/m Magnetfältet hos nät-frek- frekvens (50/60 Hz) IEC vensen bör hålla en nivå 61000-4-8 som är karakteris-tisk för placering i typisk sjukhus- eller hemmiljö. Anm.: UT är växelspänningen från nätet före tillämpning av provningsnivån. Anvisningar och försäkran från tillverkaren –...
REKOMMENDERAT SEPARATIONSAVSTÅND MELLAN BÄRBAR MOBIL KOMMUNIKATIONSUTRUSTNING FÖR HÖGA FREKVENSER OCH DENNA APPARAT Denna utrustning är avsedd att användas i miljöer med kontrollerad utstrålning av högfrekventa störningar. Kunden eller användaren kan medverka till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att hålla ett kortaste avstånd mellan bärbar och mobil kommunikationsutrustning (sändare) för höga frekvenser och denna utrustning, beroende på...
BEGRÄNSAD GARANTI Tillverkaren garanterar att systemet är felfritt vad avser utförande och material och att det fungerar i enlighet med produktspecifi kationerna under en period om 3 år från det datum då utrustningen såldes av GCE, s.r.o. till återförsäljaren. Filter, kanyler, slangar täcks inte av garantin.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ • Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. • Εάν χρειάζεστε βοήθεια με αυτό το εγχειρίδιο, επικοινωνήστε με τον πάροχο κατ' οίκον φροντίδας. • Χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις ροής και τους χρόνους χρήσης σύμφωνα με τις συμβουλές του γιατρού σας.
Διαβάστε και κατανοήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε αυτή την συσκευή. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ο συμπυκνωτής οξυγόνου M50 έχει σχεδιαστεί για να παρέχει συμπληρωματικό οξυγόνο σε άτομα που χρειάζονται οξυγονοθεραπεία. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για υποστήριξη ή διατήρηση ζωτικών λειτουργειών.
Page 169
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα ανταλλακτικά. Η χρήση μη συμβατών εξαρτημάτων ή αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει σε μειωμένη απόδοση της συσκευής. Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση αξεσουάρ ή ανταλλακτικών, επικοινωνήστε με τον πάροχο κατ' οίκον φροντίδας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
ΠΑΡΕΜΒΟΛΕΣ ΥΨΗΛΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ Η χρήση φορητών συσκευών επικοινωνίας (όπως ένα κινητό τηλέφωνο) κοντά στο M50 μπορεί να επηρεάσει τη σωστή λειτουργία του συμπυκνωτή οξυγόνου. Όλες οι φορητές συσκευές επικοινωνίας ραδιοσυχνοτήτων θα πρέπει να απέχουν περισσότερο από 30 εκ από τον συμπυκνωτή οξυγόνου M50.
Page 171
ε υγραντήρα Γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση Οn [I]. Αφού ενεργοποιήσετε τον συμπυκνωτή οξυγόνου M50, αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για τουλάχιστον 30 λεπτά για να επιτύχετε τη βέλτιστη συγκέντρωση οξυγόνου. Εάν χρησιμοποιείτε υγραντήρα, βεβαιωθείτε ότι το μπουκάλι του υγραντήρα είναι ασφαλισμένο: Μπλοκάρετε...
με τις οδηγίες του αντίστοιχου κατασκευαστή ή του οικιακού παρόχου οξυγόνου. Συντήρηση και σέρβις Παρόλο που ο συμπυκνωτής οξυγόνου M50 έχει σχεδιαστεί για να απαιτεί ελάχιστη συντήρηση, η συσκευή θα πρέπει να ελέγχεται μία φορά το χρόνο από εξουσιοδοτημένο άτομο. Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό...
Page 173
Πίνακας 1: Οθόνη εργασίας - πληροφορίες ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΗ ΣΗΜΑΣΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΠΡΟΤΑΙΡΕΩΤΗΤΑ ΑΞΙΑ ΜΕΘΟΔΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΩΔΙΚΟΣ 000000 Ο χρόνος που Η οθόνη εμφανίζει Οπτικός έλεγχος ---- παρήλθε (ώρες) τη διεπαφή εργασίας αφού εμφανιστεί το “0000” για 10 δευτερόλεπτα High Υψηλή ---- Οπτικός...
Page 174
Αυτό το σύμβολο ---- Οπτικός έλεγχος ---- υποδεικνύει συναγερμό Δεν εμφανίζεται Συναγερμός Σύντομο Αποσυνδέστε Χαμηλή διακοπής επαναλαμβανόμενο το καλώδιο ρεύματος ηχητικό σήμα τροφοδοσίας από (στάθμη ηχητικής την πρίζα πίεσης 60 dB) Δοκιμή συναγερμού Οι ακόλουθες δοκιμές θα πρέπει να πραγματοποιούνται ως μέρος των τακτικών ελέγχων που διενεργεί ο παροχέας...
Υπάρχει νερό στον σωληνίσκο. Η θερμοκρασία έχει αλλάξει Στεγνώστε το εσωτερικό του καπακιού του υγραντήρα. Ή Μην χρησιμοποιείτε ζεστό νερό στο μπουκάλι του υγραντήρα. Η συσκευή βρίσκεται πολύ Μην γεμίζετε υπερβολικά το κοντά στον τοίχο, τις κουρτίνες μπουκάλι του υγραντήρα. ή...
Διάθεση Απορρίψτε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Συμμόρφωση με τα πρότυπα Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να πληροί τα ακόλουθα πρότυπα: • IEC 60601-1 Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός – Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και βασική...
Page 177
Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική ατρωσία: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο χρήστης αυτής της συσκευής θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. ΤΕΣΤ ΑΤΡΩΣΙΑΣ ΕΠΙΠΕΔΟ IEC 60601 ΕΠΙΠΕΔΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ...
Page 178
Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική ατρωσία: Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο χρήστης αυτής της συσκευής θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. ΤΕΣΤ ΑΤΡΩΣΙΑΣ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΔΟΚΙΜΗΣ...
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΥ ΜΕΤΑΞΥ ΦΟΡΗΤΟΥ ΚΑΙ ΚΙΝΗΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ ΥΨΗΛΩΝ ΣΥΧΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο ελέγχονται οι ακτινοβολούμενες παρεμβολές ραδιοσυχνοτήτων. Ο χρήστης αυτού του εξοπλισμού μπορεί να βοηθήσει στην αποφυγή ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών διατηρώντας μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ φορητού και κινητού...
Τα αξεσουάρ είναι εγγυημένα χωρίς ελαττώματα στο υλικό και την κατασκευή για 90 ημέρες από την αγορά τους. Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές, η GCE, s.r.o. θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, το ελαττωματικό υλικό ή εξάρτημα. Η GCE, s.r.o. θα πληρώσει τα...
ERITYISIÄ HUOMAUTUKSIA • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. • Jos tarvitset tähän ohjetta koskevaa apua, ota yhteyttä kotihoidon tarjoajaan. • Aseta hapen virtausarvo ja annosteluaika lääkärin ohjeiden mukaisesti. • Tätä laitetta ei saa käyttää elämää ylläpitävänä laitteena, sillä annetaan vain lisähappea. •...
M50-HAPPIRIKASTIMEN OMINAISUUDET M50-happirikastin antaa happihoitoa tarvitseville henkilöille voimakkaasti rikastettua happea. Laite rikastaa happea ilmasta lääkinnällistä käyttöä varten paineenvaihteluadsorptioksi sanotun prosessin avulla. Kotihoidon tarjoaja näyttää sinulle, miten M50-laitetta käytetään ja on valmiina vastaamaan kaikkiin kysymyksiisi. M50-HAPPIRIKASTIMEN OSAT Virtauksen säädin...
Page 184
Älä nosta laitetta pois sen pudottua veteen. Kytke virransyöttö välittömästi irti ja ota yhteyttä kotihoidon tarjoajaan. RADIOTAAJUISET HÄIRIÖT Mobiilien viestintävälineiden (kuten matkapuhelimien) käyttö M50-laitteen lähellä voi häiritä happirikastimen toimintaa. Kaikkien radiotaajuuksilla toimivien mobiilien viestintävälineiden pitäisi olla yli 30 cm etäisyydellä M50-happirikastimesta.
Täytä kostuttimen pullo tislatulla tai keitetyllä ja jäähdytetyllä vedellä merkkien min a max välille. III. Laita kostuttimen korkki takaisin paikalleen ja kiristä se. Kiinnitä täytetty kostutin M50-happirikastimen päälle tarranauhakiinnittimen avulla. Kiristä tarranauhakiinnitin kostuttimen laitteen päällä pysymisen varmistamiseksi. Kiinnitä kanyyli hapen ulostuloon ja kostuttimen sisääntuloon.
Lopettaessasi happirikastimen käytön kytke virransyöttö pois päältä siirtämällä virtakytkin asentoon Pois päältä [O]. 3. PUHDISTUS, KUNNOSSAPITO JA HUOLTO Ennen puhdistusta siirrä aina virtakytkin asentoon Pois päältä [O] ja irrota M50-happirikastin sähköverkosta. Puhdista M50-happirikastimen ulkopinta kaksi kertaa kuukaudessa kostealla liinalla käyttäen hellävaraista kotitalouspuhdistusainetta. Puhdistuksen jälkeen aina kuivaa ulkopinta.
Kunnossapito ja huolto Vaikka M50-happirikastin onkin suunniteltu käyttöön vain minimaalisilla huoltovaatimuksilla, pitäisi se silti antaa kerran vuodessa valtuutetun palvelujen tarjoajan tarkastettavaksi. Vain valtuutettu huoltotyöntekijä saa purkaa tämän happirikastimen ja korjata sitä tai suorittaa sen rutiinikunnossapidon. 4. LCD-NÄYTTÖ, HÄLYTYKSET JA VIANETSINTÄ...
Page 188
Lämpötila- Punainen merkkivalo Irrota lämpötila-antu- Korkea anturin vika vilkkuu kaksi kertaa rin pistoke sekunnissa – ja lyhyt toistuva äänimerkki (ää- nitaso 60 dB) 00:00 Tämänhetkinen ---- Silmämääräinen ---- käyttöaika tarkastus Tämä ---- Silmämääräinen ---- symboli ilmoittaa tarkastus hälytyksestä Ei näyttöä Sähkökatkohä- Lyhyt toistuva äänimerk- Irrota virtajohto...
Kanyylissa on vettä. Lämpötila on muuttunut; Kuivaa kostuttimen kannen sisäosa. Älä käytä kostuttimen pullossa kuumaa vettä. Laite on liian lähellä seinää, Älä ylitäytä kostuttimen pulloa. verhoja tai huonekaluja. Säilytä happirikastin ja kanyyli samassa huoneessa ja samassa lämpötilassa. Jos käytät happirikastimen kanssa jatkoletkua, neuvottele kotihoidon tarjoajan kanssa vedenerottimen asen-...
LIITE A: SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS Ota yhteyttä kotihoidon tarjoajaan, jos sinulla on mitä tahansa kysyttävää alempana esitetyistä ohjeista ja vakuutuksista.. Valmistajan ohjeet ja vakuutus - sähkömagneettiset päästöt: Tämä laite on tarkoitettu käyttöön alempana esitetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Laitteen käyttäjän täytyy varmistaa, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä.
Page 191
Verkkovirran taajuuden 30 A/m 30 A/m Verkkovirran taajuuden (50/60 Hz) magneetti- magneettikenttien pitäisi kenttä IEC 61000-4-8 vastata tyypillisen koti- tai sairaalaympäristöön asen- nuksen tasoa. Huomautus: UT on verkon vaihtojännite ennen testaustason soveltamista. Valmistajan ohjeet ja vakuutus - sähkömagneettinen immuniteetti: Tämä laite on tarkoitettu käyttöön alempana esitetyssä...
SUOSITELTAVA EROTUSETÄISYYS MOBIILIN RADIOTAAJUUDELLA TOIMIVAN VIESTINTÄVÄLINEEN JA TÄMÄN LAITTEEN VÄLILLÄ Tämä laite on tarkoitettu käyttöön sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa radiotaajuisten häiriöiden säteily on valvottua. Laitteen käyttäjä voi välttää sähkömagneettisia häiriöitä säilyttämällä vähimmäisetäisyyden mobiilien radiotaajuudella toimivien viestintävälineiden (lähettimien) ja tämän laitteen välillä viestintävälineen maksimaalisesta ulostulotehosta riippuen, kuten alempana on esitetty.
Takuu ei koske suodattimia, kanyyleja ja letkuja. Varusteille annetaan valmistus- ja materiaalivikoja koskeva takuu 90 päivän ajaksi ostopäivästä. Ellei tuote toimi erittelytietojen mukaisesti, GCE, s.r.o. harkintansa mukaan joko korjaa viallisen materiaalin tai osan tai vaihtaa sen. GCE, s.r.o. maksaa tavanomaiset kuljetuskustannukset vain GCE, s.r.o. -yrityksestä jälleenmyyjän toimipaikkaan.
Page 196
GmbH (Europe), Eiffestrasse 80, CH-6300 Zug, Switzerland 20537 Hamburg, Germany www.eumediq.eu SysMed EU Importer/Instructions for use (CHINA) CO., Ltd. No.299, Baita Third Street translated by: GCE, s.r.o. Zizkova 381, Hunnan District 110169 Shenyang 583 01, Chotebor PEOPLE´S REPUBLIC OF CHINA Czech republic www.gcegroup.com...
Need help?
Do you have a question about the M50 and is the answer not in the manual?
Questions and answers