Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GCE HEALTHCARE
Portable Oxygen Concentrator
Models: RS-00600 & RS-00600C
User Manual

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for GCE Zen-Olite RS-00600

  • Page 1 GCE HEALTHCARE Portable Oxygen Concentrator Models: RS-00600 & RS-00600C User Manual...
  • Page 3 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Magyar .
  • Page 4: Table Of Contents

    English User manual: Zen-O lite™ Portable Oxygen Concentrator (Model: RS-00600/RS-00600C) CONTENT 1. Foreword ................4 1.1.
  • Page 5 8. Traveling with the Zen-O lite™ POC by Air ..........18 8.1.
  • Page 6: Foreword

    1. FOREWORD Please refer to this manual for detailed instructions on warnings, cautions, specifica- tions, and additional information. Important: Users should read this entire manual before operating the Zen-O lite™ Port- able Oxygen Concentrator. Failure to do so could result in personal injury and/or death. If you have questions about the information in this user manual or about the safe opera- tion of this system, contact your distributor.
  • Page 7: Typographical Conventions

    • ISO 7637-2:2011 Road Vehicles - Electrical disturbances from conduction and coupling- Part 2: Electrical transient conduction along supply lines only. • Medical Device Directive 93/42/EEC. This equipment is classified as: • Class II • Class IIa according to the MDD 93/42/EEC •...
  • Page 8: Safety Instructions

    3. SAFETY INSTRUCTIONS WARNINGS OVERVIEW 3.1. The device must be used in the carry bag to provide protection from liquid intrusion from rain and/or spills. There is a risk of fire associated with oxygen equipment and therapy. Do not use near sparks or open flames.
  • Page 9 Do not use a device or any accessory that shows any sign of damage. Do not use lubricants on this device or any of its accessories. Use of this device at an altitude above 4,000 m (13,000 feet), or outside the tem- perature range of 5°C (41°F) to 40°C (104°F), or outside the humidity range of 5% to 93% may adversely affect the flowrate and percentage of oxygen and consequently the quality of therapy.
  • Page 10: Cautions Overview

    3.2. CAUTIONS OVERVIEW Keep away from heat sources (fireplaces, radiant heaters, etc.) that could cause the operating temperature at or near the device to exceed 40°C (104°F). 2. The display may be difficult to read under bright lighting conditions (sunlight, interior lights, etc.), move away from direct light for viewing the display.
  • Page 11 16. Always follow the cannula manufacturer’s instructions for proper use. 17. Replace the cannula on a regular basis. Check with your home oxygen provider or clinician to determine how often the cannula should be replaced. 18. Check that this device operates on battery after disconnecting from the power source. 19.
  • Page 12: Important Information

    3.3. IMPORTANT INFORMATION If an extension cord is necessary, use a UL listed 15 amp or higher cord. Do not con- nect any other devices on the same extension cord. Do not use a multisocketed extension cord. 2. Inhale through the nose for the concentrator to work most effectively. Inhaling through the mouth may result in less effective oxygen therapy.
  • Page 13: Product Description

    5. PRODUCT DESCRIPTION 5.1. SCHEMATIC DESCRIPTION Breath detect LED Alarm mute indicator Red LED - warning Display screen Green LED - power ON Yellow LED - warning Pulse setting Power button selection buttons Alarm mute button Battery indicator Air intake Battery Exhaust vent...
  • Page 14: General Instructions Before Use

    6. GENERAL INSTRUCTIONS BEFORE USE A variety of accessories can enhance the portability and use of the Zen-O lite™ Portable Oxygen Concentrator. In addition to the device, the package contains accessories to get started and a user manual. Contact your home oxygen provider for a complete list of available accessories.
  • Page 15 WARNING: Always ensure the battery is inserted before using this device. IMPORTANT: Optional power cords are available for various global use and travel (see Section 6.1 - 6.1. Accessories List). 6.2.1. Charging the Battery CAUTION: Only charge the battery in this device or in an approved charger section 6.1 - 6.1.
  • Page 16: Nasal Cannula

    To maximise battery life and run time, avoid letting the battery deplete and use while connected to a power source whenever possible. The battery will automatically charge whenever the concentrator is connected to a power source. You can use the device while the battery is charging.
  • Page 17: Operating Zen-O

    Contact your distributor for updated information and accessories or if additional, option- al, or replacement accessories are needed. 7. OPERATING ZEN-O LITE™ IMPORTANT: Read Chapter 3. Safety Instructions before using this device. Zen-O lite™ Portable Oxygen Concentrator is designed for ease of use, with all functions accessed through just a few buttons on the control panel.
  • Page 18: Turning On

    7.2. TURNING ON • To turn the device on, press the power button • The concentrator will chirp and the green, yellow, and red LEDs will flash once, while the screen displays the device name. Red LED - indicates a warning danger and/or a need for urgent action Yellow LED - indicates caution or attention required Flashing green LED - indicates oxygen is being delivered.
  • Page 19: Eco Mode

    Zen-O lite™ operating on battery Zen-O lite™ running on external power. power. Fig. 7 7.5. ECO MODE ECO Mode: While the Setting screen is shown, press and hold the Battery button for approximately four seconds until it changes from “Pulse XX” to “Eco Mode”. Press and hold the Battery button again to return to Pulse Mode.
  • Page 20: Turning Off

    7.8. TURNING OFF CAUTION: Always turn off this device when not in use. To turn the Zen-O lite™ Portable Oxygen Concentrator off, press and hold the power but- ton. The device will chirp and the screen will display a shutdown message for approximately five seconds, then go into low-power mode.
  • Page 21 IMPORTANT: Additional information regarding passenger health and safety can be found at http://www.faa.gov/passengers/fly_safe/health/comprehensive/. 8.1.3. Determine a Sufficient Number of Batteries You are responsible for bringing a sufficient number of batteries to power the Zen-O lite™ POC for the duration of the expected use of your Zen-O lite™ POC. You should consider at least the following in determining a sufficient number of batteries: •...
  • Page 22: Boarding And In-Flight Information

    IMPORTANT: Spare lithium batteries are prohibited from being carried in checked bag- gage on an aircraft. You are responsible for ensuring that all spare batteries carried in carry-on baggage are properly packaged. Zen-O lite™ POC equipment providers, some airlines, and freight for- warders specialising in small package shipments may provide this packaging service for you.
  • Page 23 8.2.4. Seating Restrictions for Passengers who Plan to use a Zen-O lite™ POC On Board an Aircraft Exit Row Seating - The FAA prohibits passengers that use any assistive device including Zen-O lite™ from occupying an exit seat. Stowage during Aircraft Movement - During movement on the surface (pushback from the gate and taxi), take-off, and landing, the Zen-O lite™...
  • Page 24: Transportation Security Administration (Tsa) Requirements

    If you have the RS-00600C model (this is stated on the back of your device), this means your device is connected to GCE's Clarity platform. Clarity provides regular updates on your device's performance to your home oxygen provider, enabling them better support you and your device.
  • Page 25: Alarm Indicators

    6. If a button is pressed, the display shows as normal and after 10 seconds it reverts to the con- tinuously alternating “A” 7. To disable the Airplane Mode: Press and hold both Mute Minus buttons for 4 seconds. IMPORTANT: Activating or de-activating the Airplane mode does not affect the normal operating performance of your device, continue to use your device as normal.
  • Page 26: Alarms

    IMPORTANT: If two alarm conditions exist at the same time, the highest priority alarm is indicated. If two or more alarm conditions of equal priority exist at the same time, the most recent one will be displayed. IMPORTANT: The most recent alarms indicated by the device are logged for reference by service personnel.
  • Page 27 ALARM DESCRIPTION ACTION MESSAGE Device is unable to maintain oxy- Be sure air inlet/outlet has not gen purity. been blocked. If alarm persists, contact your distributor. Estimated battery life less than 17 Charge the battery pack by plug- minutes. ging in to power supply. Important: The message will be automatically cleared when plugged in to power supply.
  • Page 28 9.1.5. Other Messages MESSAGE DESCRIPTION ACTION External power has been discon- No action is required. nected; unit is now running on battery. Displayed while unit goes through No action is required. its power-down sequence. Displayed as the battery menu Verify that the battery pack is item when there are no communi- correctly installed.
  • Page 29: Troubleshooting

    10. TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE TROUBLESHOOTING System becomes • System may be dis- • Check that the system is connected inoperative connected from the securely to the power source. power source. • Ensure the system is powered on. • System may be •...
  • Page 30: Maintenance And Cleaning

    11. MAINTENANCE AND CLEANING 11.1. ROUTINE MAINTENANCE WARNING: Do not use lubricants on this device or any of its accessories. CAUTION: Replace the cannula on a regular basis. Check with your distributor or clini- cian to determine how often the cannula should be replaced. Device will indicate with an alarm when service is required.
  • Page 31: Service Connector

    11.4. SERVICE CONNECTOR The service connector mates with service harness TF-02091 (5.1 Vdc maximum) and is utilised for service only. 12. DEVICE REPAIR AND DISPOSAL 12.1. REPAIR Do not attempt to repair the device. Contact your home oxygen provider or distributor for assistance (see Chapter 10 - Troubleshooting).
  • Page 32: Disposal

    Dispose of battery according to local regulations or contact your distributor. 13. WARRANTY The device warranty is limited to three (3) years from date of sale to GCE´s customer, this excludes the sieve modules which have only one year warranty. All accessories including batteries are limited to one (1) year warranty.
  • Page 33: Disclaimer

    14.2. DISCLAIMER The information in this document has been carefully examined and is believed to be reli- able. Furthermore, the manufacturer reserves the right to make changes to any products herein to improve readability, function, or design. The manufacturer does not assume any liability arising out of the application or use of any product or circuit described herein;...
  • Page 34 Operating altitude: 0m to 4,000m (0’ to 13,000’) relative to sea level, 1060 down to 575 mbar Sound level: Sound Pressure level of 37dBA at setting 2 and 18 BPM: (when measured at 1 m from front of device) Sound Pressure level of 48.7dBA/Sound Power level of 56.7dBA at setting 5 Type of protection (electrical):...
  • Page 35 SETTING BREATH PER MINUTE 52.5 26.3 26.3 26.3 All values +/- 15% over all operating conditions Eco Mode bolus size (ml/breath) versus setting and breath rate SETTING BREATH PER MINUTE 26.4 10.5 19.8 31.5 52.5 15.8 25.2 33.6 13.2 11.3 5.25 15.75 26.25...
  • Page 36: Electromagnetic Compatibility (Emc) Information

    15.1. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) INFORMATION Medical electrical equipment requires special cautions regarding electromagnetic com- patibility (EMC). Portable and mobile radio frequency (RF) communications equipment can affect devices such as the Zen-O lite™ Portable Oxygen Concentrator. As such, the device should not be used adjacent to other equipment. If this is not practical, then ob- serve the device to make sure it is operating properly at all times.
  • Page 37 IMMUNITY IEC 60601 COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC TEST TEST LEVEL LEVEL ENVIRONMENT/GUIDANCE Electrostatic ± 2, 4, 6, 8kV ± 2, 4, 6, 8kV Floors should be wood, concrete, discharge contact contact or ceramic tile. (ESD) ± 2, 4, 8, 10, ± 2, 4, 8, 10, If floors are covered with synthet- IEC 61000-4-2 15kV air...
  • Page 38 IMMUNITY IEC 60601 COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC TEST TEST LEVEL LEVEL ENVIRONMENT/GUIDANCE Conducted RF 3 Vrms 150 kHz 3 Vrms Portable and mobile RF commu- IEC 61000-4-6 to 80 Mhz ; (6Vrms ISM nications equipment should be 6Vrms ISM Bands) used no closer to any part of the Bands device, including cables, than the recommended separation distance...
  • Page 39 15.1.3. Recommended Separation Distances between Portable and Mobile RF Communications Equipment and the Zen-O lite™ Portable Oxygen Concentrator The Zen-O lite™ Portable Oxygen Concentrator is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The concentrator user can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the concentrator as recommended below, according to the maximum output power of the communica-...
  • Page 40: Fcc Warning Statement For Model Rs-00600C

    15.2. FCC WARNING STATEMENT FOR MODEL RS-00600C: • This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Page 41: Rf Exposure Information

    LTE band 20 832 – 862 791 – 821 QPSK/16QAM 23 dBm / 0.20 conducted LTE band 28 703 – 748 758 – 803 QPSK/16QAM 23 dBm / 0.20 conducted 1559 – 1610 CDMA / FDMA Receive Only 2402 – 2480 2402 –...
  • Page 42: Glossary - Explanation Of Packaging And Labelling Symbols

    16. GLOSSARY - EXPLANATION OF PACKAGING AND LABELLING SYMBOLS Operating atmospheric pres- See Instructions Before Use sure limitation 0´ to 13,000´ Storage temperature limita- Type BF according to electri- tion -20°C to 60°C (-4°F to cal safety requirements 140°F) Humidity limitation 5% to Serial Number 93% ±...
  • Page 43 GCE Ltd Manufactured for: GCE Ltd 100 Empress Park, Penny Lane, Haydock, Jesus Siqueiros #652, 83170 St Helens WA11 9DB Hermosillo, Mexico United Kingdom United States 41/196...
  • Page 44 Magyar Használati utasítás: Zen-O lite™Hordozható oxigénkoncentrátor; Típusok: RS-00600 & RS-00600C Contenuto 1. Előszó ................44 1.1.
  • Page 45 8. Légi utazás a Zen-O lite™ hordozható oxigénkoncentrátorral ....... 58 8.1.
  • Page 46: Előszó

    1. ELŐSZÓ Kérjük, olvassaela Használatiutasítást, illetve afigyelmeztetésekről, óvintézkedésekről, leírásokról és kiegészítő információkról szóló részletes utasításokat. Fontos: A felhasználó olvassa el a teljes Használati utasítást a Zen-O lite™ hordozható oxigénkoncentrátor üzembe helyezése előtt. Ennek elmulasztása személyi sérülést/ha- lált is okozhat. Amennyiben kérdések merülnének fel a Használati utasításban található információkról vagy a készülék biztonságos működését illetően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
  • Page 47: Tipográfiai Jelölések

    • CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:14, Kanadai Szabvány, Orvosi villamos berendezések – 1. rész: Általános biztonsági alapkövetelmények és Alapvető működési követelmények. • RTCA DO-160G:12/8/2010 Környezeti körülmények és teszteljárások légi úton szállított berendezések számára • ISO 7637-2:2011 Közúti járművek – Vezetésből és csatlakozásból származó elektromos zavarások –...
  • Page 48: Biztonsági Előírások

    • nem felnőtt felhasználóknál, • együttesen éghető anesztéziás szerekkel vagy gyúlékony anyagokkal. 3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELMEZTETÉSEK ÁTTEKINTÉSE 3.1. A készüléket hordtáskában kell tartani, mely védelmet nyújt az eső vagy más kiömlő fo- lyadék ellen! Az oxigént alkalmazó készülékek és maga a kezelés is tűzveszélyes. Szikrától és nyílt lángtól távol tartandó.
  • Page 49 Ne merítse a készüléket folyadékba! Ne tegye ki nedves behatásnak vagy csapadéknak! Ne tegye ki poros környezetnek! Ne használjon olyan készüléket vagy tartozékot, amelyeken sérülés jelei láthatók. Ne használjon kenőanyagot ezen a készüléken vagy bármilyen tartozékán! Amennyiben a készüléket a következő környezeti feltételek megléte esetén használja: 4.000 m (13.000 láb) feletti magasság vagy 5°C (41°F) alatti vagy 40°C (104°F) feletti külső...
  • Page 50: Óvintézkedések Áttekintése

    3.2. ÓVINTÉZKEDÉSEK ÁTTEKINTÉSE 1. Tartsa távol hőforrástól (kandallók, hősugárzók, stb.), hogy a készülék működési hő- mérséklete ne haladja meg a 40°C-ot. 2. Erős fényviszonyok mellett a kijelző nehezen olvashatóvá válhat (napfény, beltéri lámpák, stb.), távolítsa el a közvetlen fényforrástól, hogy olvashatóvá váljon a kijelző. 3.
  • Page 51 14. Csak jóváhagyott tartozékokat használjon. Lásd jóváhagyott tartozékok és orrkanül listáját a 6.1. fejezetben. A nem engedélyezett tartozékok vagy orrkanül ronthatja a készülék teljesítményét. 15. A készülék kiépítése miatt nem alkalmas párásítóval vagy porlasztóval történő együt- használatra. Amennyiben párásítót vagy porlasztót használnak együt- tesen, a teljesítmény csökkenhet, és a készülék károsodhat.
  • Page 52: Fontos Információk Összefoglalása

    33. A készüléket újra lehet használni egy másik/új beteg esetén. Mielőtt az új beteghez szállítaná a készüléket a 10.2 fejezet illetve a helyi törvények és előírások szerint meg kell tisztítani. 34. A készülék az elektromos hálózatról leválasztható a betáp csatlakozó kihúzásával (lásd.
  • Page 53: A Termék Leírása

    5. A TERMÉK LEÍRÁSA 5.1. VÁZLATOS LEÍRÁS Légzés érzékelő LED Riasztás némító gomb Piros LED - figyelmeztetés Kijelző Sárga LED -figyelmeztetés Zöld LED -Áram van Pulzus beállítás KI/BE kapcsoló gomb választó gombok Akkumulátor Riasztás némító gomb kijelzője Légbeszívó nyílás Battery Szellőzőnyílás Akkumulátor- fedél...
  • Page 54: Általános Utasítások Használat Előtt

    6. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK HASZNÁLAT ELŐTT A tartozékok széles választéka javíthatja a Zen-O lite™ hordozhatóságát és használatát. A készüléken kívül a csomag tartalmaz egy kezdőkészletet és egy Használati utasítást. Az elérhető tartozékok teljes listáját kérje a házi oxigén szolgáltatójától. Használat előtt minden esetben vizsgálja meg a készüléket és tartozékait, hogy nem látható-e rajtuk sérülés.
  • Page 55 VIGYÁZAT: Mindig ellenőrizze, hogy legalább egy akkumulátor legyen a készülékben. FONTOS: Opcionálisan különböző tápkábelek áll- nak rendelkezésre külföldi utazások esetére (lásd. 6.1. – 6.1. Tartozéklista) 6.2.1. Akkumulátor cseréje FIGYELEM: Csak a készülékben vagy külső akku- mulátor töltővel töltse az akkumulátort (lásd 6.1 – 6.1.
  • Page 56: Orrkanül

    A teljesen feltöltött akkumulátor 30 napig tart egy bizonyos töltöttségi szintet, ameny- nyiben nincs használatban ezen időszak alatt – Lásd alább az akkumulátor eltávolítás/ tárolás ajánlás FIGYELEM felhívásánál. FONTOS: az akkumulátor károsodhat, amennyiben hagyja teljesen lemerülni. FONTOS: 300 töltés/kisülési ciklust követően az akkumulátor eredeti teljesítményének csak 80%-ára képes.
  • Page 57: Zen-O Lite™ Használata

    7. ZEN-O LITE™ HASZNÁLATA FONTOS: Olvassa el a 3. Biztonsági előírások fejezetet mielőtt használná a készüléket! Zen-O lite™ hordozható oxigénkoncentrátort könnyű használatra tervezték, mindössze néhány gomb segítségével elérhető az összes funkció. A készüléket a saját hordtáskájában szállítsa és függőlege- sen az asztal lapjára vagy padlóra helyezve a saját hord- táskájában tartva használja.
  • Page 58: Bekapcsolás

    7.2. BEKAPCSOLÁS • A készülék bekapcsolásához, nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot: • A koncentrátor hangjelzést ad, és egyszer felvillan a zöld, sárga és piros LED lámpa, közben a kijelzőn a készülék neve olvasható. Piros LED – veszélyre figyelmeztető jelzés és/vagy sürgős intézkedésre van szükség Sárga LED –...
  • Page 59: Eco-Mód

    A Zen-O lite™ külső áramforrásról A Zen-O lite™ akkumulátorról működik. működik. 7. ábra 7.5. ECO-MÓD Eco-Mód: Tartsa lenyomva négy másodpercen keresztül az Akkumulátor gombot, amíg a kijelzőn látható "Pulse XX" szöveg helyett "Eco Mode" jelenik meg. Ha visszaváltana impulzus üzemmódba, újból nyomja meg és tartsa az Akkumulátor gombot. Indításkor a készülék mindig az alapértelmezett, impulzus üzemmódban van.
  • Page 60: Kikapcsolás

    A riasztás némító gomb megnyomásával bármikor elnémíthatja a riasztási hangot. A némítás hossza függ a riasztás súlyosságától (lásd 8. Riasztási jelzések fejezet). Ez alatt az időszak alatt hangjelzés nincs, csak ”MUTE” LED világít, ezzel jelezve, hogy a riasztás némítás alatt van. Nyomja meg a riasztás némító gombot még egyszer, így oldja fel a riasztás némítás funkciót.
  • Page 61 • Túlnyomásos utastér hatásai (utastér barometrikus magasság elérheti a 8000 láb vagy 2438 métert) az Ön oxigén igényre. Néhány Zen-O lite™ oxigénkoncentrátor felhasználónak nagyobb oxigén mennyiség beállítására van szüksége (liter áramlás vagy liter per perc) repülés közben az utastér túlnyomása miatt. Néhány Zen-O lite™...
  • Page 62: Beszállás És Repülés Közbeni Fontos Információk

    8.1.4. Dokumentáció Ön a felelős a Zen-O hordozható oxigénkoncentrátor repülőgép fedélzetén történő működtetését illetően. Ezért az Egyesült Államok Szövetségi Légügyi Hatósága javasol- ja, hogy az utas vigye magával legalább a használati utasítást (angol/magyar nyelvű), illetve egyéb Zen-O lite™ -val és annak használatával kapcsolatos szakorvos által kiadott dokumentumot.
  • Page 63 8.2.2. Zen-O lite™ oxigénkoncentrátor, mint feladott csomag Az Ön Zen-O lite™ koncentrátora feladott csomagként is felvihető a repülőgépre. Azon- ban a tartalék lítium akkumulátorok feladott csomagként történő felvitele a repülőgép- re tiltott. 8.2.3. A Zen-O lite™ elhelyezésével és tárolásával kapcsolatos szempontok A Zen-O lite™...
  • Page 64: Közlekedésbiztonsági Hivatal Követelményei

    2. Földfelszíni mozgás, felszállás, leszállás közben az orrkanül csővezetéke, mely az oxigént szállítja a megfelelően elhelyezett Zen-O lite™ készüléktől, nem nyúlhat át az üléssor felett úgy, hogy az utasok mozgását korlátozza vagy botlásveszélyt okozna egy esetleges gépkiürítés esetén. Nem szabad akadályozni a több utas mozgását ezekben a repülési szakaszokban.
  • Page 65: Alacsony Fogyasztású Üzemmód

    8.4. ALACSONY FOGYASZTÁSÚ ÜZEMMÓD Amennyiben az RS-00600C termékmodellel rendelkezik (a készülék hátoldalán megtalálható ez az információ), az azt jelenti, hogy a készüléke csatlakoztatva van a GCE Clarity platformhoz. A Clarity platform rendszeresen információkat szolgáltat házibeteg szolgáltatójának a készülékéről, az Ön jobb ellátása érdekében.
  • Page 66: Riasztási Jelzések

    FONTOS: A Repülőgép Mód aktiválása vagy deaktiválása nem befolyásolja a készülék normál működését. Használja készüléket a megszokott módon. 9. RIASZTÁSI JELZÉSEK Amennyiben a Zen-O lite™ hordozható oxigénkoncentrátor riasztási eseményt érzékel, 10 másodpercen belül látható és hallható riasztást indít. 4 riasztási fokozatot különböztet meg: kritikusan magas-, magas-, közepes-, és alacsony.
  • Page 67: Riasztások

    FONTOS: Ha a némítás gombot még a riasztási állapot előtt megnyomja (pl. némítja a készüléket moziban), a kritikusan magas és magas riasztási fokozatú események felülírják a némítás funkciót; közepes fokozatú riasztás esetén a némító gomb megnyomásától számított 8 órán, alacsony fokozatú riasztás esetén pedig 24 órán át a készülék némítva marad.
  • Page 68 9.1.2. Magas fokozatú riasztások FONTOS: Az alábbi riasztások alatt a készülék folyamatosan működik. RIASZTÁSI LEÍRÁS TENNIVALÓ ÜZENET A készülék nem tudja tartani a Bizonyosodjon meg arról, hogy beállított oxigén tisztaságot. nincsenek eltakarva a levegő ki/ Ellenőrizze a bemeneti szellőzőnyílásai. Ha a szelőzőket riasztás továbbra is fennáll, fordul- jon a forgalmazóhoz.
  • Page 69 A folyamatos oxigén áramlás a Ellenőrizze, hogy a kanül specifikációban megadott érték csővezetéke nem tört meg, il- Alacsony alatt van. letve hogy a betegoldali szűrő áramlás jól illeszkedik-e. Ha a riasztás továbbra is fennáll, forduljon a forgalmazóhoz. Szerviz szükséges. Vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval! XX: Szerviz! * *érték: 51-70 között...
  • Page 70 Akkumulátor töltöttségi szintjét mu- Az üzenet akkor látható, tatja, ha az legalább 10%-os és nincs ha az akkumulátor gombot Akkumulá- külső áramellátáshoz csatlakoztatva a megnyomja. tor töltöttség készülék. %-ban Akkumulátor jelenlegi töltöttségi szintje. Az üzenet akkor látható, Akkor jelenik meg, ha az érték 10% ha az akkumulátor gombot Akkumulátor és 100% közötti, és a készülék külső...
  • Page 71: Hibaelhárítás

    10. HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OK HIBAELHÁRÍTÁS A rendszer • a készülék talán le- • Ellenőrizze, hogy a készülék működésképtelenné kapcsolódott a külső megfelelően van-e csatlakoztatva az válik áramforrásról. áramforráshoz. • a készülék talán • Ellenőrizze, hogy a készülék be van- kikapcsolt.
  • Page 72: Karbantartás És Tisztítás

    11. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.1. RENDSZERES KARBANTARTÁS VIGYÁZAT: Ne használjon kenőanyagot ezen a készüléken vagy tartozékain. FIGYELEM: Cserélje a kanült rendszeresen. Ennek gyakoriságáról kérje házi oxigénszol- gáltatójának vagy orvosának véleményét. A készülék riasztással figyelmeztet, ha a szűrő vagy egyéb komponenst meg kell tisztíta- ni vagy ki kell cserélni.
  • Page 73: Szervizcsatlakozó

    11.4. SZERVIZCSATLAKOZÓ A szervizcsatlakozó a TF-02091 szerviz kábelköteghez kapcsolódik (maximum 5.1 V egyenáram) és csak szervizelés céljára használható. 12. KÉSZÜLÉK JAVÍTÁSA ÉS HULLADÉKKÉNT KEZELÉSE 12.1. JAVÍTÁS Ne próbálja megjavítani a készüléket! Forduljon segítségért otthoni betegápolásban dol- gozó szolgáltatójához vagy a forgalmazóhoz (lásd 10. Hibaelhárítás fejezet). A szűrőegységeket a beteg is cserélheti az otthoni oxigén szolgáltató...
  • Page 74: Hulladékként Kezelés

    14. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati vagy egyenáramú áramforrásra. NE KAPCSOLJA BE! 15. Nyomja meg egyidejűleg a riasztás törlése gombot és az akkumulátor gom- bokat, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a “Leak Test” “Szivárgás ellenőrzés" felirat a. A készülék tizedesekkel mutatja a haladást a “Leak test” szöveg mellett. b.
  • Page 75: Védjegyek És Jogi Nyilatkozat

    14. VÉDJEGYEK ÉS JOGI NYILATKOZAT 14.1. VÉDJEGY Minden védjegy tulajdonjogát a tulajdonos birtokolja. 14.2. JOGI NYILATKOZAT Jelen dokumentumban szereplő információk az elkészítés időpontjában rendelkezésre álló ismereteinken alapulnak. Továbbá a gyártó fenntartja a jogot, hogy módosításokat hajtson végre a termékben a jobb érthetőség, funkció vagy kialakítás érdekében. A gyár- tó...
  • Page 76 Maximális oxigén kimenő nyomás: 1,42 bar (20,5 psi) Működési páratar- tomány: 5%-93% ±2% nem lecsapódó Disconnect Device: Power supply input connector Működési magasság: 0m - 4,000m (0’ to 13,000’) relatív tengerszint, 1060 down to 575 mbar Hangszint: Hangnyomás szint 37 db(A) - 2-es beállításnál impulzus mód- ban, és 18 BPM (a készüléktől 1 méterre mérve) Hangnyomás szint 48,7dBA/Hangerő...
  • Page 77 Bólus mennyisége (ml/lélegzetvétel) Impulzus módban beállítási fokozat és légzésszám szerint BEÁLLÍTÁS LÉGZÉSSZÁM/PERC 52.5 26.3 26.3 26.3 Minden érték ±15%-kal változhat a működési feltételek függvényében Alacsony fogyasztású üzemmód bólus mennyisége (ml/lélegzetvétel) beállítási fokozat és légzésszám szerint BEÁLLÍTÁS LÉGZÉSSZÁM/PERC 26.4 10.5 19.8 31.5 52.5 15.8...
  • Page 78: Elektromágneses Kompatibilitás (Emc) Információk

    15.1. ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁS (EMC) INFORMÁCIÓK Az orvosi elektromos berendezések az elektromágneses kompatibilitásra (EMC) vonatkozó speciális óvintézkedéseket igényelnek. A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációjú (RF) készülékek befolyásolhatják az olyan készülékeket, mint például a Zen-O lite™ hordozható oxigénkoncentrátor. Így a készülék nem használható más berendezések mellett.
  • Page 79 15.1.2. Útmutatás és Gyártói nyilatkozat: Elektromágneses védettség A Zen-O lite™ hordozható oxigénkoncentrátort az alább meghatározott elektromágneses környezetben használható. A felhasználónak kell biztosítania, hogy ilyen környezetben használják a készüléket. VÉDETTSÉGI IEC 60601 MEGFELELŐSÉGI ELEKTROMÁGNESES TESZT TESZT SZINT SZINT KÖRNYEZET/ÚTMUTATÁS Elektrosztatikus ± 2, 4, 6, 8kV ±...
  • Page 80 VÉDETTSÉGI IEC 60601 MEGFELELŐSÉGI ELEKTROMÁGNESES TESZT TESZT SZINT SZINT KÖRNYEZET/ÚTMUTATÁS Vezetett RF 3 Vrms 150 3 Vrms A hordozható és mobil rádiófrek- IEC 61000-4-6 kHz-től (6Vrms ISM sávok) venciával kommunikáló berende- 80 Mhz-ig; zést, ne használjuk közelebb más 6Vrms ISM készülékhez, beleértve a kábele- sávok ket, mint a javasolt, az adó...
  • Page 81 15.1.3. Ajánlott távolságok a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök és a Zen-O lite™ hordozható oxigén koncentrátor esetén A Zen-O lite™ hordozható oxigén koncentrátor olyan elektromágneses környezetben való használatra készült, amelyben a sugárzott rádiófrekvenciás zavarok kontrolláltak. A koncentrátor használója megelőzheti az esetleges elektromágneses zavart, ha megtartja a minimális távolságot a hordozható...
  • Page 82: Ffc Figyelmeztetése Az Rs-00600C Modellre Vonatkozóan

    15.2. FCC FIGYELMEZTETÉSE AZ RS-00600C MODELLRE VONATKOZÓAN: • Ez a berendezés megfelel az FCC előírások 15. részének. Használatára a következő két feltétel vonatkozik: (1) Ez a berendezés nem okozhat káros interferenciát/zavarást. (2) Ennek a berendezésnek el kell viselnie minden interferenciát/zavarást, beleértve azokat is, amelyek nem kívánt működést okoznak.
  • Page 83: Információk A Rádiófrekvenciás Sugárterhelésnek Való Kitettségről

    LTE band 7 2500 – 2570 2620 – 2690 QPSK/16QAM 23 dBm / 0.20 W Conducted EGSM 900 880 – 915 925 – 960 GMSK/8PSK 20.9 dBm / 0.12 UMTS band 8 QPSK/16QAM W, radiated LTE band 8 32.7 dBm / 1.86 W, conducted LTE band 20 832 –...
  • Page 84: Csomagolás És Címkézési Szimbólumok Magyarázata - Szótár

    16. CSOMAGOLÁS ÉS CÍMKÉZÉSI SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA - SZÓTÁR Használat előtt olvassa el a Működési atmoszférikus ny- Használati utasítást omás határérték 0 km-2,7 km Elektromos védelmi fokozat Tárolási hőmérséklet határé- szerint BF típus rték -20°C - +60°C Páratartalom határérték Gyártási szám 5%-93% között ±2% nem lecsapódó...
  • Page 85 GCE Ltd Gyártva kinek: GCE Ltd 100 Empress Park, Penny Lane, Haydock, Jesus Siqueiros #652, 83170 St Helens WA11 9DB Hermosillo, Mexico United Kingdom United States 83/196...
  • Page 86 Türkçe Kullanım kılavuzu: Zen-O lite™ Taşınabilir Oksijen Konsantratörü (Model: RS-00600/ RS-00600C) Innhold 1. Önsöz................86 1.1.
  • Page 87 8. Zen-O lite™ POC ile uçak yolculuğu yapmak ..........100 8.1.
  • Page 88: Önsöz

    1. ÖNSÖZ İkazlar, uyarılar, spesifikasyonlar hakkında detaylı talimatlar ve ek bilgiler için lütfen bu kılavuza başvurun. Önemli: Kullanıcılar Zen-O lite™ Taşınabilir Oksijen Konsantratörünü kullanmadan önce bu kılavuzun tamamını okumalıdırlar. Buna uyulmaması kişisel yaralanma ve/veya ölüm ile sonuçlanabilir. Bu kullanım kılavuzundaki bilgiler ya da sistemin güvenli kullanımı hak- kında sorularınız varsa distribütörünüz ile iletişime geçin.
  • Page 89: Dizgisel Konvansiyonlar

    • Tıbbi Cihaz Yönetmeliği 93/42/EEC. Bu cihaz aşağıdaki şekilde sınıflandırılmıştır: • Sınıf II • MDD 93/42/EEC’ye göre Sınıf IIa • BF Tipi • Taşıma çantasıyla IP22 1.3. DİZGİSEL KONVANSİYONLAR Bu kullanım kılavuzu cihazın en önemli güvenlik ve kullanım hususlarına dikkat çekmek için ikazlar, uyarılar ve notlar içermektedir.
  • Page 90: Güvenlik Talimatları

    3. GÜVENLİK TALİMATLARI İKAZLARA GENEL BAKIŞ 3.1. Cihaz yağmur ve/veya sızıntı kaynaklı sıvı girişlerine karşı koruma sağlamak için taşı- ma çantasından kullanılmalıdır. Oksijen donanımı ve tedaviye ilişkin bir yangın riski bulunmaktadır. Açık alevler ya da kıvılcımların yakınında kullanmayın. Zen-O lite™ Taşınabilir Oksijen Konsantratörü RS-00600/RS-00600C’ün ayarları sü- rekli oksijen ikmaline tekabül etmeyebilir.
  • Page 91: Uyarılara Genel Bakış

    Herhangi bir hasar belirtisi gösteren bir cihaz ya da aksesuarı kullanmayın. Bu cihazda ya da herhangi bir aksesuarında kayganlaştırıcı kullanmayın. Bu cihazın 4000 m’den (13.000 fit) yüksekte ya da 5°C (41°F) ila 40°C (104°F) sıcaklık aralığı dışında veya %5 ila %93 rutubet oranı aralığının dışında kullanımı oksijen de- bisini ve yüzdesini ve sonuç...
  • Page 92 3.2. UYARILARA GENEL BAKIŞ Cihazın ya da cihazın yakınındaki çalışma sıcaklığını 40°C’nin (104°F) üzerine çıkması- na neden olacak ısı kaynaklarından (şömine, radyatör vs.) uzak tutun. 2. Parlak ışık koşullarında (güneş ışığı, iç mekan ışıkları vs.) ekranı okumak zor olacaktır, ekranı görmek için doğrudan ışıktan uzaklaşın. 3.
  • Page 93 ve cihaz hasar görebilir. 16. Doğru kullanım için daima kanül üreticisinin talimatlarını takip edin. 17. Kanülü düzenli aralıklarla değiştirin. Kanülün ne sıklıkta değiştirilmesi gerektiğini evde oksijen tedarikçinize ya da doktorunuza danışın. 18. Cihazın güç kaynağından çıkarıldıktan sonra pille çalıştığını kontrol edin. 19.
  • Page 94: Önemli Bilgilere Genel Bakış

    3.3. ÖNEMLİ BİLGİLERE GENEL BAKIŞ: Uzatma kablosu gerekirse UL listesinde yer alan 15 amp ya da daha yüksek değerde bir kablo kullanın. Aynı uzatma kablosuna başka bir cihaz daha bağlamayın. Çok soketli bir uzatma kablosu kullanmayın. 2. Konsantratörün en verimli şekilde çalışması için burundan nefes alın. Ağızdan nefes almak düşük etkili bir oksijen tedavisi ile sonuçlanabilir.
  • Page 95: Ürün Açıklaması

    5. ÜRÜN AÇIKLAMASI 5.1. ŞEMATİK AÇIKLAMA Nefes algılama LED Alarm sessiz göstergesi Kırmızı LED Gösterge ekranı Yeşil LED Sarı LED Güç tuşu Atım ayarı seçim tuşları Alarm sessiz Pil göstergesi tuşu Hava girişi Çıkış ağzı Pil kapağı Burun Güç Pil bırakma kanülü...
  • Page 96: Kullanım Öncesi Genel Talimatlar

    6. KULLANIM ÖNCESİ GENEL TALİMATLAR Çeşitli donanımlar, Zen-O lite™ Taşınabilir Oksijen Konsantratörünün taşınabilirlik ve kul- lanımını geliştirebilir. Cihaza ilaveten, ambalaj kutusu başlangıç için donanımlar ve bir kullanım kılavuzu içermektedir. Mevcut donanımların tam listesi için evde oksijen tedarik- çinizle iletişime geçin. Kullanmadan önce daima cihaz ve aksesuarlarında hasar belirtileri olup olmadığını kontrol edin.
  • Page 97: Donanım Listesi

    ÖNEMLİ: Çeşitli genel kullanım ve seyahat için op- siyonel güç kabloları mevcuttur (bkz. Bölüm - 6.1. Donanım Listesi). 6.2.1. Pili Şarj Etme UYARI: Pili yalnızca bu cihazda ya da onaylı bir şarj aletinde doldurun bölüm - 6.1. Donanım Listesi.). • Cihazı...
  • Page 98: Burun Kanülü

    Cihaz kullanımda olmadığında, tamamen dolu bir pil otuz güne kadar şarjını belirli bir se- viyede koruyacaktır - pil çıkarma / saklama tavsiyeleri için aşağıdaki Uyarı’ya bakın. ÖNEMLİ: Konsantratör pilinin tamamen deşarj olmasına izin verilirse pilde hasar meydana gelebilir. ÖNEMLİ: 300 şarj/deşarj döngüsünden sonra, pil kapasitesi orijinal kapasitesinin en az %80’i olacaktır.
  • Page 99: Zen-O Lite™ 'I Çalıştırma

    7. ZEN-O LİTE™’I ÇALIŞTIRMA ÖNEMLİ: Bu cihazı kullanmadan önce 3. Güvenlik Talimatları bölümünü okuyun. Zen-O lite™ Taşınabilir Oksijen Konsantratörü tüm fonksiyonlarının kontrol paneli üzerin- deki bir kaç tuşla erişilebildiği kullanım kolaylığı için tasarlanmıştır. Cihaz taşıma çantasında taşınmalı ve taşıma çantasında düz bir zemin ya da yerde dik dururken kullanılmalıdır. Hasta kul- lanım sırasında önerilen kanül uzunluğunun içinde bulunma- lıdır.
  • Page 100: Açma

    7.2. AÇMA • Cihazı açmak için güç tuşuna basın • Konsantratörden bir ses gelecek ve ekranda cihaz adı gösterilirken yeşil, sarı ve kırmızı LED ışıkları bir kere yanıp sönecektir. Kırmızı LED - bir tehlike uyarısı ve/veya acil bir eylem gereksinimini belirtir Sarı...
  • Page 101: Eco Mod

    Zen-O lite™ harici kaynaktan Zen-O lite™ pille çalışıyor. çalışıyor. Şek. 7 7.5. ECO MOD Ayarlar ekranını gördüğünüzde, "Atım XX" ekranı "Eco Mod" ekranına geçene kadar Pil düğmesine yaklaşık dört saniye basın. Atımlı Moda geri dönmek için Pil düğmesini basılı tutun. Cihaz başlatıldığında, her zaman varsayılan olarak standart Atımlı Moda geçer. Standart Atımlı...
  • Page 102: Kapatma

    7.8. KAPATMA UYARI: Kullanımda değilken bu cihazı daima kapatın. Zen-O lite™ Taşınabilir Oksijen Konsantratörü kapatmak için güç tuşuna basılı tutun. Cihaz bir ses verecek ve ekran yaklaşık beş saniye boyunca bir kapanma mesajı gösterip ardından düşük güç moduna geçecektir. ÖNEMLİ: Birim çalışırken güç...
  • Page 103 • Tüm mürettebat (pilotlar ve kabin görevlileri (F/A)) uçuş sırasında meydana gelen tıbbi olaylara dair eğitim alırlar. Ancak FAA havayolu şirketi ya da mürettebatın yolculara tıbbi yardım sağlamasını zorunlu kılmaz. ÖNEMLİ: Yolcu sağlığı ve güvenliğine dair daha fazla bilgi şu adreste bulunabilir http://www.faa.gov/passengers/fly_safe/health/comprehensive/.
  • Page 104: Uçağa Biniş Ve Uçuş Bilgileri

    8.1.6. Yedek Piller Pil hasarı ve pilde kısa devre, pilde aşırı ısınma ve yangınla sonuçlanabilir. Bunun sonu- cunda bu olaylar yolcularda kişisel yaralanmalar ve bazı pil türlerinde en kötü ihtimal ola- rak bir yolcu kompartımanı yangın felaketiyle sonuçlanabilir. Bu yüzden, kabinde taşınan yedek lityum piller tek tek orijinal satış...
  • Page 105 Uçuş görevlisince kabul edilebilir görüldüğü takdirde başka konumlar da kabul edilebilir olabilir. 8.2.4. Uçak Kabininde Zen-O lite™ POC Kullanmayı Planlayan Yolcular için Koltuk Kısıtlamaları Acil Çıkış Koltukları - FAA Zen-O lite™ dahil herhangi bir yardımcı cihaz kullanan yolcuların acil çıkış koltuklarında oturmasını yasaklamaktadır. Uçak Hareketi sırasında İstifleme - Karada hareket (kapıdan hareket ve taksi), kalkış...
  • Page 106: Taşıma Güvenliği İdaresi (Tsa) Koşulları

    8.4. UÇAK MODUNU AYARLAMA YÖNERGELERİ RS-00600C modeline sahipsiniz (bu bilgi, cihazınızın arkasında belirtilmiştir) olması, cihazınızın GCE’nin Clarity platformuna bağlı olduğunu belirtir. Clarity, ev için oksijen sağlayıcınızın performansı için düzenli güncellemeler sağlar. Bu sayede siz ve cihazınız için daha iyi destek sunulur.
  • Page 107: Alarm Göstergeleri

    6. Bir düğmeye basıldığında, ekran normal görünümüne döner ve 10 saniye sonra “A” moduna geçer. 7. Uçak Modunu devre dışı bırakmak için: Hem Sessize Al hem de Eksi düğmelerini 4 saniye boyunca basılı tutun. ÖNEMLİ: Uçak modunu etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak, cihazınızın normal çalış- ma performansını...
  • Page 108: Alarmlar

    Düşük öncelik Her çakmada üç Kesintisiz sarı LED 24 saat bip sesi, çakma 10 dakikada bir tekrar eder. ÖNEMLİ: Aynı anda iki alarm koşulu mevcut ise en yüksek öncelikli olan gösterilir. Aynı öncelik sırasında iki ya da ikiden fazla alarm koşulu mevcut ise en güncel olanı gösterilir. ÖNEMLİ: Cihaz tarafından gösterilen en güncel alarmlar servis personeli tarafından referans olarak kayda alınır.
  • Page 109 9.1.2. Yüksek Öncelikli Alarmlar ÖNEMLİ: Bu alarmlar cihazın çalışmaya devam etmesine izin verir. ALARM AÇIKLAMA İŞLEM MESAJI Cihaz oksijen saflığını Hava girişinin/çıkışının tıkalı sağlayamıyor. olmadığından emin olun. Alarm devam ederse distribütörünüzle iletişime geçin. Yaklaşık kalan pil ömrü 17 daki- Pil takımını güç kaynağına takarak kadan kısa.
  • Page 110 9.1.4. Düşük Öncelikli Alarmlar ALARM AÇIKLAMA İŞLEM MESAJI Servis gerekiyor. Distribütörünüzle iletişime geçin. *Değer 71-99 9.1.5. Diğer Mesajlar MESAJ AÇIKLAMA İŞLEM Harici güç bağlantısı kesildi, birim Herhangi bir eylem artık pille çalışıyor. gerekmemektedir. Birim kapanma sekansından Herhangi bir eylem geçerken görüntülenir. gerekmemektedir.
  • Page 111: Sorun Giderme

    Cihaz maksimum miktarda oksijen Düşük etkinlik seviyesi. iletirken hastanın ortalama nefes Hava girişinin/çıkışının tıkalı alma hızı ve bolus azalır. Nefes olmadığından emin olun. alma algılanmazsa en güncel ÖNEMLI: Cihaz normal çalışmaya nefes alma hızı gösterilir. dönünce mesaj otomatik olarak kaybolacaktır. Önceden kurulan bir alarm oto- Herhangi bir eylem matik olarak kapatıldı.
  • Page 112: Bakım Ve Temizlik

    Pil şarj olmuyor. • Güç takılı değil. • Bağlantıları kontrol ederek aşağıdakilerden emin olun: • Yuvarlak yuvalar birime güvenli şekilde bağlı. • Güç kablosu AC/DC kaynağa ya da uygunsa otomobil DC adaptörüne bağlı. • Güç kablosu uygunsa elektrik prizine bağlı. •...
  • Page 113: Hizmet Ömrü

    Önemli: Cihazın dış yüzeyi haftada bir, aksesuarlar ihtiyaç oldukça temizlenmelidir. Yeni bir hastaya verilmeden önce cihazın dış yüzeyi ve aksesuarlar temizlenmeli ve dezen- fekte edilmeli ve hasta filtresi değiştirilmelidir. Cihaz, kullanıldıktan sonra ısınabilir, filtre- leri değiştirmek için daha fazla dikkatli olun. Burun Kanülü: Burun kanülünü...
  • Page 114 8. Şek. 10’da gösterildiği gibi iplik cihazın tepesine gelecek şekilde yedek eleği yerleştirin. 9. Eleği elinizle sıkılaştırın. 10. Takma işlemini bitirmek için verilen aleti kullanın. UYARI: Fazla sıkmayın! 11. İkinci yedek elek için 8-10 arası adımları tekrarlayın. 12. Üst kapağı cihazın üstüne dört tuş yuvasına oturana kadar bastırarak yeniden kapatın.
  • Page 115: İmha

    Pilleri yerel düzenlemelere uygun olarak imha edin ya da distribütörünüzle iletişime geçin. 13. GARANTI Cihaz garantisi GCE müşterisine satış tarihinden itibaren müşteriye üç (3) yıl, bu yalnızca bir yıllık garantisi olan elek modüllerini kapsamamaktadır. Piller dahil tüm donanımlar bir (1) yıllık garantiyle sınırlıdır.
  • Page 116: Teknik Açıklama

    15. TEKNIK AÇIKLAMA Boyut: 249 mm (E), 97 mm (D), 235 mm (B) 9,8" (E), 3,8" (D), 9,25" (B) Birim ağırlığı: 2,5 kg (5,5 lbs) (taşıma çantası olmadan) Güç gereksinimleri: AC adaptör: 100-240 V AC (± %10), 50-60 Hz giriş, 24 V DC, 5,0 A çıkış.
  • Page 117 Koruma derecesi (su): Taşıma çantasında IP22 (küçük nesnelere ve eğik sızan suya karşı koruma) Taşıma çantası olmadan IP20 (küçük nesnelere karşı koruma ve konsantratöre giren suya karşı korumasız) Güvenlik derecesi Yanıcı anestetik karışımların yakınında kullanım için uygun (yanıcı anestetik karışım): değil Çalışma 5°C (41°F) ila 40°C (104°F) arasında kesintisiz çalışma.
  • Page 118: Elektromanyetik Uyumluluğu (Emc) Bilgisi

    Ayarlar ve solunum hızına karşı atımlı mod bolus boyutu (ml/nefes) DAKIKA BAŞINA AYAR: NEFES 52,5 26,3 26,3 26,3 Tüm çalışma koşulları boyunca tüm değerler ± %15 Ayarlar ve solunum hızına karşı atımlı mod bolus boyutu (ml/nefes) DAKIKA BAŞINA AYAR: NEFES 26.4 10.5 19.8...
  • Page 119 kullanım için tasarlanmıştır. Müşteri ya da konsantratörün kullanıcısı cihazın böyle bir or- tamda kullanıldığından emin olmalıdır. EMISYON TESTI UYUMLU- ELEKTROMANYETIK ORTAM/YÖNLENDIRME RF emisyonları Grup 1 Zen-O lite™ Taşınabilir Oksijen Konsantratörü CISPR 11 yalnızca dahili işlevi için RF enerjisi kullanır. Bu yüzden, RF emisyonları çok düşüktür ve büyük ihtimalle yakındaki elektronik ekipmanlarda parazite neden olmayacaktır.
  • Page 120 Elektrik hızlı Güç kaynağı Güç kaynağı Ana şebeke güç kalitesi genel geçici/atış hatları için ± 2 kV hatları için ± 2 olarak bir ticari ya da hasta IEC 61000-4-4 Giriş/çıkış hatları ortamındaki gibi olmalıdır. için ± 1 kV Giriş/çıkış hatları için ±...
  • Page 121 BAĞIŞIKLIK IEC 60601 TEST UYUMLULUK ELEKTROMANYETIK ORTAM/ TESTI SEVIYESI SEVIYESI YÖNLENDIRME İletilen RF 3 Vrms 3 Vrms (6 Vrms Taşınabilir ve mobil RF iletişim IEC 61000-4-6 150 kHz ila 80 ISM Bantları) ekipmanları, kablolar dahil ol- Mhz; 6 Vrms ISM mak üzere cihazın herhangi bir Bantları...
  • Page 122: Rs-00600C Modeli Için Fcc Uyarilari

    15.1.3. Zen-O lite™ Taşınabilir Oksijen Konsantratörü ve Taşınabilir ve Mobil RF İletişim Ekipmanları Arasına Konması Tavsiye Edilen Ayrım Mesafeleri Zen-O lite™ Taşınabilir Oksijen Konsantratörü, yayılan RF düzensizliklerinin kontrol edildi- ği bir elektromanyetik ortamda kullanım için tasarlanmıştır. Denetleyici kullanıcı, iletişim ekipmanının maksimum çıkış gücüne uygun olarak, taşınabilir ve mobil RF iletişim ekip- manı...
  • Page 123: Rs-00600C Modelinin Kullanimi Için Ab Red Madde 10(10) Kisitlamalari

    • Yönetmeliklerin yerine getirilmesinden sorumlu tarafın sarahaten onaylamadığı deği- şiklik veya uyarlamalar, kullanıcının teçhizatı işletme yetkisini feshedebilir. 15.3. RS-00600C MODELİNİN KULLANIMI İÇİN AB RED MADDE 10(10) KISITLAMALARI : Avrupa Haberleşme Ofisi (ECO) Frekans Bilgi Sistemi (EFIS) üzerinden alınan bilgiler te- melinde, Zen-O lite™...
  • Page 124: Rf Yüksek Frekans Maruziyet Bilgileri

    15.4. RF YÜKSEK FREKANS MARUZİYET BİLGİLERİ: RS-00600C modeli, Özgül Soğurma Oranı (SAR) için bağımsız testlerin belirlediği yüksek frekans (RF) maruziyet limitlerine uygundur. Özgül soğurma oranı (Specific Absorption Rate - SAR), vücudun yüksek frekans enerjisini soğurma hızını gösterir. SAR limiti, ortalamayı 1 g doku temelinde tayin eden ülkelerde 1,6 W, ortalamayı...
  • Page 125 İlgili AB standartlarına İlgili AB standartlarına Evde bakım kullanımına Evde bakım kullanımına uygundur. uygundur. uygundur uygundur GCE Ltd Produsert for: GCE 100 Empress Park, Penny Lane, Haydock, 2676 Paldan Dr, Auburn Hills, St Helens WA11 9DB MI 48326 Storbritannia 123/196...
  • Page 126 Česky Návod k použití: Zen-O lite™ Přenosný kyslíkový koncentrátor (Model: RS-00600/RS-00600C) OBSAH 1. Předmluva ................126 1.1.
  • Page 127 8. Letecká přeprava s přenosným kyslíkovým koncentrátorem Zen-O lite™ ..... 140 8.1. Příprava pasažéra před letem............140 8.2.
  • Page 128: Předmluva

    1. PŘEDMLUVA Před použitím se pečlivě seznamte s pokyny pro použití výrobku, možnými riziky, upozor- něními, specifikací a dalšími informacemi. POZN.: Před samotným použitím přenosného kyslíkového koncentrátoru Zen-O lite si uživatelé měli řádně prostudovat tento návod k použití. Nedodržením návodu může dojít ke škodám na majetku nebo zranění...
  • Page 129: Vysvětlivky Ke Značení

    • CAN/CSA C22.2 No. 60601-1:14, Kanadská norma, Zdravotnické elektrické přístro- je - Part 1: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost bezpečnost a nezbytnou výkonnost. • RTCA DO-160G:12/8/2010 Podmínky prostředí a testovacích procesů pro palubní zařízení. • ISO 7637-2:2011 Motorová vozidla - Elektrické rušení vedení a spojů - Část 2: Elektrická přechodová...
  • Page 130: Bezpečnostní Instrukce

    Zen-O lite™ Přenosný kyslíkový koncentrátor není určen k použití: • při život podporujících nebo udržovacích situacích • v operačním nebo chirurgickéhom zařízení • pro nedospělou populaci • ve spojení s hořlavými anestetiky nebo hořlavými materiály 3. BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE 3.1. PŘEHLED VAROVÁNÍ Zařízení...
  • Page 131 Nepoužívejte zařízení ve znečištěném nebo zakouřeném prostředí. Neponořujte zařízení do kapaliny. Nevystavujte vodě nebo vodním srážkám. Nevy- stavujte prašnému prostředí. Nepoužívejte zařízení nebo jeho příslušenství, pokud je poškozené! Nepoužívejte lubrikanty na zařízení nebo na jeho příslušenství. Používání zařízení nad 4,000 m (13,000 feet), nebo mimo povolené limity teplot 5°C (41°F) - 40°C (104°F), vlhkosti 5% - 93% může nesprávně...
  • Page 132: Přehled Upozornění

    3.2. PŘEHLED UPOZORNĚNÍ 1. Zařízení nestavte do blízkosti zdrojů tepla (ohniště, radiátory, atd.), kde se teplota blíží nebo překračuje 40°C (104°F). 2. Informace na displeji mohou být hůře čitelné při jasném osvětlení (sluneční světlo, vnitřní osvětlení, atd.). Pro snadnější čitelnost, umístěte mimo přímé světlo. 3.
  • Page 133 15. Toto zařízení není navrženo pro použití se zvlhčovačem nebo nebulizérem. Pokud použijete zvlhčovač nebo nebulizér, může dojít ke snížení výkonu zařízení nebo k jeho poškození. 16. Vždy používejte kanylu dle návodu k použití dodaného výrobcem. 17. Pravidelně vyměňujte nosní kanylu. Ověřte u svého poskytovatele kyslíku nebo léka- ře, jak často by měla být kanyla měněna.
  • Page 134: Přehled Důležitých Poznámek

    3.3. PŘEHLED DŮLEŽITÝCH POZNÁMEK: Pokud je nutné použít prodlužovací kabel, použijte kabel o 15 amp nebo vyšší. Ne- připojujte k prodlužovacímu kabelu žádná další zařízení. Nepoužívejte prodlužovací kabel s více zásuvkami. 2. Dýchejte nosem pro zajištění správné funkce koncentrátoru. Dýchání ústy může sní- žit výsledky kyslíkové...
  • Page 135: Popis Zařízení

    5. POPIS ZAŘÍZENÍ 5.1. SCHÉMATICKÝ POPIS LED detekce dechu Kontrolka vypnutí zvuku Červené LED - varování Obrazovka displeje Zelená LED - zapnuto Žluté LED - varování Tlačítko pro nastavení Vypínač hodnoty pulzů Tlačítko baterie Tlačítko vypnutí zvuku Vstupní ventilátory Baterie Výstupní...
  • Page 136: Všobecné Instrukce Před Použitím

    6. VŠOBECNÉ INSTRUKCE PŘED POUŽITÍM Řada příslušenství může zvýšit mobilitu a použití Zen-O lite™ Přenosného Kyslíkového Koncentrátoru. Součástí dodávky zařízení je příslušenství pro spuštění a provozní manu- ál. Kontaktujte svého dodavatele kyslíku pro kompletní list dostupných příslušenství. Před spuštěním vždy zkontrolujte zařízení a jeho příslušenství, zda není poškozeno. POZN.: Krabice nebo balení...
  • Page 137: Baterie

    POZN.: Pokud vaše konkrétní připojení k napáje- ní není uvedeno, kontaktujte svého poskytovatele nebo prodejce. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte zařízení nebo příslu- šenství, které je poškozené! 6.2. BATERIE Zen-O lite™ Přenosný Kyslíkový Koncentrátor může být vždy používán s připojením na napájecí kabel. Pro zajištění...
  • Page 138: Nosní Kanyla

    POZN.: Doba běhu baterie se mění dle množství nádechů, stáří baterie a podmínek pro- středí. Sledujte text na displeji, který ukazuje stav baterie. POZN.: Ujistěte se, že obrázek na displeji (viz "Obr. 7") znázorňuje, že je zdroj energie připojen. Pokud ne, zkontrolujte, zda je napájecí kabel správně připojen. (Pro více informací viz kapitola "10.
  • Page 139: Provoz Zen-O Lite

    UPOZORNĚNÍ: Používejte pro zařízení pouze schválené příslušenství. Viz průvodce schváleným příslušenstvím pro kompletní list příslušenství a kanyly pro tento produkt. Použitím neschváleného příslušenství nebo kanyly může být negativně ovlivněn výkon zařízení, včetně průtoku a čistoty kyslíku. Kontaktujte svého distributora pro nejaktuálnější informace a příslušenství nebo pro ob- jednání/výměnu dalšího příslušenství.
  • Page 140: Spouštění

    POZN.: Pokud není kanyla umístěna správně, může mít zařízení problém detekovat ná- dech a nezačne dodávat kyslík. Ujistěte se, že je kanyla správně připevněna a zajištěna. 7.2. SPOUŠTĚNÍ • Vypínačem zapněte koncentrátor. • Koncentrátor při spouštění pípne. Problikne zelená, žlutá a červená LED kontrolka a na obrazovce displeje se název zařízení.
  • Page 141: Eko Režim

    Zen-O lite™ běží na napájení z externího Zen-O lite™ běží na napájení z baterie. zdroje. Fig. 7 7.5. EKO REŽIM Zatímco se na displeji zobrazuje Nastavení, ztiskněte a držte tlačítko Baterie po dobu cca 4 sekund, dokud se nezmění "Puls XX" na "Eko režim". Stiskněte a držte tlačítko Baterie pro opětné...
  • Page 142: Vypínání

    POZN.: Systém alarmu (signalizační systém) je testován během spouštění. Měli byste zaznamenat krátké rozsvícení a slyšitelné pípnutí indikující zvuk alarmu. Pokud si nejste jisti, že alarm funguje správně, kontaktujte svého distributora pro kontrolu funkčnosti. 7.8. VYPÍNÁNÍ UPOZORNĚNÍ: Když zařízení nepoužívate, vždy jej vypněte. Pro vypnutí...
  • Page 143 • Vysvětlení určitých tlačítek Zen-O lite™ koncentrátoru dle návodu k použití, které se týkají dodávky kyslíku, indikátorů, varování a signálů stejně jako nastavení / změny prů- toků nebo LPM (litrů za minutu). • Celá letová posádka (piloti, letový stewardi (F/A)) je vyškolena pro případ zdravotní příhody během letu.
  • Page 144: Informace Pro Nástup Do Letadla A Samotný Let

    8.1.6. Náhradní baterie Poškození nebo zkrat baterie může vyústit v přehřátí baterie a požár. Tyto příhody mohou dále vyústit ve zranění osob a v nejhorším případě u určitých typů baterií může dojít až ke katastrofickému požáru na palubě letadla. Pro ochranu proti zkratu baterií musí být tedy každá...
  • Page 145 Umístění Zen-O lite™ - Na palubě letadla musí být koncentrátor umístěn pod sedadlo před vámi, abyste vy nebo letový asistent viděli na varovné kontrolky a/nebo slyšíli zvu- kové signály. V případě umístění pod vaše sedadlo nebo do zavazadlového prostoru nad hlavou neuvidíte na kontrolky a neuslyšíte zřetelně varovné signály. Jiné umístění je možné...
  • Page 146: Požadavky Přepravní Bezpečnostní Administrace (Tsa)

    Při cestování letadlem jste povinováni, v souladu s mezinárodními leteckými předpisy, vypnout komunikační jednotky na vašem elektronickém zařízení v době, kdy jste na palubě letadla. Pokud je vaše zařízení schopno komunikovat s GCE Clarity platformou, musíte zařízení přepnout do Režimu Letadlo.
  • Page 147: Alarmové Stavy

    Přepnutí můžete provést v několika jednoduchých krocích: 4. Aktviace Režimu Letadlo: Stiskněte a držte zároveň tlačítka pro stlumení zvuku a tlačítka mínu po dobu 4 sekund. 5. Na obrazovce se zobrazí následující: a značka kabelu/baterie se bude střídat s písmenem "A": 6.
  • Page 148 ALARMOVÝ STAV ZVUKOVÝ SIGNÁL VIZUÁLNÍ SIGNÁL DOBA VYPNUTÍ ZVUKU Kriticky vysoká Deset pípnutí každé Svítící červená LED 20 minut priorita tři sekundy kontrolka + zařízení se automaticky zablokuje. Vysoká priorita Deset pípnutí opa- Blikající červená 20 minut kující se po třech sekundách kontrolka Střední...
  • Page 149: Alarmy

    9.1. ALARMY Po zjištění alarmového stavu vyšle koncentrátor zprávu, která se zobrazí na displeji zaří- zení. Instrukce k alarmové zprávě - viz tabulka níže. 9.1.1. Kriticky vysoká priorita POZN.: Při alarmovém stavu této priority je zařízení automaticky vypnuto. ZPRÁVA POPIS AKCE ALARMU Dobijte baterii.
  • Page 150 9.1.3. Střední priorita alarmu ZPRÁVA POPIS AKCE ALARMU V posledních 60 sekundách Zkontrolujte připojení kanyly. Ujis- nedošlo k detekci nádechu. těte se, že dýcháte nosem. Pokud alarm přetrvá, kontaktujte svého distributora Pozn. Po nádechu zpráva auto- maticky zmizí. Požadavek na servis. Kontaktujte svého distributora.
  • Page 151 9.1.5. Ostatní zprávy ZPRÁVA POPIS AKCE ALARMU Napájecí kabel byl odpojen. Jed- Není požadovaná žádná akce. notka je napájena baterií. Jednotka se vypíná. Není požadovaná žádná akce. Zobrazuje se jako součást menu Zkontrolujte, zda jsou baterie řád- baterie, pokud není detekována ně...
  • Page 152: Řešení Problémů

    10. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ PROBLÉMU Systém • Systém může být odpo- • Zkontrolujte, že je systém bezpečně neodpovídá jen ze zdroje napájení. připojen ke zdroji napájeni. • Systém může být • Ujistěte se, že je systém zapnutý. vypnutý.
  • Page 153: Údržba A Čištění

    11. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 11.1. BĚŽNÁ ÚDRŽBA VAROVÁNÍ: Na zařízení nebo jeho příslušenství nepoužívejte žádná mazadla / lubrikan- UPOZORNĚNÍ: Pravidelně vyměňujte nosní kanylu. Ověřte u svého ošetřovatele nebo lékaře, jak často by měla být kanyla měněna. Zařízení pošle signalizační zprávu (alarm), až bude třeba provést servis. (Také viz kapitola "10.
  • Page 154: Servisní Přípojka

    11.4. SERVISNÍ PŘÍPOJKA Servisní přípojka je vhodná přo připojení sevisního kabeláže TF-02091 (5.1 Vdc max.) a je přpoužívána pouze pro servisní účely. 12. OPRAVA A LIKVIDACE ZAŘÍZENÍ 12.1. OPRAVA Neopravujte zařízení sami. Kontaktujte svého ošetřujícího lékaře nebo distrubutora pro asistenci. (viz kapitola "10. Řešení problémů"). Síta mohou být vyměněna pacientem dle instrukcí...
  • Page 155: Likvidace

    Baterie můžete likvidovat v souladu s místními zákony nebo kontaktujte svého distributora. 13. ZÁRUKA Záruční doba na zařízení je 3 roky od data prodeje zákazníkovi GCE s vyjímkou sítových moduů, které jsou omezeny záruční dobou na jeden rok. Veškeré příslušenství včetně...
  • Page 156: Technický Popis

    14.2.1. Tento dokument Informace v tomto dokumentu mohou být změněny bez oznámení. Informace v tomto do- kumentu nesmí být kopírovány. Žádná část tohoto dokumentu nesmí být reprodukována za žádných okolostí jako celek nebo jeho část bez předchozího písemného schválení výrobce (kromě krátkých výňatků v přehledech a věděckých listinách). Přečtěte si řádně manuály dodané...
  • Page 157 Stupeň hlučnosti: Stupeň akustického tlaku je 37 dB(A) při nastavení 2 a 18 nádeších za minutu (měřeno 1 metr od přední částí zařízení) Stupeň akustického tlaku je 48.7 dBA/ Stupeň hlučnosti je 56.7 dBA při nastavení 5 Typ ochrany (elek- trická): Třída II Stupeň...
  • Page 158: Informace O Elektromagnetické Kompatibilitě (Emc)

    Množství látky dodávané v pulzním režimu (ml/breath) při daném nastavení a množství dechů NÁDECHŮ ZA NASTAVENÍ MINUTU 52.5 26.3 26.3 26.3 Všechny hodnoty +/- 15% za jakýchkoliv provozního podmínek Množství látky dodávaného plynu v Eko Režimu (ml/nádech) při daném nastavení a množství...
  • Page 159 15.1.1. Průvodce a vyjádření výrobce : Elektromgnetické emise Zen-O lite™ Přenosný kyslíkový koncentrátor je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel koncentrátoru má zajistit, že je používán v takovém prostředí. ZKOUŠKA SHODA ELEKTROMAGNETICKÉ PROSTŘEDÍ - NÁVOD VYZAŘOVÁNÍ...
  • Page 160 15.1.2. Průvodce a prohlášení výrobce: Elektromagnetická odolnost Zen-O lite™ je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zá- kazník nebo uživatel koncentrátoru by se měl zajistit, že je používán v takovém prostředí. ZKOUŠKA ZKUŠEBNÍ VYHOVUJÍCÍ ELEKTROMAGNETICKÉ ODOLNOSTI ÚROVEŇ DLE ÚROVEŇ...
  • Page 161 ZKOUŠKA ZKUŠEBNÍ VYHOVUJÍCÍ ELEKTROMAGNETICKÉ ODOLNOSTI ÚROVEŇ DLE ÚROVEŇ PROSTŘEDÍ - NÁVOD IEC 60601 Vedený vysoký 3 Vrms 150 kHz 3 Vrms (6Vrms Přenosné a mobilní vyso- kmitočet to 80 Mhz ; 6Vrms ISM Bands) kofrekvenční sdělovací IEC 61000-4-6 ISM Pasmo zařízení...
  • Page 162: Ffc Varování Pro Model Rs-00600C

    15.1.3. Doporučená vzdálenost mezi přenosným a mobilní RF komunikačním zařízením a Zen-O lite™ koncentrátorem. Zen-O lite™ Přenosný kyslíkový koncentrátor je určen k použití v elektromagnetickém prostředí, ve kterém jsou vyzařovaná vysokofrekvenční rušení kontrolována. Zákazník nebo uživatel Zen-O lite™ Přenosného kyslíkového koncentrátoru může napomoci elek- tromagnetickému rušení...
  • Page 163: Omezení Článku 10(10) Směrnice Red Eu Vztahující Se Na Použití Modelu

    • Změny nebo úpravy, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za dodržo- vání předpisů, by mohly zrušit oprávnění uživatele k provozování zařízení. 15.3. OMEZENÍ ČLÁNKU 10(10) SMĚRNICE RED EU VZTAHUJÍCÍ SE NA POUŽITÍ MODELU: Na základě informací dostupných v Informačním systému o kmitočtovém spektru (EFIS) Evropského komunikačního úřadu (ECO), splňuje Zen-O lite™...
  • Page 164: Informace O Vystavení Vysokofrekvenčnímu Záření

    15.4. INFORMACE O VYSTAVENÍ VYSOKOFREKVENČNÍMU ZÁŘENÍ: Model RS-00600C splňuje příslušné limity pro expozici vysokofrekvenčnímu (RF) záření, jak je stanoveno nezávislými zkouškami pro specifickou míru absorpce (SAR). Specifická míra absorpce (Specific Absorption Rate - SAR) označuje rychlost, jakou tělo absorbuje vysokofrekvenční energii. Limit SAR je 1,6 W na kilogram v zemích, které...
  • Page 165 Likvidujte odděleně jako elek- Symbol Třídy II trické a elektronické zařízení Splňuje příslušné normy EU Vhodné pro domácí použití GCE Ltd Vyrobeno pro: GCE 100 Empress Park, Penny Lane, Haydock, 2676 Paldan Dr, Auburn Hills, St Helens WA11 9DB MI 48326 United Kingdom...
  • Page 166 ‫اللغة العربية‬ )RS - 00600/RS-00600C :‫™ مكثف اكسجني محمول(موديل‬lite Zen-O :‫دليل املستخدم‬ :‫املحتوي‬ 40 ‫1 - مقدمة‬ ‫-1-1 معلومات عامة‬ ‫-1-2 التصنيف‬ ‫-1-3 االتفاقيات املطبعية‬ ‫2 - االستخدام املقصود‬ ‫3 - تعليامت األمان‬ ‫-3-1 نظرة عامة عيل التنبيهات‬ ‫-3-2 نظرة عامة عيل التحذي ر ات‬ :‫-3-3 نظرة...
  • Page 167 ‫ مكثف االكسجني املحمول‬Zen-O lite ‫8 - االسفر بالط ري ان مع جهاز‬ ‫-8-1 تحض ري ات ما قبل الط ري ان للمسافر‬ ‫-8-2 الصعود ومعلومات عيل منت الطائرة‬ )TSA( ‫-8-3 متطلبات إدارة أمن النقل‬ ‫-8-4 وضع جهازك يف وضع الط ري ان‬ ‫9 - مؤ...
  • Page 168 ‫مقدمة‬ ‫الرجاء الرجوع لهذا الدليل من أجل التعليامت املفصلة عيل التحذي ر ات, االحتياطات , املواصفات و املعلومات االضافية‬ ‫ مكثف االوكسجني املحمول. عدم القيام بهذا قد يؤدي إيل اصابة شخصية و/أو‬TMO-Zen ‫هام: يجب عيل املستخدمني ق ر اءة هذا الدليل قبل تشغيل‬ .‫املوت.
  • Page 169 ‫الحذر: البيانات التي توجه االنتباه إىل املعلومات املتعلقة بأي رعاية خاصة يجب أن ميارسها املامرس و / أو املريض من أجل االستخدام اآلمن‬ ‫والفعال للجهاز‬ .‫مهم: البيانات التي توجه االنتباه إىل معلومات هامة إضافية حول الجهاز أوإج ر اء‬ ‫االستخدام املقصود‬ ‫مصمم...
  • Page 170 !‫خطر االنفجار ال تستخدم يف وجود مواد التخدير القابلة لالشتعال‬ ‫ال تستخدم هذا الجهاز يف وجود ملوثات أو أبخرة‬ ‫ال تغمر هذا الجهاز بالسائل ال تعرض للامء أو هطول األمطار ال تعرض لظروف مرتبة‬ ‫ال تستخدم جها ز ًا أو أي ملحق يعرض أي عالمة رضر‬ ‫ال...
  • Page 171 ‫ال تستخدم هذا الجهاز أثناء النوم ما مل يتم وصفه من قبل الطبيب‬ ‫يوىص بتوفري مصدر بديل لألكسجني يف حالة انقطاع التيار الكهربايئ أو األعطال امليكانيكية استرش مزود األكسجني املنزيل أو الطبيب للحصول عىل‬ ‫نظاماحتياطي مناسب‬ ‫قد ال يصل هذا الجهاز إىل نقاوة تركيز أكسجني محددة حتى يتم استخدامه ملدة تصل إىل دقيقتني عند التدفق‬ ‫لتحقيق...
  • Page 172 ‫ميكن إعادة استخدام الجهاز من قبل مريض جديد يجبتنظيف الجهاز آام هوموضحيف القسم-11-2من دليل املستخدم هذا ، ووفق ا ًللقوانني‬ ‫والوثائق املحليةقبلتقدميه إىلمريضجديد‬ ‫ميكن عزل الجهاز عن الطاقة عن طريق فصل مصدر الطاقة عن موصل اإلدخال ، انظر الشكل 1 ، وضع الجهاز للوصول السهل إىل موصل إدخال‬ ‫مصدر...
  • Page 173 ‫وصف املنتج‬ ‫الوصف التخطيطي‬ ‫مؤرش ضوء التقاط النفس‬ ‫مؤرش كتم صوت التنبيه‬ ‫ضوء احمر- تنبيه‬ ‫شاشة العرض‬ ‫مؤرش الضوء االخرض- الجهاز يعمل‬ ‫ضوء اصفر- تنبيه‬ ‫زر اختيار وضع النبض‬ ‫زر التشغيل‬ ‫مؤرش البطارية‬ ‫زر كتم صوت التنبيه‬ ‫منفذ دخول الهواء‬ ‫البطارية‬...
  • Page 174 ‫تعليامت عامة قبل االستخدام‬ ‫باإلضافة إىل الجهاز ، ™ تحتوي الحزمة عىل ملحقات‬Zen-O lite ‫ميكن ملجموعة متنوعة من امللحقات أن تعزز حملواستخدام جهاز األوكسجني املحمول‬ ‫للبدء ودليل املستخدم اتصل مبزود األوكسجني املنزيل للحصول عىل قامئة كاملة من امللحقات املتاحة‬ ‫افحص الجهاز دا مئ ًا وملحقاته بح ث ًا عن أي إشارة تلف قبل االستخدام‬ ‫هام: عىل...
  • Page 175 ‫شحن البطارية / البطاريات‬ ( ‫الحذر: قم بشحن البطارية فقط يف هذا الجهاز أو يف شاحن معتمد )انظر الفصل 1 6 قامئة امللحقات‬ ‫قبل استخدام الجهاز ألول مرة ، قم برتكيب بطارية أو اثنتني كام هو موضح يف الشكل 2 كل بطارية سوف تثبت عند وضعها بشكل كامل‬ 3 ‫...
  • Page 176 ‫القنية االنفية‬ :‫استخدم فقط قنية األنف باملواصفات التالية‬ ‫7 قدم ) 1 2 م( أو 52 قدم ) 6 7 م( طويلة‬ ‫عالية التدفق‬ ‫مقاومة للكرس‬ ‫القطر الداخيل الكبري‬ ‫ ( بحد أقىص ضغط 6 3 رطل / بوصة‬lpm ) ‫مناسبة ملا يصل إىل 51 ل رت ً ا يف الدقيقة‬ IEC / EN 60601-1 ‫تتوافق...
  • Page 177 ‫التشغيل‬ ‫لتشغيل الجهاز ، اضغط عىل مفتاح التشغيل‬ ‫ األخرض واألصفر والحم ر اء مرة واحدة ، بينام تعرض الشاشة اسم الجهاز‬LED‫سوف يقوم املكثف باصدار صفري وسوف يومض مصابيح‬ ‫أحمر - يشري إىل خطر تحذير و / أو حاجة التخاذ إج ر اء عاجل‬ ‫أصفر...
  • Page 178 ‫الوضع االقتصادي‬ ‫الوضع القتصادي: أثناء عرض شاشة "اإلعدادات"، اضغط مطول ً على زر البطارية لما يقرب من أربعة ثوان ٍ حتى يتغير من "التوفير المؤقت لألكسجين‬ ‫" إلى "الوضع القتصادي". اضغط مطول ً على زر البطارية مرة أخرى للرجوع إلى وضع التوفير المؤقت لألكسجين. عند بدء التشغيل، سيعود‬XX .‫الجهاز...
  • Page 179 ‫ مكثف االكسجني املحمول‬Zen-O lite ‫االسفر بالط ري ان مع جهاز‬ ‫تحض ري ات ما قبل الط ري ان للمسافر‬ ‫وضع العالمات املطلوبة‬ ‫ مكثف االكسجني املحمول مناسب لالستخدام يف الطائ ر ات وقد استوىف جميع معايري القبول الخاصة بإدارة الط ري ان الفيد ر الية‬Zen-O lite™ POC‫ان جهاز‬ ‫) يتم...
  • Page 180 ‫وثائق البيانات‬ ، ‫ عىل منت الطائرة ولهذا السبب ، تويص إدارة الط ري ان الفيد ر الية بأن يحمل الركاب معهم ، عىل األقل‬Zen-O lite™ POC ‫أنت مسؤول عن تشغيل جهاز‬ ‫ واستخدامه‬Zen-O lite™ POC ‫دليل املستخدم هذا وأي معلومات خطية أخرى يقدمها أخصايئ الرعاية الصحية الخاص بك فيام يتعلق بـ‬ ‫بيان...
  • Page 181 ‫ عىل منت الطائرة‬Zen-O lite™ POC ‫قيود املقاعد بالنسبة للمسافرين الذين يخططون الستخدام جهاز‬ ‫™ من شغل مقعد الخروج‬Zen-O lite ‫صف مقاعد الخروج- تحظر ادارة الط ري ان الفيد ر الية الركاب الذين يستخدمون أي جهاز مساعد مبا يف ذلك‬ Zen-O lite™...
  • Page 182 ‫عند السفر ج و ً ا، فإنك مطالب بااللت ز ام بلوائح السفر الجوي العاملية املتعلقة بتعطيل م ز ايا االتصاالت املتاحة عىل أجهزتك اإللكرتونية عند الصعود عىل‬ ‫، فإنك ستحتاج إىل وضع الجهاز عىل وضع الط ري ان‬GCE ‫ مع منصة وضوح‬Zen-O ‫منت الطائرة إذا تم متكني عمل مكثف األكسجني املتنقل‬...
  • Page 183 ‫مؤ رش ات االنذار‬ ‫™ حالة انذار ، فسيشري إىل التنبيه بصوت مسموع وبشكل مريئ خالل 01 ثوانٍ هناك أربعة مستويات‬Zen-O lite ‫إذا اكتشف مكثف األكسجني املحمول‬ ‫من اإلنذا ر ات: أولوية عالية حرجة ، أولوية عالية ، أولوية متوسطة ، وأولوية منخفضة‬ ،...
  • Page 184 ‫اإلنذار‬ ‫عندما يصدر املكثف إنذا ر ً ا ، سيتم عرض رسالة مقابلة عىل الشاشة اتخذ اإلج ر اء املناسب وف ق ًا لتوجيهات املخططات أدناه‬ ‫منبهات حرجةذات اولوية عالية‬ .‫هام: ستعمل هذه اإلنذا ر ات عىل تعطيل الجهاز عىل الفور‬ ‫رسالة...
  • Page 185 ‫االنذا ر ات ذات اولوية متوسطة‬ ‫رسالة التنبيه‬ ‫الوصف‬ ‫االج ر اء‬ ‫تحقق من اتصال قنية االنف تأكد من التنفس من خالل األنف ، إذا‬ ‫مل يتم التقاط نفس ملدة 06 ثانية‬ ‫استمر اإلنذار ، فاتصل باملوزع‬ ‫فحص الكانيوال‬ .‫هام: سيتم مسح الرسالة تلقائ ي ً ا عند اكتشاف التنفس‬ ‫تأكد...
  • Page 186 :‫القيمة‬ ‫رسائل أخري‬ ‫الرسالة‬ ‫الوصف‬ ‫االج ر اء‬ ‫ال يوجد اج ر اء مطلوب‬ ‫تم فصل الطاقة الخارجية الوحدة تعمل اآلن عىل‬ ‫البطارية‬ ‫تم فصل الطاقة‬ ‫ال يوجد اج ر اء مطلوب‬ ‫يتم عرضه بينام ينخفض تسلسل الطاقة‬ ‫ايقاف التشغيل‬ ‫تحقق...
  • Page 187 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫املشكلة‬ ‫السبب املحتمل‬ ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫تأكد من توصيل النظام بأمان مبصدر الطاقة‬ ‫قد يتم فصل النظام عن مصدر الطاقة‬ ‫النظام معطل‬ ‫تأكد من تشغيل النظام‬ ‫قد يتم إيقاف تشغيل النظام‬ ‫فحص النظام بحثا عن تلف أو التعرض‬ ‫حدوث...
  • Page 188 ‫الصيانة والتنظيف‬ ‫الصيانة الروتينية‬ ‫تحذير: ال تستخدم مواد التشحيم عىل هذا الجهاز أو أي من ملحقاته‬ ‫تنبيه: استبدل الكانيوال بشكل منتظم تحقق من املوزع أو الطبيب لتحديد عدد م ر ات استبدال القنية‬ ) ‫- استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫سيشري الجهاز مع إنذار عند الحاجة إىل الخدمة (انظر أيض ً ا الفصل‬ ‫ال...
  • Page 189 ‫إصالح الجهاز والتخلص منه‬ ‫االصالح‬ .)‫ال تحاول إصالح الجهاز. اتصل مبزود األوكسجني املنزيل أو املوزع الخاص بك للحصول عىل املساعدة (انظر الفصل 01 - استكشاف األخطاء وإصالحها‬ :‫تعليامت استبدال وحدات الغربال‬ )ً ‫ (إذا كان متص ال‬DC ‫ أو‬AC ‫أوقف تشغيل الجهاز وافصل مصدر طاقة‬ ‫أزل...
  • Page 190 ‫التخلص من الجهاز‬ ‫اتصل باملوزع الخاص بك فيام يتعلق بالتخلص من الجهاز‬ ‫تخلص من البطارية وف ق ًا للوائح املحلية أو اتصل باملوزع‬ ‫الضامن‬ ‫ساعة من االستخدام الكيل تقترص جميع امللحقات مبا يف‬ ‫أو‬ ‫سنوات من تاريخ البيع إىل عميل رشكة‬ ‫يقترص...
  • Page 191 ‫رطل لكل بوصة مربعة‬ ‫الحد األقىص لضغط تفريغ‬ 2 . :‫األكسجني‬ ‫٪ دون تكاثف‬ ٪ ‫٪ إىل‬ :‫نطاق الرطوبة‬ 2 ± ‫موصل مدخل الطاقة‬ ‫جهاز الفصل (القطع‬ ) ‫الكهريب‬ ‫مليل بار‬ ‫إىل‬ ، ‫مرت) بالنسبة ملستوى سطح البحر‬ ‫(من مرت إىل‬ ‫إىل‬...
  • Page 192 ‫حجم الجرعة يف الوضع االقتصادي (مل/نفس) مقابل اإلعدادات ومعدل التنفس‬ ‫ضبط‬ ‫التنفس يف الدقيقة‬ 26.4 52.5 31.5 19.8 10.5 33.6 25.2 15.8 13.2 11.3 26.25 15.75 5.25 ‫عىل جميع ظروف التشغيل‬ ‫كل القيم‬ % /+ )EMC( ‫معلومات التوافق الكهرومغناطييس‬ ‫) ميكن...
  • Page 193 ‫اإلرشاد وإعالن الرشكة الصانعة: املناعة الكهرومغناطيسية‬ ‫™ لالستخدام يف البيئة الكهرومغناطيسية املحددة أدناه يجب عىل العميل أو مستخدم املكثف التأكد من استخدامه يف مثل هذه‬Zen-O lite ‫تم تصميم‬ ‫البيئة‬ ‫البيئة الكهرومغناطيسية/التوجيه‬ ‫مستوي اختبار‬ ‫مستوي التوافق‬ ‫اختبار املناعة‬ IEC ‫يجب أن تكون األرضيات من الخشب أو الخرسانة‬ ‫متصل‬...
  • Page 194 ™Zen-O lite ‫مسافات الفصل املوىص بها بني أجهزة االتصاالت الالسلكية املحمولة واملتنقلة و م ُ ر ك ِّب األكسجني املحمول‬ ‫™ لالستخدام يف بيئة كهرومغناطيسية يتم فيها التحكم يف اضط ر ابات الرتددات ال ر اديوية املنبعثة ميكن‬Zen-O lite ‫تم تصميم معدة األوكسجني املحمولة‬ ‫ملستخدم...
  • Page 195 :‫معلومات عن جهاز اإلرسال عايل الرتدد‬ ‫استخدام الوظيفة / النطاق‬ ‫ / اإلرسال‬UPLINK )‫تنزيل / تلقي (ميجاهرتز‬ ‫مخطط التعديل‬ ERP( ‫أقىص طاقة إخ ر اج‬ )MHZ( )/ EIRP 1920 – 1980 2110 – 2170 QPSK/16QAM 1 LTE ‫نطاق‬ ‫0.32 ديسيبل مييل واط‬ 0.20 / 1 UMTS ‫نطاق‬...
  • Page 196 :‫معلومات بخصوص التعرض لإلشعاعات العالية الرتدد‬ ‫) كام تحددها االختبارات املستقلة ملعدل االمتصاص النوعي‬RF( ‫ للحدود ذات الصلة للتعرض لإلشعاعات عالية الرتدد‬RS-00600C ‫يستويف موديل‬ )SAR( ‫) إىل معدل امتصاص الجسم للطاقة عالية الرتدد‬Specific A sorption Rate - SAR( ‫يشري معدل االمتصاص النوعي‬ ،‫) للكيلوغ...
  • Page 197 ‫مجموعة منفصلة للمعدات الكهربائية‬ ‫رمز الفئة الثانية‬ ‫واإللكرتونية‬ ‫يتوافق مع االتحاد األورويب املعمول به‬ ‫مناسبة لالستخدام املنزيل‬ ‫املعايري‬ GCE Ltd ‫مصنع جي يس إي‬ 100 Empress Park, Penny Lane, Haydock, ‫بال دان ، د أوبورن هيلز‬ 2 St Helens WA11 9DB...
  • Page 198 CZECH REPUBLIC FRANCE HUNGARY ROMANIA UNITED STATES ITALY SPAIN OF AMERICA PORTUGAL CHINA MEXICO INDIA PANAMA GCE Ltd 100 Empress Park, Penny Lane, Haydock, St Helens WA11 9DB United Kingdom http://www.gcegroup.com Doc. Nr.: DL-00512 Rev.: 03; DOT 2020-06-29: 200x200,COL(BAR), V1...

This manual is also suitable for:

Zen-olite rs-00600c

Table of Contents