Table of Contents
  • Účel Použití
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Utilisation Prévue
  • Formation du Personnel
  • Montage
  • Utilisation de Produits Chimiques
  • Entretien
  • Garantie
  • Biztonsági Utasítások
  • Installation
  • Betrieb
  • Zakres Użycia
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Предусмотренное Применение
  • Техническое Обслуживание
  • Инструкции По Технике Безопасности
  • Срок Службы
  • Утилизация Отходов
  • Instalación
  • Mantenimiento
  • Instrucciones de Seguridad
  • Instruções de Segurança
  • Uso Previsto
  • Installazione
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Beskrivning Av Utrustningen
  • Installation
  • Åtgärder VID Fel
  • Tiltenkt Bruk
  • Tilsigtet Brug
  • Latviešu Valodā
  • Drošības NorāDījumi
  • Lietuvių Kalba
  • Saugos Nurodymai
  • Eesti Keel
  • Între Inere
  • Účel Použitia
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Likvidácia Odpadu
  • Sigurnosne Upute
  • Namen Uporabe
  • Varnostni Napotki
  • Ο Ηγιεσ Ασφαλειασ
  • Указания За Безопасност
  • Kullanim Amaci
  • Güvenli̇k Tali̇matlari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MEDICOLLECT
MEDICOLLECT FOR USE WITH BAGS; MEDICOLLECT FOR USE WITHOUT BAGS;
INSTRUCTION FOR USE
MEDICOLLECT PRO POUŽITÍ S VAKY; MEDICOLLECT PRO POUŽITÍ BEZ VAKŮ;
NÁVOD K POUŽITÍ
MEDICOLLECT AVEC POCHE DE RECUEIL; MEDICOLLECT SANS POCHE DE RECUEIL;
NOTICE D´INSTRUCTIONS
MEDICOLLECT VOOR GEBRUIK MET ZAK; MEDICOLLECT VOOR GEBRUIK ZONDER ZAK;
GEBRUIKSINSTRUCTIES
MEDICOLLECT EDÉNY VÁLADÉKGYŰJTŐ ZSÁKKAL TÖRTÉNŐ HASZNÁLATRA; MEDICOLLECT
EDÉNY VÁLADÉKGYŰJTŐ ZSÁK NÉLKÜLI HASZNÁLATRA;
MEDICOLLECT FÜR DIE VERWENDUNG MIT BEUTELN; MEDICOLLECT FÜR DIE VERWENDUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
OHNE BEUTEL;
MEDICOLLECT DO UŻYCIA Z WORKAMI; MEDICOLLECT DO UŻYCIA BEZ WORKÓW;
INSTRUKCJA UŻYCIA
MEDICOLLECT ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ С МЕШКАМИ; MEDICOLLECT ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ БЕЗ МЕШКОВ;
MEDICOLLECT PARA USO CON BOLSAS; MEDICOLLECT PARA USO SIN BOLSAS;
INSTRUCCIONES DE USO
MEDICOLLECT PARA USO COM BOLSAS; MEDICOLLECT PARA USO SEM BOLSAS;
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MEDICOLLECT PER L'USO CON SACCHE; MEDICOLLECT PER L'USO SENZA SACCHE;
ISTRUZIONI D'USO
MEDICOLLECT FÖR ANVÄNDNING MED PÅSE; MEDICOLLECT FÖR ANVÄNDNING UTAN PÅSE;
BRUKSANVISNING
MEDICOLLECT FOR BRUK MED POSER; MEDICOLLECT FOR BRUK UTEN POSER;
BRUKSANVISNING
MEDICOLLECT TIL BRUG MED POSER; MEDICOLLECT TIL BRUG UDEN POSER;
BRUGERVEJLEDNING
MEDICOLLECT KÄYTTÖÖN PUSSIEN KANSSA; MEDICOLLECT KÄYTTÖÖN ILMAN PUSSEJA;
KÄYTTÖOHJE
MEDICOLLECT IZMANTOŠANAI AR MAISIEM; MEDICOLLECT IZMANTOŠANAI BEZ MAISIEM;
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
MEDICOLLECT NAUDOJIMUI SU MAIŠELIAIS; MEDICOLLECT NAUDOJIMUI BE MAIŠELIŲ;
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
KOTIGA MEDICOLLECT KASUTAMINE; KOTITA MEDICOLLECT KASUTAMINE;
KASUTUSJUHEND
MEDICOLLECT PENTRU UTILIZARE CU PUNGI; MEDICOLLECT PENTRU UTILIZARE FĂRĂ
INSTRUC IUNI DE UTILIZARE
PUNGI;
MEDICOLLECT NA POUŽITIE S VAKMI; MEDICOLLECT NA POUŽITIE BEZ VAKOV;
NÁVOD NA POUŽITIE
MEDICOLLECT ZA UPOTREBU S VREĆICAMA; MEDICOLLECT ZA UPOTREBU BEZ VREĆICA;
UPUTE ZA UPORABU
MEDICOLLECT ZA UPORABO Z VREČKAMI; MEDICOLLECT ZA UPORABO BREZ VREČK;
NAVODILA ZA UPORABO
MEDICOLLECT ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΣΑΚΟΥΣ; MEDICOLLECT ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΣΑΚΟΥΣ;
Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
MEDICOLLECT ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОРБИ; MEDICOLLECT ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ТОРБИ;
吸袋式MEDICOLLECT医用抽吸泵广口瓶; 无吸袋式MEDICOLLECT医用抽吸泵广口瓶;
使用说明书
MEDICOLLECT TORBALI KULLANIM; MEDICOLLECT TORBASIZ KULLANIM;
KULLANIM TALİMATLARI
GCE HEALTHCARE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
EN
CS
FR
NL
HU
DE
PL
RU
ES
PT
IT
SV
NO
DA
FI
LV
LT
ET
RO
SK
HR
SL
ΕL
BG
ZH
TR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for GCE MEDICOLLECT

  • Page 1 MEDICOLLECT ZA UPORABO Z VREČKAMI; MEDICOLLECT ZA UPORABO BREZ VREČK; NAVODILA ZA UPORABO ΕL MEDICOLLECT ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΣΑΚΟΥΣ; MEDICOLLECT ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΣΑΚΟΥΣ; Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MEDICOLLECT ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОРБИ; MEDICOLLECT ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ТОРБИ; 吸袋式MEDICOLLECT医用抽吸泵广口瓶; 无吸袋式MEDICOLLECT医用抽吸泵广口瓶;...
  • Page 4 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3...
  • Page 5 ASSEMBLING MEDICOLLECT FOR USE WITH BAGS 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5. 4.6. 4.7. 4.8. Fig. 4 6.1. 6.2. 6.3. 6.4. Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 6 Bag 1000 ml Bag 1000 ml SA Bag 2000 ml Bag 2000 ml SA Jar 1000 ml Jar 2000 ml SET 1000 ml SET 2000 ml Fig.8...
  • Page 7 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Page 8: Intended Use

    ENGLISH INSTRUCTION FOR USE: MEDICOLLECT 1. INTRODUCTION GCE MediCollect and its accessories is classifi ed as Class I medical devices according to the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 and standard EN ISO 10079-3 – Medical Suction Equipment. 2. INTENDED USE GCE MediCollect and its accessories is intended for collection of liquids or/and solid particles or/and gas from body cavities or wound.
  • Page 9: Medical Device Description

    Ball fl oat Scale interval 50 ml 100 ml * for the correct function of the overfi lling protection device COLLECTING SYSTEM FOR USE WITH BAGS (SNAP-ON LID) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Dimensions (Bags) 230x180x80 300x180x80 Dimensions (Jars)
  • Page 10: Installation

    Parts of GCE MediCollect Bag Collection System are visible in Fig.8. In the Fig. 2 is assembled GCE MediCollect Bag Collection System. 1. Jar (PC) 2. Lid (PC+TPE) 3. Bag including suction port (inlet port) and overfi ll fi lter and fi lter in one (PE) 4.
  • Page 11: Operation

    • Screw the jar fi rmly onto the vacuum source (vacuum regulator, Venturi system). • Put the hose leading to the collecting jar onto the adapter. • GCE recommends using a microbiological fi lter between the safety and collecting jar. GCE recommends using safety jar between collecting jar and vacuum source.
  • Page 12 CLEANING OF COLLECTING SYSTEM FOR USE WITHOUT BAGS (SCREW LID) The Medical device MEDICOLLECT is designed specially for dry or wet steam cleaning. - Dismantle the main components of the MEDICOLLECT. See picture below. - Wash the assembly with warm water and dry it carefully (at maximum temperature of 60°C).
  • Page 13: Maintenance

    • When the MEDICOLLECT is exposed to a rapid increase in vacuum, the fl oat of the overfi lling protection device could close the supply of vacuum, which would prevent the suction. In such case turn off...
  • Page 14 At the end of the medical device’s lifetime, the medical device must be withdrawn from service. 11.2. USAGE LIFE TIME GCE guarantees the technical life of the apparatus only for 30 cycles of autoclave under prescribed conditions. After the elapse of this number of cycles, various components may start showing signs of weakening (material aging, deformation, etc.).
  • Page 15 11.6. PROCEDURE TO BE FOLLOWED IN THE EVENT OF FAILURE OCCURRENCE POSSIBLE CAUSES MEASURES MEDICOLLECT shows One of the sealing rings is Replace the missing ring. leakage missing. One of the sealing rings is Replace the damaged ring. damaged. A component is deformed as a...
  • Page 16: Warranty

    13. WARRANTY The Standard Warranty period is two years from the date of sale of to the GCE Customer (or if this is not known two years from the time of the medical device manufacture shown on the medical device).
  • Page 17: Účel Použití

    NÁVOD K POUŽITÍ: MEDICOLLECT 1. ÚVOD Sběrný systém GCE MediCollect se sběrným vakem a příslušenstvím je klasifi kován jako zdravotnický prostředek třídy I podle nařízení (EU) 2017/745 o zdravotnických prostředcích a normy EN ISO 10079- 3 – Zdravotnická odsávací zařízení.
  • Page 18 Kulový plovák přeplnění Cejchování stupnice 50 ml 100 ml * pro správnou funkci zařízení pro ochranu proti přeplnění SBĚRNÝ SYSTÉM PRO POUŽITÍ S VAKY (ZACVAKÁVACÍ VÍKO) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Rozměry (vaky) 230x180x80 300x180x80 Rozměry (nádoby) 150x133 250x133 Hmotnost (vaky) přibližně...
  • Page 19 Jednotlivé díly sběrného systému GCE MediCollect s vakem jsou zobrazeny na Obr. 8. Na Obr. 2 je zobrazen sestavený sběrný systém GCE MediCollect s vakem. 1. Nádoba (PC) 2. Víko (PC+TPE) 3. Vak včetně sacího otvoru (vstupní připojení) a přeplňovacího fi ltru a fi ltru v jednom (PE) 4.
  • Page 20 • Našroubujte nádobu pevně na zdroj podtlaku (regulátor podtlaku, Venturiho systém). • Nasaďte hadičku vedoucí ke sběrné nádobě na nástavec. • GCE doporučuje použití mikrobiologického filtru mezi bezpečnostní a sběrnou nádobou. GCE doporučuje použití bezpečnostní nádoby mezi sběrnou nádobou a zdrojem vakua.
  • Page 21 ČIŠTĚNÍ SBĚRNÉHO SYSTÉMU PRO POUŽITÍ BEZ VAKŮ (ŠROUBOVACÍ VÍKO) Zdravotnický prostředek MEDICOLLECT je navržen speciálně pro suché nebo mokré parní čištění. - Proveďte demontáž hlavních konstrukčních částí systému MEDICOLLECT. Viz obrázek níže. - Omyjte sestavu teplou vodou a pečlivě ji vysušte (při maximální teplotě 60 °C).
  • Page 22: Bezpečnostní Pokyny

    • Nahromaděné kapaliny vylévejte pouze v prostorách uzpůsobených pro likvidaci nemocničního odpadu při dodržování předpisů zdravotního zařízení. • Když bude nádoba MEDICOLLECT vystavena rychlému nárůstu podtlaku, mohl by plovák zařízení pro ochranu proti přeplnění uzavřít dodávku podtlaku, což by zabránilo sání. V takovém případě vypněte zdroj podtlaku a odvzdušněte systém vytvořením netěsnosti na straně...
  • Page 23 11.4. REACH AND ROHS V souladu s článkem 33 nařízení REACH se společnost GCE, s.r.o. jako odpovědný výrobce zavazuje informovat všechny zákazníky, pokud materiály obsahují 0,1 % nebo více látek uvedených na seznamu látek vzbuzujících velmi velké obavy (SVHC).
  • Page 24 Švýcarsko 13. ZÁRUKA Standardní záruční lhůta je dva roky od data prodeje zákazníkovi společnosti GCE (nebo pokud toto datum není známo, tak dva roky od data výroby zdravotnického prostředku uvedeného na zdravotnickém prostředku). Standardní záruka platí pouze pro zdravotnické prostředky, se kterými je nakládáno v souladu s Návodem k použití...
  • Page 25: Utilisation Prévue

    NOTICE D´INSTRUCTIONS: MEDICOLLECT 1. INTRODUCTION Le système de recueil GCE MediCollect avec poche de recueil et accessoires est classé en tant que dispositif médical de classe I conformément au règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux, et à la norme CS ISO 10079-3 – Appareils d’aspiration médicale.
  • Page 26 100 l/min Équipement antidébordement Flotteur balle Échelon 50 ml 100 ml * pour le bon fonctionnement de l‘équipement anti-débordement SYSTÈME DE RECUEIL AVEC POCHE (COUVERCLE À CLIPSER) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Dimensions (poche) 230x180x80 300x180x80 Dimensions (bocal) 150x133 250x133 Poids (poche) app.
  • Page 27: Montage

    Les diff érents composants du système de recueil GCE MediCollect avec poche sont représentés sur la fi g.8. La Fig. 2 représente le système de recueil GCE MediCollect assemblé avec poche. 1. Bocal (PC) 2. Couvercle (PC+TPE) 3. Poche, avec ouverture d‘aspiration (raccordement d‘entrée) et fi ltre anti-débordement et fi ltre deux en un (PE) 4.
  • Page 28 • Fixez le fl exible qui mène vers le bocal de recueil sur l‘olive. • GCE recommande d’utiliser un fi ltre microbiologique entre le bocal de recueil et le bocal de sécurité. GCE recommande d’utiliser un bocal de sécurité entre le bocal de recueil et la source de vide.
  • Page 29: Utilisation De Produits Chimiques

    NETTOYAGE DU SYSTÈME DE RECUEIL SANS POCHE (COUVERCLE À VISSER) Le dispositif médical MEDICOLLECT est conçu spécialement pour le nettoyage à sec ou pour le nettoyage humide à la vapeur - Démontez les principaux composants du système MEDICOLLECT. Voir image ci-dessous.
  • Page 30: Entretien

    • Si le bocal MEDICOLLECT est exposé à une augmentation rapide du vide, il se peut que le fl otteur du système anti-débordement bloque l’arrivée du vide, ce qui empêcherait l’aspiration. Dans un tel cas, coupez l’alimentation en vide et purgez le système en désactivant l’étanchéité...
  • Page 31 À la fi n de la durée de vie du dispositif médical, ce dernier ne doit plus être utilisé. 11.2. DURÉE DE VIE EN CAS D’UTILISATION La société GCE garantie une durée de vie technique du dispositif pour seulement 30 cycles de nettoyage dans l’autoclave, conformément aux conditions prescrites.
  • Page 32: Garantie

    13. GARANTIE Le délai de garantie standard est de deux ans à compter de la date de vente au client de la société GCE (ou si cette date n’est pas connue, deux ans à compter de la date de fabrication indiquée sur le dispositif médical).
  • Page 33 ISO 10079-3 - Medische afzuighulpmiddelen. 2. DOEL VAN GEBRUIK Het GCE MediCollect opvangsysteem met opvangzak en toebehoren is bedoeld voor het opzuigen van vloeistoff en en/of vaste deeltjes en/of gas uit lichaamsholten of wonden op het lichaam. Het systeem is bedoeld voor gebruik door beroepsbeoefenaren in de gezondheidszorg.
  • Page 34 100 l/min Overvulbeveiligingen Kogel fl oater Kalibratieschaal 50 ml 100 ml * voor de juiste werking van de overvulbeveiliging COLLECTIESYSTEEM VOOR GEBRUIK MET ZAK (KLIK DEKSEL) MEDICOLLECT ZAK 1000 MEDICOLLECT ZAK 2000 Afmeting (zak) 230x180x80 300x180x80 Afmeting (beker) 150x133 250x133 Gewicht (zak) Cca.
  • Page 35 Afzonderlijke onderdelen van het GCE MediCollect opvangsysteem met zak zijn weergegeven in Afb . 8. Afb . 2 toont een geassembleerd GCE MediCollect-opvangsysteem met een zak 1. Vulbeker (PC) 2. Deksel (PC+TPE) 3. Zak inclusief aanzuigopening (inlaataansluiting) en overloopfi lter en fi lter in één (PE) 4.
  • Page 36 • Schroef de container stevig op de vacuümbron (vacuümregelaar, Venturi-systeem). • Bevestig de slang naar de opvangbak aan het opzetstuk. • GCE adviseert het gebruik van microbiologisch fi lter tussen veiligheids- en opvangbak. GCE beveelt het gebruik van een veiligheidscontainer aan tussen de opvangcontainer en de vacuümbron.
  • Page 37 REINIGING VAN HET VERZAMELSYSTEEM VOOR ZAKLOOS GEBRUIK (SCHROEFHOES) MEDICOLLECT medisch hulpmiddel is speciaal ontworpen voor droge of natte stoomreiniging. - Demonteer de hoofdcomponenten van het MEDICOLLECT-systeem. Zie afb eelding hieronder. - Was het geheel met warm water en droog het zorgvuldig af (bij een maximale temperatuur van 60°C).
  • Page 38 • Giet opgehoopte vloeistoff en alleen uit in ruimtes die geschikt zijn voor de verwijdering van ziekenhuisafval in overeenstemming met de voorschriften van de medische faciliteit. • Wanneer de MEDICOLLECT-container wordt blootgesteld aan een snelle toename van het vacuüm, kan de vlotter van de overvul beveiliging de toevoer van vacuüm afsluiten, wat zuiging zou voorkomen.
  • Page 39 Tot op heden hebben we geen informatie die erop wijst dat medische hulpmiddelen van GCE aanvullende materialen bevatten die SVHC-concentraties van meer dan 0,1% bevatten.
  • Page 40 Zwitserland 13. GARANTIE De standaard garantieperiode is 2 jaar vanaf de datum van verkoop aan de klant van GCE (of, wanneer deze datum niet bekend is, 2 jaar vanaf de fabricagedatum van het medische hulpmiddel aangegeven op het medische hulpmiddel). De standaardgarantie is alleen van toepassing op medische hulpmiddelen die worden behandeld in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing (IFU) en algemene goede praktijken in de sector en in overeenstemming met de toepasselijke normen.
  • Page 41 (EU) 2017/745 rendelet és a CS ISO 10079-3 - Orvosi szívóeszközök szerint I. osztályú orvostechnikai eszközként osztályozzák. 2. RENDELTETÉS A GCE MediCollect gyűjtőrendszer gyűjtőzsákkal és tartozékokkal együtt a folyadékok és/vagy szilárd részecskék és/vagy gáz elszívására szolgál a testüregekből vagy a testen lévő sebekből. A rendszer egészségügyi szakemberek általi használatra rendeltetett.
  • Page 42 100 l/perc Túlfolyás elleni védőeszköz Golyós úszóka Skála intervallum 50 ml 100 ml * a túltöltés elleni védelmi eszköz helyes működéséhez ZSÁKKAL HASZNÁLT VÁLADÉKGYŰJTŐ RENDSZER (KATTINTÓS TETŐ) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Méretek (zsákok) 230x180x80 300x180x80 Méretek (edények) 150x133 250x133 Tömeg (zsákok)
  • Page 43 A GCE MediCollect zsákos gyűjtőrendszer egyes részeit a 8. ábra mutatja be. A 2. ábra egy összeszerelt GCE MediCollect zsákos gyűjtőrendszert mutat be. 1. Edény (PC) 2. Tető (PC+TPE) 3. Zsák szívónyílással (bemeneti csatlakozás), valamint a túltelítő szűrővel és szűrővel egyben (PE) 4.
  • Page 44 • Csavarja az edényt erősen a vákuumforrásra (vákuumszabályozó, Venturi rendszer). • Csatlakoztassa a gyűjtőedényhez vezető tömlőt a toldathoz. • A GCE egy mikrobiológiai szűrő használatát javasolja a biztonsági és gyűjtőedény között. A GCE egy biztonsági edény használatát javasolja a gyűjtőedény és a vákuumforrás között.
  • Page 45 (CSAVAROS TETŐ) TISZTÍTÁSA A MEDICOLLECT orvostechnikai eszközt kifejezetten száraz vagy nedves gőztisztításra tervezték. - Szerelje szét a MEDICOLLECT rendszer fő szerkezeti elemeit. Lásd az alábbi képet. - Mossa le az egységet meleg vízzel, és gondosan szárítsa meg (maximum 60 °C hőmérsékleten).
  • Page 46: Biztonsági Utasítások

    • A felgyülemlett folyadékokat csak kórházi hulladék ártalmatlanítására alkalmas területeken ürítse ki, az orvosi intézmény előírásaival összhangban. • Ha a MEDICOLLECT edény gyors vákuumnövekedésnek lesz kitéve, a túltöltés elleni védelmi eszköz úszókája elzárhatja a vákuumellátást, ami megakadályozhatja a szívást. Ilyen esetben kapcsolja ki a vákuumellátást és légtelenítse a rendszert úgy, hogy szivárgást okoz a vákuumforrás oldalán (a...
  • Page 47 és tanácsi irányelvnek” megfelelően kezeljék. 11.4. A REACH RENDELET ÉS A ROHS IRÁNYVONAL KÖVETELMÉNYEI A REACH rendelet 33. cikkével összhangban a GCE, s.r.o. mint felelős gyártó vállalja, hogy tájékoztatja az összes vevőt, ha az anyagok 0,1% vagy annál több anyagot tartalmaznak a nagyon aggodalomra okot adó...
  • Page 48 Svájc esetében 13. JÓTÁLLÁSI IDŐ A szokásos jótállási idő két év a GCE által a vevőnek történő eladás dátumától (vagy ha ez a dátum nem ismert, az orvostechnikai eszközön feltüntetett orvostechnikai eszköz gyártásának dátumától számított két év). A szokásos garancia csak azokra az orvostechnikai eszközökre vonatkozik, amelyeket a Használati utasítások (IFU) és az általános iparági bevált gyakorlatok, valamint az érvényes...
  • Page 49 3 – Medizinische Absauggeräte – eingestuft. 2. VERWENDUNGSZWECK Das Absaugsystem GCE MediCollect mit dem Auff angbeutel und dem Zubehör ist für das Absaugen von Flüssigkeiten und/oder festen Partikeln und/oder von Gas aus den Körperhöhlen oder einer Wunde am Körper bestimmt. Das System ist für die Anwendung durch einen medizinischen Mitarbeiter vorgesehen.
  • Page 50 Kugelventil Eichung der Skala 50 ml 100 ml * für die korrekte Funktion der Vorrichtung für den Schutz gegen Überfüllung ABSAUGSYSTEM FÜR DIE VERWENDUNG MIT BEUTELN (EINRASTDECKEL) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Abmessungen (Beutel) 230x180x80 300x180x80 Abmessungen (Behälter) 150x133...
  • Page 51: Installation

    Einzelne Teile des Absaugsystems GCE MediCollect mit Beutel siehe Abb. 8. Auf Abb. 2 ist das zusammengebaute Absaugsystem GCE MediCollect mit Beutel dargestellt. 1. Behälter (PC) 2. Deckel (PC+TPE) 3. Beutel, einschließlich der Saugöff nung (Eingangsanschluss) und des Ladefi lters und des Filters in einem (PE) 4.
  • Page 52: Betrieb

    • Schrauben Sie den Behälter fest auf die Unterdruckquelle (Unterdruckregler, Venturi-System). • Setzen Sie den zum Auff angbehälter führenden Schlauch auf den Aufsatz. • GCE empfi ehlt die Verwendung eines mikrobiologischen Filters zwischen dem Sicherheits- und dem Auff angbehälter. GCE empfi ehlt die Verwendung eines Sicherheitsbehälters zwischen dem Auff angbehälter und der Vakuumquelle.
  • Page 53 REINIGUNG DES ABSAUGSYSTEMS FÜR DIE VERWENDUNG OHNE BEUTEL (SCHRAUBDECKEL) Das Medizinprodukt MEDICOLLECT ist speziell für die trockene oder nasse Dampfreinigung konzipiert. - Führen Sie die Demontage der Hauptkonstruktionsteile des Systems MEDICOLLECT durch. Siehe Abbildung unten. - Waschen Sie die Baugruppe mit warmem Wasser ab und trocknen Sie sie sorgfältig (bei maximaler Temperatur von 60 °C).
  • Page 54 • Gießen Sie die angesammelten Flüssigkeiten unter Einhaltung der Vorschriften des medizinischen Geräts nur in Räumen aus, die für die Entsorgung von Krankenhausabfall angepasst sind. • Sofern der Behälter MEDICOLLECT einem schnellen Anstieg des Unterdrucks ausgesetzt wird, könnte der Schwimmer der Vorrichtung für den Schutz gegen Überfüllung die Unterdruckversorgung sperren, was das Saugen verhindern würde.
  • Page 55 • Führen Sie den Anschluss des Behälters gemäß Abb. 3 durch (die Seite vom Patienten ist gesperrt). • Auszug aus den durch die Norm (ISO 10079-3) vorgeschriebenen Prüfungen: - Wenden Sie den Unterdruck für den Behälter MEDICOLLECT an (-40 kPa). - Trennen Sie das Produkt von der Unterdruckquelle unter Verwendung des Aktivierungs-/ Ausschaltventils.
  • Page 56 Europäischen Parlaments und des Rates 2008/98/EG über Abfälle“ zu gewährleisten. 11.4. REACH-VERORDNUNG UND ROHS-RICHTLINIEN Im Einklang mit dem Artikel 33 der REACH-Verordnung verpfl ichtet sich die Gesellschaft GCE, s.r.o. Als verantwortungsbewusster Hersteller, alle Kunden zu informieren, sofern die Materialien 0,1 % oder mehr besonders besorgniserregende Stoff...
  • Page 57 13. GARANTIE Die Standardgarantiefrist beträgt zwei Jahre ab dem Verkaufsdatum an den Kunden der Gesellschaft GCE (oder, sofern dieses Datum nicht bekannt ist, zwei Jahre ab dem, auf dem Medizinprodukt angeführten Datum der Herstellung des Medizinproduktes). Die Standardgarantie gilt lediglich für Medizinprodukte, mit denen im Einklang mit der Gebrauchsanleitung (IFU/Instructions for Use) und mit der allgemeinen, richtigen Industriepraxis sowie im Einklang mit den gültigen Normen umgegangen...
  • Page 58: Zakres Użycia

    POLSKI INSTRUKCJA UŻYCIA: MEDICOLLECT 1. WSTĘP System odbierający GCE MediCollect z workiem odbierającym został sklasyfi kowany jako wyrób medyczny klasy I zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych i normy CS ISO 10079-3 – Medyczne urządzenia odsysające. 2. ZAKRES UŻYCIA System odbierający GCE MediCollect z workiem odbierającym i akcesoriami jest przeznaczony do...
  • Page 59 Ochronny system Pływak kulowy antyprzelewowy Skala 50 ml 100 ml * do poprawnego działania systemu antyprzelewowego SYSTEM ODBIERAJĄCY DO UŻYCIA Z WORKAMI (POKRYWA ZATRZASKOWA) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Wymiary (worki) 230x180x80 300x180x80 Wymiary (słoja) 150x133 250x133 Masa (worki) około 30g...
  • Page 60 Poszczególne elementy systemu zbierającego GCE MediCollect z workiem wyświetlone są na Rys. 8. Na Rys. 2 pokazany jest system odbierający GCE MediCollect z workiem 1. Słój (PC) 2. Pokrywa (PC+TPE) 3. Worek z otworem ssącym (przyłącze wlotowe) i fi ltrem doładowującym i fi ltrem w jednym (PE) 4.
  • Page 61 • Przykręć mocno słój do źródła podciśnienia (regulator podciśnienia, system Venturiego). • Załóż wąż prowadzący do słoja zbierającego na końcówkę. • GCE zaleca użycie fi ltra mikrobiologicznego pomiędzy słojem bezpieczeństwa i słojem zbierającym. GCE zaleca użycie słoja bezpieczeństwa pomiędzy słojem zbierającym i źródłem podciśnienia.
  • Page 62 Zawsze przed nowym użyciem słoja odbierającego trzeba słój ten wyczyścić i wydezynfekować. CZYSZCZENIE SYSTEMU ODBIERAJĄCEGO DO UŻYCIA BEZ WORKÓW (POKRYWA ŚRUBOWANA) Urządzenie medyczne MEDICOLLECT zaprojektowane zostało specjalnie do suchego lub mokrego czyszczenia parowego. - Wykonaj demontaż głównych elementów konstrukcyjnych systemu MEDICOLLECT. Patrz rysunek poniżej.
  • Page 63: Instrukcje Bezpieczeństwa

    • Zgromadzone płyny wylewaj wyłącznie w pomieszczeniach dostosowanych do utylizacji odpadu szpitalnego i jednocześnie przestrzegaj przepisów dot. urządzeń medycznych. • Kiedy słój MEDICOLLECT narażony będzie na szybki wzrost podciśnienia, pływak urządzenia antyprzelewowego mógłby zamknąć dostawę podciśnienia, co uniemożliwiłoby ssanie. W takim razie wyłącz dostawę...
  • Page 64 Pod koniec żywotności urządzenia medycznego musi zostać urządzenie medyczne wycofane z eksploatacji. 11.2. ŻYWOTNOŚĆ UŻYWANIA Spółka GCE udziela gwarancji żywotności technicznej urządzenia tylko dla 30 cykli czyszczenia w autoklawie zgodnie z przepisanymi warunkami. Po upływie podanej liczby cykli mogą w różnych elementach konstrukcyjnych występować oznaki osłabienia (starzenia się...
  • Page 65 Rady 2008/98/WE w sprawie odpadów”. 11.4. WYMAGANIA ROZPORZĄDZENIA REACH I DYREKTYWY ROHS Zgodnie z artykułem 33 rozporządzenia REACH spółka GCE, s.r.o. jako odpowiedzialny producent, zobowiązuje się poinformować wszystkich klientów, jeżeli materiały zawierają 0,1 % albo więcej substancji podanych w liście kandydackiej substancji stanowiących bardzo duże zagrożenie (SVHC).
  • Page 66 Szwajcarii 13. GWARANCJA Standardowy okres gwarancji wynosi dwa lata od daty sprzedaży klientowi spółki GCE (albo o ile data nie jest znana, to dwa lata od daty produkcji urządzenia medycznego podanej na urządzeniu medycznym). Standardowa gwarancja ważna jest tylko dla urządzeń medycznych, z którymi obchodzi się...
  • Page 67: Предусмотренное Применение

    РУССКИЙ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ: MEDICOLLECT 1. ВСТУПЛЕНИЕ GCE MediCollect, система сбора мешков MediCollect и их вспомогательные приспособления классифицируются как медицинские изделия Класса I согласно Регламенту ЕС о медицинских изделиях 2017/45 и стандарту EN ISO 10079-3 – Медицинское оборудование отсасывающее. 2. ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ...
  • Page 68 Защита от перелива Шаровой поплавок Интервал деления шкалы 50 мл 100 мл * для надлежащего функционирования устройства защиты от переполнения СИСТЕМА СБОРА ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ С МЕШКАМИ (ЗАЩЕЛКИВАЮЩАЯСЯ КРЫШКА) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Размеры (мешки) 230x180x80 300x180x80 Размеры (банки) 150x133 250x133 Вес...
  • Page 69 СИСТЕМА СБОРА С МЕШКАМИ (ЗАЩЕЛКИВАЮЩАЯСЯ КРЫШКА) Установка должна соответствовать описанию на рис. 3: 1. Соединение с пациентом 2. GCE MediCollect – Система сбора мешков в сборе (см. Рис. 2) 3. Подключение вакуумного шланга 4. Предохранительная ёмкость (предотвращает загрязнение) 5. Источник вакуума...
  • Page 70 хорошем состоянии уплотнения. • Надёжно вверните ёмкость в источник вакуума (вакуумный регулятор, система Вентури). • Наденьте шланг, ведущий в банку-сборник, на штуцер. • GCE рекомендует использовать микробиологический фильтр между предохранительной ёмкостью и банкой-сборником. GCE рекомендует использовать предохранительную ёмкость между банкой-сборником и...
  • Page 71 продезинфицировать. ЧИСТКА СИСТЕМЫ СБОРА ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ БЕЗ МЕШКОВ (РЕЗЬБОВАЯ КРЫШКА) Медицинское изделие MEDICOLLECT разработано специально для сухой чистки или влажной чистки паром. - Демонтируйте основные компоненты MEDICOLLECT (см. рисунок ниже). - Промойте изделие в сборе тёплой водой и тщательно просушите его (при макс. температуре...
  • Page 72: Техническое Обслуживание

    - Макс. допустимое снижение уровня вакуума за 10 секунд составляет: MEDICOLLECT 2000 = 3.33/2 = 1.665 kPa = 16.65 mbar MEDICOLLECT 1000 = 3.33/1 = 3.33 kPa = 33.3 mbar Предохранительная ёмкость MEDICOLLECT 100 = 3.33/0.1 = 33.3 кПа = 333 мбар 72/228...
  • Page 73: Срок Службы

    По окончании срока службы медицинского изделия оно должно быть выведено из эксплуатации. 11.2. СРОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ GCE гарантирует техническую годность аппарата только в пределах 30 циклов автоклавной обработки в предписанных условиях. По истечении этого количества циклов различные компоненты могут начать проявлять признаки...
  • Page 74: Утилизация Отходов

    его в соответствии с Директивой 2008/98/EC Европейского парламента и Совета ЕС об отходах. 11.4. РЕГЛАМЕНТ REACH И ДИРЕКТИВА ROHS В соответствии со статьей 33 Регламента REACH компания GCE, s.r.o., как ответственный производитель, должна проинформировать всех клиентов о наличии материалов, содержащих...
  • Page 75 представитель по Швейцарии 13. ГАРАНТИЯ Стандартный гарантийный срок составляет два года с даты его продажи клиенту GCE или (если такая дата неизвестна) два года с даты изготовления медицинского изделия, указанной на изделии. Стандартная гарантия действительна только для медицинских изделий, эксплуатация которых...
  • Page 76 INSTRUCCIONES DE USO: MEDICOLLECT 1. INTRODUCCIÓN Medicollect GCE, MediCollect Bag Collecting System (Sistema colector con bolsa MediCollect) y sus accesorios son dispositivos médicos clasifi cados como Clase I con arreglo al Reglamento (UE) 2017/745 y a la norma EN ISO 10079-3 - Equipos médicos de succión.
  • Page 77 Intervalo de la escala 50 ml 100 ml * para el correcto funcionamiento del dispositivo de protección de rebose SISTEMA RECOLECTOR PARA SU USO CON BOLSAS (TAPA A PRESIÓN) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Dimensiones (Bolsas) 230x180x80 300x180x80 Dimensiones (Recipientes)
  • Page 78: Instalación

    Las partes del Sistema colector MediCollect Bag de GCE aparecen indicadas en la Fig. 8. En la Fig. 2 puede ver montado el Sistema colector MediCollect de GCE. 1. Recipiente (PC) 2. Tapa (PC+TPE) 3. Bolsa que incluye el puerto de succión (puerto de entrada) y el fi ltro de rebose y fi ltro en uno (PE) 4.
  • Page 79 • Rosque el recipiente con fi rmeza en la fuente de vacío (regulador de vacío, sistema Venturi). • Coloque la manguera que lleva hasta el recipiente colector en el adaptador. • GCE recomienda utilizar un fi ltro microbiológico entre el recipiente de seguridad y el recipiente colector.
  • Page 80 LIMPIEZA DEL SISTEMA COLECTOR PARA SU USO SIN BOLSAS (TAPA CON ROSCA) El dispositivo médico MEDICOLLECT está especialmente diseñado para limpieza seca o húmeda con vapor. - Desmonte los componentes principales de MEDICOLLECT. Ver la imagen a continuación. - Lave el kit utilizando agua caliente y séquelo cuidadosamente (a una temperatura máxima de 60ºC).
  • Page 81: Mantenimiento

    • Cuando MEDICOLLECT se expone a un rápido incremento de vacío, el fl otador del dispositivo de protección de rebose podría cerrar el suministro de vacío, evitando así la succión. En dicho caso, apague el suministro de vacío y purgue el sistema mediante una fuga en el lado de la fuente de vacío...
  • Page 82 Al fi nal de la vida útil del dispositivo médico, éste deberá retirarse del funcionamiento. 11.2. TIEMPO DE VIDA ÚTIL GCE garantiza la vida técnica del aparato solo para 30 ciclos de autoclave en las condiciones prescritas. Una vez superado este número de ciclos, es posible que varios componentes empiecen a mostrar signos de debilidad (envejecimiento del material, deformación, etc.).
  • Page 83 11.4. REACH Y ROHS De acuerdo con lo estipulado en el Artículo 33 del Reglamento REACH, GCE, s.r.o. en calidad de fabricante responsable, deberá informar a todos los clientes cuando los materiales contengan un 0,1% o más de sustancias incluidas en la lista de Sustancias candidatas extremadamente preocupantes (SEP).
  • Page 84 Suiza 13. GARANTÍA El período de garantía estándar es de dos años a partir de la fecha de venta al cliente de GCE (o, cuando esta se desconozca, de 2 años desde la fecha de fabricación del dispositivo médico que aparece en el dispositivo).
  • Page 85 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: MEDICOLLECT 1. INTRODUÇÃO O sistema coletor GCE MediCollect com bolsa coletora e acessórios é classifi cado como um dispositivo médico da classe I conforme o Regulamento (EU) 2017/745 relativo aos dispositivos médicos e a Norma EN ISO 10079-3 – Equipamento de aspiração médica.
  • Page 86 Intervalo de escala 50 ml 100 ml * para um funcionamento correto do mecanismo protetor contra transbordo SISTEMA COLETOR PARA USO COM BOLSAS (TAMPA DE ENCAIXE) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Dimensões (bolsa) 230x180x80 300x180x80 Dimensões (recipiente) 150x133...
  • Page 87 As peças do sistema coletor GCE MediCollect com bolsa são exibidas na Fig. 8. Na Fig. 2 é exibido o sistema coletor GCE MediCollect montado com bolsa. 1. Recipiente (PC) 2. Tampa (PC+TPE) 3. Bolsa incluindo a porta de sucção (conexão de entrada) e fi ltro de transbordar e fi ltro em um (PE) 4.
  • Page 88 Venturi). • Coloque a mangueira que leva ao recipiente coletor no suporte. • A empresa GCE recomenda utilizar um fi ltro microbiológico entre o recipiente de segurança e o recipiente coletor. A GCE recomenda utilizar um recipiente de segurança entre o recipiente de segurança e a fonte de vácuo.
  • Page 89 Antes de cada nova utilização do recipiente coletor, é necessário limpá-lo e desinfetá-lo. LIMPEZA DO SISTEMA COLETOR PARA USO SEM BOLSAS (TAMPA ROSCADA) O dispositivo médico MEDICOLLECT é especialmente desenhado para uma limpeza a vapor seco ou húmido. - Desmonte os principais componentes de construção do sistema MEDICOLLECT. Ver a fi gura abaixo.
  • Page 90: Instruções De Segurança

    • Se o recipiente MEDICOLLECT fi car exposto a um rápido aumento de baixa pressão, o fl utuador do mecanismo protetor contra transbordo poderia fechar o fornecimento da baixa pressão, o que impediria a sucção.
  • Page 91 Após o fi m da vida útil do dispositivo médico, este tem de ser retirado de serviço. 11.2. VIDA ÚTIL DE UTILIZAÇÃO A empresa GCE garante a vida útil técnica do dispositivo para apenas 30 ciclos de limpeza na autoclave efetuados de acordo com as condições descritas.
  • Page 92 O período da garantia de padrão são dois anos a partir da data da venda do produto ao cliente da empresa GCE (se a data não é conhecida, a partir da data de fabrico do dispositivo médico indicada no dispositivo). A garantia de padrão é válida apenas para os dispositivos médicos que são manuseados de acordo com o manual de instruções (MI), prática industrial geral correta e em conformidade com...
  • Page 93: Uso Previsto

    ISTRUZIONI D‘USO: MEDICOLLECT 1. INTRODUZIONE GCE MediCollect e i suoi accessori sono classifi cati come dispositivi medici di classe I secondo il regolamento sui dispositivi medici (UE) 2017/745 e la norma EN ISO 10079-3 - Aspiratori per uso medico. 2. USO PREVISTO GCE MediCollect e i suoi accessori sono destinati alla raccolta di liquidi e/o particelle solide e/o gas dalle cavità...
  • Page 94 Intervallo di scala 50 ml 100 ml * per il corretto funzionamento del dispositivo di protezione dal traboccamento SISTEMA DI RACCOLTA PER L’USO CON SACCHE (COPERCHIO A PRESSIONE) SACCA MEDICOLLECT 1000 SACCA MEDICOLLECT 2000 Dimensioni (sacche) 230x180x80 300x180x80 Dimensioni (caraff e)
  • Page 95: Installazione

    Le parti del sistema di raccolta GCE MediCollect con sacche sono visibili in fi g. 8. Nella fi g. 2 è assemblato il sistema di raccolta GCE MediCollect con sacche. 1. Caraff a (PC) 2. Coperchio (PC+TPE) 3. Sacca che include la porta di aspirazione (porta d‘ingresso), il fi ltro di traboccamento e il fi ltro in uno (PE) 4.
  • Page 96: Funzionamento

    • GCE raccomanda di utilizzare un fi ltro microbiologico tra la caraff a di sicurezza e quella di raccolta. GCE raccomanda di utilizzare una caraff a di sicurezza tra la caraff a di raccolta e la fonte del vuoto. 7. FUNZIONAMENTO SISTEMA DI RACCOLTA PER L’USO SENZA SACCHE (COPERCHIO A VITE)
  • Page 97 PULIZIA DEL SISTEMA DI RACCOLTA PER L’USO SENZA SACCHE (COPERCHIO A VITE) Il dispositivo medico MEDICOLLECT è progettato appositamente per la pulizia a vapore secco o umido. - Smontare i componenti principali del MEDICOLLECT. Vedere l’immagine qui sotto. - Lavare il sistema con acqua calda e asciugarlo con cura (a una temperatura massima di 60 °C).
  • Page 98: Manutenzione

    • Scaricare i liquidi accumulati solo in aree adatte allo smaltimento dei rifi uti ospedalieri, rispettando il regolamento della struttura medica. • Se il MEDICOLLECT è esposto a un rapido aumento del vuoto, il galleggiante del dispositivo di protezione dal traboccamento potrebbe chiudere l’alimentazione del vuoto, il che impedirebbe l’aspirazione.
  • Page 99 Alla fi ne del ciclo di vita del dispositivo medico, esso deve essere messo fuori servizio. 11.2. TEMPO D’USO GCE garantisce la vita tecnica dell’apparecchio solo per 30 cicli di autoclave nelle condizioni prescritte. Trascorso questo numero di cicli, vari componenti possono iniziare a mostrare segni di deterioramento (invecchiamento del materiale, deformazione, ecc.).
  • Page 100: Garanzia

    Svizzera 13. GARANZIA Il periodo di garanzia standard è di due anni dalla data di vendita al cliente di GCE (o, se ciò non fosse noto, due anni dal momento della fabbricazione del dispositivo medico indicato sul dispositivo medico).
  • Page 101 Klass I enl. EU-förordning 2017/745 om medicinsktekniska produkter och standarden ISO 10079-3 - Medicinsk sugutrustning. 2. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN GCE MediCollect, MediCollect Uppsamlings-system och dess tillbehör är avsedda för uppsamling av vätskor och/eller fasta partiklar och/eller gas från kroppshåligheter eller skador. De är avsedda att användas av sjukvårdspersonal.
  • Page 102: Beskrivning Av Utrustningen

    Maximalt fl öde 100 l/min Överfyllnadsskydd Flottör Mätskala gradering 50 ml 100 ml * för korrekt funktion hos överfyllnadsskyddet UPPSAMLINGSSYSTEM FÖR ANVÄNDNING MED PÅSE (SNÄPPLOCK) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Dimensioner (Påsar) 230x180x80 300x180x80 Dimensioner (Kärl) 150x133 250x133 Vikt (Påsar) ca.
  • Page 103: Installation

    Detaljerna som ingår i GCE MediCollect Uppsamlingssystem med påse framgår av Fig. 8. I Fig. 2 visas GCE MediCollect Uppsamlingssystem i monterat skick. 1. Behållare (PC) 2. Lock (PC + TPE) 3. Påse inkl. sugöppning (ingång) och överfyllnadsfi lter samt fi lter som komplett enhet (PE) 4.
  • Page 104 • Skruva fast behållaren ordentligt på vakuumkällan (vakuumregulator, venturisystem). • Sätt på slangen som leder till uppsamlingskärlet på adaptern. • GCE rekommenderar användning av ett mikrobiologiskt fi lter mellan säkerhets- och uppsamlingskärlen. GCE rekommenderar användning av ett säkerhetskärl mellan uppsamlingskärlet och vakuumkällan.
  • Page 105 Innan uppsamlingskärlet används på nytt skall det rengöras och desinfi ceras. RENGÖRING AV UPPSAMLINGSSYSTEM UTAN PÅSE (SKRUVLOCK) Den medicinsktekniska utrustningen MEDICOLLECT är särskilt konstruerad för rengöring med torr eller våt ånga. - Ta isär huvudkomponenterna hos MEDICOLLECT. Se bilden nedan.
  • Page 106 • Töm endast uppsamlade vätskor inom områden som är avsedda för deponering av sjukhusavfall enl. de bestämmelser som gäller inom sjukvårdsinrättningen. • När MEDICOLLECT utsätts för snabb ökning av vakuumnivån, kan fl ottören i överfyll-nadsskyddet stänga vakuumtillförseln, vilket kan förhindra sugfunktionen. I sådana fall räcker det med att stänga vakuumtillförseln och ventilera systemet genom att skapa en läcka på...
  • Page 107: Åtgärder Vid Fel

    2008/98/EC om avfall”. 11.4. REACH OCH ROHS I enlighet med artikel 33 i REACH, skall GCE, s.r.o. som ansvarig tillverkare, informera alla kunder om produktens material innehåller 0,1% eller mer av ämnen som fi nns i listan över särskilt farliga ämnen (SVHC-listan).
  • Page 108 TILLVERKARE GCE, s.r.o. Tel : +420 569 661 111 EUMEDIQ AG Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602 Grafenauweg 8 583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com CH-6300 Zug, Switzerland Czech Republic © GCE, s.r.o. www.eumediq.eu 108/228...
  • Page 109: Tiltenkt Bruk

    NORSK/BOKMÅL BRUKSANVISNING: MEDICOLLECT 1. INNLEDNING Oppsamlingssystemet GCE MediCollect med oppsamlingspose og tilbehør er klassifi sert som medisinsk utstyr i klasse I i henhold til forordning (EU) 2017/745 om medisinsk utstyr, og til standarden NS-EN ISO 10079-3 – Medisinsk sugeutstyr. 2. TILTENKT BRUK Oppsamlingssystemet GCE MediCollect med oppsamlingspose og tilbehør er ment for avsuging av...
  • Page 110 100 l/min Kalibrering av skalaen Kulefl ottør Umerjanje lestvice (skale) 50 ml 100 ml * for riktig funksjon av overfyllingsvernmekanismen OPPSAMLINGSSYSTEM FOR BRUK MED POSER (KLIKKLOKK) MEDICOLLECT POSE 1000 MEDICOLLECT POSE 2000 Dimensjoner (poser) 230x180x80 300x180x80 Dimensjoner (beholdere) 150x133 250x133...
  • Page 111 For de enkelte delene av oppsamlingssystemet GCE MediCollect med pose, se Fig. 8. Fig. 2 viser det sammensatte oppsamlingssystemet GCE MediCollect med pose. 1. Beholder (PC) 2. Lokk (PC+TPE) 3. Pose inkl. sugeåpning (innløpstilkobling) og overfyllingsfi lter og fi lter i ett (PE) 4.
  • Page 112 • Skru beholderen fast på vakuumkilden (vakuumregulator, Venturi-system). • Fest slangen som fører til oppsamlingsbeholderen, til koblingen. • GCE anbefaler bruk av et mikrobiologisk fi lter mellom sikkehetsbeholderen og oppsamlingsbeholderen. GCE anbefaler bruk av en sikkerhetsbeholder mellom oppsamlingsbeholderen og vakuumkilden.
  • Page 113 RENGJØRING AV OPPSAMLINGSSYSTEMET FOR BRUK UTEN POSER (SKRULOKK) Medisinsk utstyr MEDICOLLECT er designet spesielt for tørr eller fuktig damprengjøring. - Demonter hovedkomponentene i MEDICOLLECT systemet. Se fi guren nedenfor. - Vask settet med varmt vann og tørk det forsiktig (maks. temperatur 60 °C).
  • Page 114 • Dersom MEDICOLLECT beholderen har blitt utsatt for en rask undertrykksøkning, kan fl ottøren i i overfyllingsvernmekanismen stenge for tilførselen av vakuum – og det vil forhindre sugingen. I så fall slår man av vakuumkilden og lufter ut systemet ved å...
  • Page 115 På slutten av levetiden må produktet tas ut av drift. 11.2. BRUKSLEVETID GCE garanterer utstyrets tekniske levetid bare for 30 rengjøringssykluser i en autoklav i samsvar med de foreskrevne forholdene. Etter dette antallet sykluser kan de forskjellige komponentene begynne å vise tegn på svekkelse (materialaldring, deformasjon o.l.).
  • Page 116 Sveits 13. GARANTI Standard garantiperiode er to år fra datoen da produktet ble mottatt av GCE-kunden (eller hvis denne ikke er kjent, 2 år fra produksjonsdatoen som er markert på produktet). Standardgarantien gjelder bare for produkter som blir håndtert i samsvar med bruksanvisningen (IFU) og med generell god praksis og fagstandarder.
  • Page 117: Tilsigtet Brug

    DANSK BRUGERVEJLEDNING: MEDICOLLECT 1. INDLEDNING GCE MediCollect med pose og tilbehør er klassifi ceret som en medicinsk enhed klasse I i overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr og norm EN ISO 10079-3 – Medicinske sugeudstyr. 2. TILSIGTET BRUG GCE MediCollect med samlingspose og tilbehør er bestemt til at suge væsker og/eller faste partikler...
  • Page 118 Beskyttelsesanordning mod Svømmerventil overfyldning Intervaller på målingsskala 50 ml 100 ml * for den gode funktionalitet af beskyttelsesanordningen mod overfyldning SAMLINGSSYSTEM TIL BRUG MED POSER (SNAPLÅG) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Mål (poser) 230x180x80 300x180x80 Mål (beholdere) 150x133 250x133 Vægt (poser)
  • Page 119 De enkelte dele af samlingssystem GCE MediCollect med pose vises på Bil. 8. På Bil. 2 vises det sammensatte samlingssystem GCE MediCollect med pose. 1. Beholder (PC) 2. Låg (PC+TPE) 3. Pose inkl. sugeport (indtagsforbindelse) og overfyldningsfi lter samt fi lter i ét (PE) 4.
  • Page 120 • Beholderen skrues fast til undertrykskilden (vakuumregulator, Venturi-system). • Den slange, der leder til samlingsbeholderen, sættes på adapteren. • GCE anbefaler at anvende et mikrobiologisk fi lter mellem sikkerheds- og samlingsbeholderen. GCE anbefaler at anvende en sikkerhedsbeholder mellem samlingsbeholderen og vakuumkilden.
  • Page 121 Det er nødvendigt at rengøre og desinfi cere samlingsbeholderen, hver gang inden dens ibrugtagen. RENGØRING AF SAMLINGSSYSTEMET TIL BRUG UDEN POSER (SKRUELÅG) Medicinsk enhed MEDICOLLECT er designet specielt til tør eller vanddamp rengøring. - Hoveddelene af system MEDICOLLECT afmonteres. Jf. billedet nedenfor.
  • Page 122 • Opsamlede væsker udledes kun i det rum, der er tilpasset til bortskaff else af hospital aff ald ved overholdelse af forskrifterne i det pågældende medicinske anlæg. • Hvis beholder MEDICOLLECT udsættes for pludseligt og kraftigt undertryk, kan svømmerventilen i beskyttelsesanordningen mod overfyldning lukke undertryksleveringen, hvilket kan hindre sugningen.
  • Page 123 „Europa-Parlaments og Rådets Direktiv 2008/98/ES om aff ald “. 11.4. REACH FORORDNING OG ROHS DIREKTIV I overensstemmelse med artikel 33 i REACH forordning binder selskabet GCE, s.r.o. sig, som den ansvarlige producent, at underrette alle kunder, hvis de anvendte materialer indeholder 0,1 % eller mere af de stoff...
  • Page 124 Schweiz 13. GARANTI Standard garantitid er to år fra salgsdatoen fra GCE-selskab til kunden (hvis denne dato er ukendt, regner man med at det er to år af den produktionsdato, der er anvendt på den medicinske enhed). Standard garantitid gælder kun til de medicinske anordninger, der håndteres i overensstemmelse med Brugervejledningen (IFU), den almindelige gode erhvervspraksis og i overensstemmelse med de gyldige normer.
  • Page 125 SUOMI KÄYTTÖOHJE: MEDICOLLECT 1. JOHDANTO GCE MediCollect-keräysjärjestelmä keräyspussilla ja muilla varusteilla on asetuksen (EU) 2017/745 lääkinnällisistä laitteista ja standardin EN ISO 10079-3 – Lääkinnälliset imulaitteet – mukaan luokkaan I luokiteltu lääkinnällinen laite. 2. KÄYTTÖTARKOITUS GCE MediCollect-keräysjärjestelmä keräyspussilla ja muilla varusteilla on tarkoitettu nesteiden ja/tai kiinteiden partikkelien ja/tai kaasun imemiseen ruumiinonteloista tai kehon haavoista.
  • Page 126 100 l/min Ylitäytön estolaite Pallouimuri Asteikkovälit 50 ml 100 ml * ylitäytön estolaitteen virheetöntä toimintaa varten PUSSIEN KANSSA KÄYTETTÄVÄ KERÄYSJÄRJESTELMÄ (NAPSAUTETTAVA KANSI) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Mitat (pussit) 230x180x80 300x180x80 Mitat (astiat) 150x133 250x133 Paino (pussit) približno 30g približno 30g...
  • Page 127 Pussien kanssa käytettävän GCE MediCollect-keräysjärjestelmän osat näkyvät kuvassa 8. Kuvassa 2 on kokoonpantu pussien kanssa käytettävä GCE MediCollect-keräysjärjestelmä. 1. Astia (PC) 2. Kansi (PC+TPE) 3. Pussi ja imuaukko (sisääntuloliitäntä) sekä ylitäyttösuodatin ja suodatin yhdessä (PE) 4. Alipaineletku – sisä/ulkohalkaisija 6/12 5.
  • Page 128 • Kierrä astian kansi lujasti kiinni astiaan ja varmista virheetön toiminta ja tiivisteen hyvä kunto. • Kierrä astia lujasti kiinni alipainelähteeseen (alipainesäädin, Venturi-järjestelmä). • Asenna keräysastiaan johtava letku sovittimeen. • GCE suosittelee mikrobiologisen suodattimen käyttöä turva- ja keräysastian välissä. GCE suosittelee turva-astian käyttöä keräysastian ja alipainelähteen välissä. 7. KÄYTTÖ...
  • Page 129 Keräysastia on puhdistettava ja desinfi oitava aina ennen sen uutta käyttöä. ILMAN PUSSEJA KÄYTETTÄVÄN KERÄYSJÄRJESTELMÄN PUHDISTUS (KIERREKANSI) Lääkinnällinen laite MEDICOLLECT on erityisesti suunniteltu kuivaan tai märkään höyrypuhdistukseen. - Irrota MEDICOLLECT-järjestelmän rakenteelliset pääosat. Ks. kuva alempana. - Pese kokoonpano lämpimällä vedellä ja kuivaa se huolellisesti (maksimilämpötila 60°C).
  • Page 130 • Tyhjennä kerääntynyt neste vain sairaalajätteen hävittämiseen tarkoitetussa tilassa noudattaen lääkinnällisen laitteen käyttöohjetta. • MEDICOLLECT-astian joutuessa alttiiksi liian nopealle alipaineen kasvulle voi ylitäytön estolaitteen uimuri sulkea alipaineen tulon, mikä estäisi imun. Tällaisessa tapauksessa kytke alipainelähde pois päältä ja suorita järjestelmän ilmaus luomalla vuoto alipainelähteen puolella (irrottamalla letku keräysastian kannesta „ALIPAINEEN“...
  • Page 131 Käyttöiän päätyttyä on tuote hävitettävä metallien kierrätykseen valtuutetun yrityksen toimesta, jotta voitaisiin varmistaa materiaalien tehokas hävittäminen mahdollisimman vähäisillä ympäristö- ja terveysvaikutuksilla. Nykyisten tietojemme mukaan ei ole mitään merkkejä siitä, että missään GCE-yrityksen lääkinnällisessä laitteessa olisi muita materiaaleja, joiden SVHC-aineiden pitoisuus on yli 0,1 %. 131/228...
  • Page 132 Valtuutettu edustaja Sveitsin osalta 13. TAKUU Tuotteen yleinen takuuaika on kaksi vuotta tuotteen myyntipäivästä GCE:n asiakkaalle (ellei myyntipäivä ole tiedossa, niin kaksi vuotta lääkinnällisessä laitteessa esitetystä valmistuspäivästä). Yleinen takuu koskee vain lääkinnällisiä laitteita, joita käytetään Käyttöohjeen (IFU) ja yleisesti sovellettavan hyvän teollisuuskäytännön ja voimassa olevien standardien mukaisesti.
  • Page 133: Latviešu Valodā

    LIETOŠANAS PAMĀCĪBA: MEDICOLLECT 1. IEVADS Savākšanas sistēma GCE MediCollect ar savākšanas maisu un piederumiem ir klasifi cēta kā I klases medicīniska ierīce saskaņā ar Regulu (ES) 2017/745, kas attiecas uz medicīniskām ierīcēm, un normu EN ISO 10079-3 – Medicīniskā nosūkšanas aparatūra.
  • Page 134 Pārpildīšanas novēršanas ierīce Lodveida pludiņš Kalibrēšanas skala 50 ml 100 ml * pārpildīšanas novēršanas ierīces pareizai funkcijai SAVĀKŠANAS SISTĒMA IZMANTOŠANAI AR MAISIEM (AIZSPIEŽAMS VĀKS) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Izmēri (maisi) 230x180x80 300x180x80 Izmēri (tvertnes) 150x133 250x133 Svars (maisi) yaklaşık 30g...
  • Page 135 Savākšanas sistēmas GCE MediCollect ar maisu atsevišķas daļas ir attēlotas 8. att. 2. att. ir attēlota salikta GCE MediCollect sistēma ar maisu. 1. Tvertne (PC) 2. Vāks (PC+TPE) 3. Maiss, iesūkšanas atveri (ieejošais pieslēgums), pārpildīšanas fi ltru un fi ltru vienā ieskaitot (PE) 4.
  • Page 136 • Uzskrūvējiet tvertni cieši uz retinājuma avota (retinājuma regulators, Venturi sistēma). • Uzlieciet uz uzgaļa šļūtenīti, kas ved uz savākšanas tvertni. • GCE iesaka starp drošības un savākšanas tvertni izmantot mikrobioloģisku fi ltru. GCE iesaka starp savākšanas tvertni un vakuuma avotu izmantot drošības tvertni.
  • Page 137 • Pēc konstrukcijas daļu iztīrīšanas un atdzišanas līdz apkārtējā gaisa temperatūrai pārbaudiet, vai tās nav bojātas. • Atkal samontējiet medicīnisko ierīci. 9.1. ĪMISKU PRODUKTU IZMANTOŠANA Tīrīšanas aģenti, kas tiek izmantoti slimnīcas vidē, dažreiz var būt nesavietojami ar MEDICOLLECT sērijā izmantotajiem materiāliem. Pārliecinieties par aktīvo vielu nekaitīgumu saskarē ar šādiem materiāliem: • Hroms •...
  • Page 138: Drošības Norādījumi

    MEDICOLLECT 2000 = 3.33/2 = 1.665 kPa = 16.65 mbar MEDICOLLECT 1000 = 3.33/1 = 3.33 kPa = 33.3 mbar MEDICOLLECT 100 Drošības tvertne = 3.33/0.1 = 33.3 kPa = 333 mbar PĀRPILDĪŠANAS NOVĒRŠANAS IERĪCES KONTROLE • Veiciet ierīces montāžu.
  • Page 139 fi rmai, lai nodrošinātu efektīvu materiāla likvidēšanu ar minimālu iespaidu uz vidi un veselību. Līdz šim mūsu rīcībā nav informācijas, kas liecinātu, ka kādā GCE medicīniskajā ierīcē būtu iekļauti citi materiāli, kas saturētu SVHC tādā koncentrācijā, kas pārsniedz 0,1 %.
  • Page 140 Šveicariją 13. GARANTIJA Standarta garantijas termiņš ir divi gadi no produkta pārdošanas sabiedrības GCE klientam (vai, ja šis datums nav zināms, tad divi gadi no medicīniskās ierīces ražošanas datuma, kas norādīts uz medicīniskās ierīces). Standarta garantija attiecas tikai uz medicīniskajām ierīcēm, ar kurām manipulēts saskaņā ar Lietošanas pamācību (IFU), pareizu vispārējo rūpniecisko praksi un atbilstoši spēkā...
  • Page 141: Lietuvių Kalba

    (siurbimo įtaisai) kaip I klasės medicinos priemonė. 2. NAUDOJIMO PASKIRTIS Surinkimo sistema „GCE MediCollect“ su surinkimo maišeliu ir priedais skirta skysčiams ir (arba) kietoms dalelėms, ir (arba) dujoms siurbti iš kūno ertmių arba iš žaizdos kūno paviršiuje. Sistema skirta naudoti sveikatos priežiūros specialistams.
  • Page 142 Rutulinė plūdė įtaisas Skalės kalibravimas 50 ml 100 ml * kad tinkamai veiktų apsaugos nuo perpildymo įtaisas SURINKIMO SISTEMA, NAUDOJAMA SU MAIŠELIAIS (UŽSPAUDŽIAMAS DANGTELIS) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Matmenys (maišeliai) 230x180x80 300x180x80 Matmenys (indai) 150x133 250x133 Masė (maišeliai)
  • Page 143 Surinkimo sistemos „GCE MediCollect“ su maišeliu atskiros dalys pavaizduotos 8 pav. 2 pav. parodyta sukomplektuota surinkimo sistema „GCE MediCollect“ su maišeliu. 1. Indas (PC) 2. Dangtelis (PC+TPE) 3. Maišelis su siurbimo anga (įvesties jungtis) ir perpildymo fi ltru bei fi ltru viename komplekte (PE) 4.
  • Page 144 • Indą tvirtai užsukite ant vakuumo šaltinio (vakuumo reguliatorius, Venturi sistema). • Užmaukite ant antgalio žarnelę, vedančią prie surinkimo indo. • Bendrovė GCE rekomenduoja tarp apsauginio ir surinkimo indų naudoti mikrobiologinį fi ltrą. Bendrovė GCE rekomenduoja tarp surinkimo indo ir vakuumo šaltinio naudoti apsauginį indą.
  • Page 145 8. SUSIJUSI ĮRANGA IR PRIEDAI Medicollect maišelis, apsauginis indas „Medicollect 100“ – 1 pav., fi ltras. 9. VALYMAS Visuomet prieš naują surinkimo indo naudojimą būtina šį indą išvalyti ir dezinfekuoti. SURINKIMO SISTEMOS VALYMAS, NAUDOJANT BE MAIŠELIŲ (UŽSUKAMAS DANGTELIS) Medicinos priemonė MEDICOLLECT yra specialiai sukurta valyti sausu arba šlapiu garu.
  • Page 146: Saugos Nurodymai

    • Sukauptus skysčius išpilkite tik vietose, pritaikytose ligoninės atliekoms šalinti, laikantis medicinos įstaigos taisyklių. • Jei MEDICOLLECT indas bus veikiamas greitai didėjančio vakuumo, apsaugos nuo perpildymo įtaiso plūdė gali išjungti vakuumo tiekimą, dėl ko būtų nutrauktas siurbimas. Tokiu atveju išjunkite vakuumo šaltinį...
  • Page 147 įmonė, kad būtų užtikrintas efektyvus medžiagos šalinimas su minimaliu poveikiu aplinkai bei sveikatai. Iki šiol neturime jokios informacijos, leidžiančios manyti, kad bet kurioje fi rmos GCE medicinos priemonėje yra kitų medžiagų, kuriuose SVHC koncentracija yra didesnė nei 0,1%.
  • Page 148 Šveicei 13. GARANTIJA Standartinis garantinis laikotarpis yra du metai nuo pardavimo bendrovės GCE klientui dienos (arba, jei ši data nėra žinoma, du metai nuo medicinos priemonės pagaminimo datos, pažymėtos ant medicinos priemonės). Standartinė garantija galioja tik medicinos priemonėms, naudojamoms pagal Naudojimo instrukciją...
  • Page 149: Eesti Keel

    EESTI KEEL KASUTUSJUHEND: MEDICOLLECT 1. SISSEJUHATUS GCE MediCollect kogumissüsteem koos kogumiskoti ja tarvikutega on klassifi tseeritud I klassi meditsiiniseadmeks vastavalt määrusele (EL) 2017/745 meditsiiniseadmete ja normide kohta EN ISO 10079-. Meditsiinilised imuseadmed. 2. KASUTAMISE EESMÄRK GCE MediCollect kogumissüsteem koos kogumiskoti ja tarvikutega on ette nähtud vedelike ja/või tahkete osakeste ja/või gaasi väljajutamiseks kehaõõntest või haavadest.
  • Page 150 100 l/min Ületäitumist takistav Pallujuk kaitseseade Skaala kalibreerimine 50 ml 100 ml * ületäitumist takistava kaitseseadme õigeks toimimiseks KOTITA KOGUMISÜSTEEMI KASUTAMINE (KRÕPSUGA KAAS) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Mõõtmed (kotid) 230x180x80 300x180x80 Mõõtmed (anumad) 150x133 250x133 Mass (kotid) ligikaudu 30g...
  • Page 151 Kogumissüsteemi GCE MediCollect üksikud osad koos kotiga on kujutatud pildil 8. Pildil 2 on kujutatud kogumissüsteemi GCE MediCollect kotiga komplekteerimist. 1. Anum (PC) 2. Kaas (PC+TPE) 3. Kott koos imamisavaga (sisendühendus) ja ülelaadimisfi lter ja fi lter üheskoos (PE) 4. Alarõhuga voolik – sisend/väljund läbimõõt 6/12 5.
  • Page 152 • Keerake anuma kaas kindlalt anumale ja veenduge, et tihend töötab korralikult ja on heas seisukorras. • Kinnitage anum kindlalt vaakumallikale (vaakumregulaator, Venturi süsteem). • Kinnitage kogumisnõusse viiv voolik lisaseadme külge. • GCE soovitab kasutada ohutus- ja kogumisnõu vahel mikrobioloogilist filtrit. GCE soovitab kogumismahuti vahel kasutada ohutusanumat 7. KASUTAMINE KOTITA KOGUMISÜSTEEMI KASUTAMINE (KEERMEGA KAAS)
  • Page 153 Puhastage ja desinfi tseerige kogumisnõud alati enne selle uut kasutamist. KOGUMISSÜSTEEMI PUHASTAMINE ILMA KOTTIDE KASUTAMISETA (KEERATAV KAAS) Meditsiiniline seade MEDICOLLECT on spetsiaalselt ette nähtud kuiv- või märgpuhastamiseks. - Võtke MEDICOLLECT süsteemi põhikomponendid lahti. Vt pilt allpool. - Peske seadet sooja veega ja kuivatage hoolikalt (maksimaalsel temperatuuril 60 °C).
  • Page 154 • Vastavalt meditsiiniasutuse eeskirjadele kallake kogunenud vedelikke ainult haiglajäätmete kõrvaldamiseks sobivatesse kohtadesse • Kui MEDICOLLECT anum on avatud alarõhu kiirele suurenemisele, võib ületäitumise kaitseseadme ujuk lülitada vaakumvoolu välja, mis takistaks imamist. Sellisel juhul lülitage vaakumallikas välja ja õhutage süsteemi, mis tekkis lekke tõttu vaakumiallika poolel (tõmmates voolik kogumisanuma kaanest välja „ALARÕHU“...
  • Page 155 Praeguseks ei ole meil mingit teavet, mis näitaksid, et mis tahes GCE meditsiiniseade sisaldab muid materjale, mis sisaldaksid ülaltoodud SVHC kontsentratsioone üle 0,1 %.
  • Page 156 Volitatud esindaja Šveitsi jaoks 13. GARANTII Tavaline garantiiaeg on kaks aastat alates ettevõtte GCE kauba müügi kuupäevast kliendile (kui see kuupäev pole teada, siis kaks aastat pärast meditsiiniseadmele märgitud meditsiiniseadme valmistamise kuupäeva). Tavaline garantii kehtib ainult meditsiiniseadmetele, mida käideldakse vastavalt kasutusjuhendile (IFU) ja üldist tööstuse head tava ning vastavalt kehtivatele standarditele.
  • Page 157 INSTRUC IUNI DE UTILIZARE: MEDICOLLECT 1. INTRODUCERE Sistemul de colectare GCE MediCollect cu pungă de colectare și accesorii este clasifi cat ca fi ind un dispozitiv medical de clasa I în conformitate cu Regulamentul privind dispozitivele medicale (UE) 2017/745 și cu standardul CS ISO 10079-3 - Dispozitive medicale de aspirație.
  • Page 158 Flotor cu bilă Interval de scală 50 ml 100 ml * pentru buna funcționare a dispozitivului pentru protecția împotriva supraumplerii SISTEM DE COLECTARE PENTRU UTILIZARE CU PUNGI (CAPAC SNAP-ON) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Dimensiuni (pungi) 230x180x80 300x180x80 Dimensiuni (vase) 150x133...
  • Page 159 Piesele individuale ale sistemului de colectare GCE MediCollect cu pungă sunt prezentate în Fig. 8. În Fig. 2 este prezentat sistemul de colectare GCE MediCollect asamblat cu pungă. 1. Vas (PC) 2. Capac (PC+TPE) 3. Pungă cu orifi ciul de aspirare (conexiune de intrare) și fi ltru de supraumplere și fi ltru într-unul singur (PE) 4.
  • Page 160 • Puneți furtunul care duce la vasul de colectare pe adaptor. • GCE recomandă utilizarea unui fi ltru microbiologic între vasul de siguranță și cel de colectare. GCE recomandă utilizarea unui vas de siguran ă între vasul de colectare i sursa de vid.
  • Page 161 Vasul de colectare trebuie întotdeauna curățat și dezinfectat înainte de a fi utilizat din nou. CURĂ AREA SISTEMULUI DE COLECTARE PENTRU UTILIZARE FĂRĂ PUNGI (CAPAC ÎN URUBABIL) Dispozitivul medical MEDICOLLECT este conceput special pentru curățarea cu abur uscat sau umed. - Dezasamblați componentele principale ale sistemului MEDICOLLECT. A se vedea imaginea de mai jos.
  • Page 162: Între Inere

    • Eliminați lichidele acumulate numai în zonele destinate eliminării deșeurilor spitalicești, respectând în același timp reglementările unității sanitare. • Atunci când vasul MEDICOLLECT este supus unei creșteri rapide a vidului, fl otorul dispozitivului de protecție împotriva supraumplerii ar putea opri alimentarea cu vid, împiedicând aspirarea. În acest caz, opriți alimentarea cu vid și aerisiți sistemul prin crearea unei neetanșeități pe partea sursei de vid...
  • Page 163 La sfârșitul duratei de viață a dispozitivului medical, acesta trebuie să fi e scos din uz. 11.2. DURATA DE UTILIZARE GCE garantează durata de viață tehnică a dispozitivului pentru doar 30 de cicluri de curățare în autoclavă în condițiile prescrise.
  • Page 164 fi asigurată eliminarea efi cientă a materialului cu impact minim asupra mediului și sănătății. Până în prezent, nu avem informații care să sugereze că vreun dispozitiv medical GCE conține alte materiale cu concentrații de SVHC de peste 0,1%.
  • Page 165 13. GARAN IE Perioada de garanție standard este de doi ani de la data vânzării către clientul societății GCE (sau, dacă această dată este necunoscută, doi ani de la data de fabricație a dispozitivului medical, menționată pe dispozitivul medical). Garanția standard se aplică numai dispozitivelor medicale cu care se manipulează...
  • Page 166: Účel Použitia

    SLOVENČINA NÁVOD NA POUŽITIE: MEDICOLLECT 1. ÚVOD Zberný systém GCE MediCollect so zberným vakom a príslušenstvom je klasifi kovaný ako zdravotnícky prostriedok triedy I podľa nariadenia (EÚ) 2017/745 o zdravotníckych prostriedkoch a normy EN ISO 10079-3 – Zdravotnícke odsávacie zariadenia.
  • Page 167 Guľový plavák preplneniu Ciachovanie stupnice 50 ml 100 ml * pre správnu funkciu zariadenia na ochranu proti preplneniu ZBERNÝ SYSTÉM NA POUŽITIE S VAKMI (ZACVAKÁVACIE VEKO) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Rozmery (vaky) 230x180x80 300x180x80 Rozmery (nádoby) 150x133 250x133 Hmotnosť...
  • Page 168 Jednotlivé diely zberného systému GCE MediCollect s vakom sú zobrazené na Obr. 8. Na Obr. 2 je zobrazený zostavený zberný systém GCE MediCollect s vakom. 1. Nádoba (PC) 2. Veko (PC + TPE) 3. Vak vrátane nasávacieho otvoru (vstupné pripojenie) a preplňovacieho fi ltra a fi ltra v jednom (PE) 4.
  • Page 169 • Naskrutkujte nádobu pevne na zdroj podtlaku (regulátor podtlaku, Venturiho systém). • Nasaďte hadičku vedúcu k zbernej nádobe na nadstavec. • GCE odporúča použitie mikrobiologického fi ltra medzi bezpečnostnou a zbernou nádobou. GCE odporúča použitie bezpečnostnej nádoby medzi zbernou nádobou a zdrojom vákua.
  • Page 170 ČISTENIE ZBERNÉHO SYSTÉMU NA POUŽITIE BEZ VAKOV (SKRUTKOVACIE VEKO) Zdravotnícky prostriedok MEDICOLLECT je navrhnutý špeciálne na suché alebo mokré parné čistenie. - Vykonajte demontáž hlavných konštrukčných častí systému MEDICOLLECT. Pozrite obrázok nižšie. - Umyte zostavu teplou vodou a starostlivo ju vysušte (pri maximálnej teplote 60 °C).
  • Page 171: Bezpečnostné Pokyny

    • Nahromadené kvapaliny vylievajte iba v priestoroch prispôsobených na likvidáciu nemocničného odpadu pri dodržiavaní predpisov zdravotného zariadenia. • Keď bude nádoba MEDICOLLECT vystavená rýchlemu nárastu podtlaku, mohol by plavák zariadenia na ochranu proti preplneniu uzavrieť dodávku podtlaku, čo by zabránilo nasávaniu. V takom prípade vypnite zdroj podtlaku a odvzdušnite systém vytvorením netesnosti na strane zdroja podtlaku...
  • Page 172: Likvidácia Odpadu

    2008/98/ES o odpadoch“. 11.4. NARIADENIE REACH A SMERNICA ROH V súlade s článkom 33 nariadenia REACH sa spoločnosť GCE, s.r.o. ako zodpovedný výrobca zaväzuje informovať všetkých zákazníkov, pokiaľ materiály obsahujú 0,1 % alebo viac látok uvedených na zozname látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy (SVHC).
  • Page 173 Švajčiarsko 13. ZÁRUKA Štandardná záručná lehota je dva roky od dátumu predaja zákazníkovi spoločnosti GCE (alebo pokiaľ tento dátum nie je známy, tak dva roky od dátumu výroby zdravotníckeho prostriedku uvedeného na zdravotníckom prostriedku). Štandardná záruka platí iba pre zdravotnícke prostriedky, s ktorými sa zaobchádza v súlade s Návodom na použitie (IFU) a všeobecnou priemyselnou správnou praxou a v...
  • Page 174 UPUTE ZA UPORABU: MEDICOLLECT 1. UVOD Sabirni sustav GCE MediCollect s vrećom za prikupljanje i priborom klasifi ciran je kao medicinski proizvod I (prve) klase prema Uredbi (EU) 2017/745 o medicinskim proizvodima i sukladno standardu EN ISO 10079-3 - Medicinski usisni uređaji.
  • Page 175 Ljestvica za kalibraciju 50 ml 100 ml * za ispravan rad uređaja za zaštitu od prekomjernog punjenja SUSTAV ZA PRIKUPLJANJE I KORIŠTENJE S VREĆICAMA (POKLOPAC NA KLIK) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Dimenzije (vrećice) 230x180x80 300x180x80 Dimenzije (plastične posude)
  • Page 176 Pojedini dijelovi sustava za prikupljanje GCE MediCollect s vrećicom prikazani su na sl. 8. Na sl. 2 koja prikazuje sastavljeni sustav prikupljanja GCE MediCollect s vrećom. 1. Plastična posuda (PC) 2. Poklopac (PC+TPE) 3. Vrećica s usisnim otvorom (ulazni priključak), fi ltrom za dopunjavanje i klasičnim fi ltrom (PE) 4.
  • Page 177 • Čvrsto zavrnite plastičnu posudu na izvor vakuuma (regulator vakuuma, ‘Venturi sustav’). • Crijevo koje vodi do plastične posude za prikupljanje pričvrstite na nastavak. • GCE preporučuje uporabu mikrobiološkog fi ltra između sigurnosne i sabirne plastične posude. GCE preporučuje uporabu sigurnosne plastične posude između sabirne plastične posude i izvora vakuuma.
  • Page 178 ČIŠĆENJE SABIRNOG SUSTAVA ZA UPOTREBU BEZ VREĆICA (POKLOPAC S NAVOJEM) Medicinski uređaj MEDICOLLECT posebno je oblikovan za suho ili za mokro čišćenje pomoću pare. - Demontirajte glavne sastavne komponente sustava MEDICOLLECT. Vidite sliku dole. - Operite sustav toplom vodom i pažljivo ga osušite (na maksimalnoj temperaturi od 60 °C).
  • Page 179: Sigurnosne Upute

    • Nakupljenu tekućinu izlijevajte samo u područja prikladna za odlaganje bolničkog otpada sukladno propisima medicinske ustanove. • Kada je plastična posuda MEDICOLLECT izložena brzom povećanju vakuuma, plovak uređaja za zaštitu od prekomjernog punjenja mogao bi isključiti dovod vakuuma što bi spriječilo dalje usisavanje.
  • Page 180 Na kraju životnog vijeka medicinskog uređaja, proizvod se mora isključiti iz dalje uporabe. 11.2. ŽIVOTNI VIJEK KOD KORISNIKA Tvrtka GCE jamči tehnički vijek opreme samo za 30 ciklusa čišćenja u autoklavu prema propisanim uvjetima. Nakon završetka navedenog broja ciklusa, različite komponente mogu početi pokazivati znakove slabljenja (starenje materijala, deformiranje itd.).
  • Page 181 Do danas nemamo podataka koji upućuju na to da su drugi materijali koji sadrže koncentracije SVHC iznad 0,1 % uključeni u bilo koji GCE medicinski uređaj odnosno proizvod ove vrste. 11.5. PRIJAVLJIVANJE NEŽELJNIH DOGAĐAJA Prijava sumnjivog, ozbiljnog štetnog događaja:...
  • Page 182 13. JAMSTVO Standardno jamstveno razdoblje je dvije godine od datuma primopredaje kupcu od strane tvrtke GCE (ili, ako taj datum nije poznat, dvije godine od datuma proizvodnje medicinskog proizvoda naznačenog na medicinskom proizvodu). Standardno jamstvo odnosi se samo na medicinske proizvode kojima se rukuje sukladno Uputama za uporabu (IFU) i općoj industrijskoj, dobroj praksi te sukladno važećim...
  • Page 183: Namen Uporabe

    SLOVENŠČINA NAVODILO ZA UPORABO: MEDICOLLECT 1. UVOD Zbirni sistem GCE MediCollect z zbirno vrečko in dodatki je razvrščen kot medicinski pripomoček I. razreda v skladu z Uredbo (EU) 2017/745 o medicinskih pripomočkih in EN ISO 10079-3 - Medicinski sesalni pripomočki.
  • Page 184 Umerjanje lestvice (skale) 50 ml 100 ml * za pravilno delovanje naprave in zaščito pred prekomernim polnjenjem ZBIRNI SISTEM ZA UPORABO Z VREČKAMI (POKROV NA KLIK) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Dimenzije (vrečke) 230x180x80 300x180x80 Dimenzije (plastične posode)
  • Page 185 Posamezni deli zbirnega sistema GCE MediCollect z vrečko so prikazani na sl. 8. Na Sliki 2 - prikazan je sestavljen zbirni sistem GCE MediCollect z nameščeno vrečko. 1. Plastična posoda (PC) 2. Pokrov (PC + TPE) 3. Vrečka, vključno s sesalno odprtino (dovodni priključek) in polnilnim fi ltrom in klasičnim fi ltrom obenem (PE).
  • Page 186 • Plastično posodo trdno privijte na vir vakuuma (regulator vakuuma, venturijev sistem). • Cevko, ki pelje do zbirne plastične posode, pritrdite na nastavek. • Strokovnjaki družbe GCE priporočajo, da med varnostno in zbirno plastično posodo namestite še mikrobiološki fi lter.
  • Page 187 ČIŠČENJE ZBIRNEGA SISTEMA ZA UPORABO BREZ VREČK (VIJAČNI POKROV) Medicinski pripomoček MEDICOLLECT je posebej konstruiran za suho ali mokro čiščenje s paro. - Demontirajte glavne konstrukcijske dele sistema MEDICOLLECT. Glej sliko spodaj. - Set operite s toplo vodo in temeljito posušite (pri temperaturi največ 60 °C).
  • Page 188: Varnostni Napotki

    • Nakopičeno tekočino izlivajte samo na območja, primerna za odlaganje bolnišničnih odpadkov v skladu s predpisi zdravstvene ustanove. • Kadar je plastična posoda MEDICOLLECT izpostavljena hitremu porastu vakuuma, bi lahko plovec naprave za zaščito pred polnjenjem prekinil dovod vakuuma, kar bi preprečilo nadaljnje vsesavanje.
  • Page 189 11.4. UREDBA REACH IN SMERNICA ROH V skladu s členom 33 uredbe REACH se družba GCE, s.r.o. kot odgovorni proizvajalec zavezuje, da bo vse svoje stranke obvestila, v kolikor bi materiali vsebovali 0,1 % ali več snovi, navedenih na seznamu SVHC, ki vzbujajo veliko zaskrbljenost.
  • Page 190 Švico 13. GARANCIJA Običajni garancijski rok je dve leti od datuma prodaje stranki pri družbi GCE (če pa ta datum ni znan, velja dve leti od datuma izdelave medicinskega pripomočka, navedenega na ohišju izdelka). Običajna garancija velja samo za medicinske pripomočke, s katerimi se ravna v skladu z navodili za uporabo (IFU) in splošno dobro industrijsko prakso ter v skladu z veljavnimi standardi.
  • Page 191 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: MEDICOLLECT 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Το σύστημα συλλογής GCE MediCollect με σάκο και εξαρτήματα συλλογής ταξινομείται ως ιατροτεχνολογικό ροϊόν κατηγορίας I σύμφωνα με τον Κανονισμό (EΕ) 2017/745 για τα ιατροτεχνολογικά ροϊόντα, και το ρότυ ο EN ISO 10079-3 – Ιατρικός εξο λισμός αναρρόφησης.
  • Page 192 Βαθ ονό ηση τη κλί ακα 50 ml 100 ml * για τη σωστή λειτουργία της συσκευής προστασίας από υπερπλήρωση ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΣΑΚΟΥΣ (ΚΟΥΜΠΩΤΟ ΚΑΠΑΚΙ) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 ιαστάσει (σάκοι) 230x180x80 300x180x80 ιαστάσει (δοχεία)
  • Page 193 Τα μέρη του συστήματος συλλογής GCE MediCollect με σάκο απεικονίζονται στην Εικ. 8. Η Εικ. 2 δείχνει ένα συναρμολογημένο σύστημα συλλογής GCE MediCollect με σάκο. οχείο (PC) 2. Κα άκι (PC+TPE) 3. Σάκος ου εριλαμβάνει άνοιγμα αναρρόφησης (σύνδεση εισόδου) και φίλτρο υ ερ λήρωσης, καθώς...
  • Page 194 • Βιδώστε σταθερά το δοχείο στην ηγή της υ ο ίεσης (ρυθμιστής υ ο ίεσης, σύστημα Venturi). • Συνδέστε το σωλήνα ου οδηγεί στο δοχείο συλλογής με την ροέκταση. • Το GCE συνιστά τη χρήση μικροβιολογικού φίλτρου μεταξύ του δοχείου ασφαλείας και της συλλογής. Το GCE συνιστά τη χρήση ενό δοχείου ασφαλεία...
  • Page 195 Πάντα καθαρίζετε και α ολυμαίνετε το δοχείο συλλογής ριν το χρησιμο οιήσετε ξανά. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΣΑΚΟΥΣ (ΒΙ ΩΤΟ ΚΑΠΑΚΙ) Το ιατροτεχνολογικό ροϊόν MEDICOLLECT είναι ειδικά σχεδιασμένο για καθαρισμό με ξηρό ή υγρό ατμό. - Α οσυναρμολογήστε τα κύρια εξαρτήματα του συστήματος MEDICOLLECT.
  • Page 196: Ο Ηγιεσ Ασφαλειασ

    • Τα συσσωρευμένα υγρά ρέ ει να α ορρί τονται μόνο σε χώρους κατάλληλους για τη διάθεση των α οβλήτων του νοσοκομείου σύμφωνα με τους κανονισμούς των ιατρικών εγκαταστάσεων. • Όταν το δοχείο MEDICOLLECT εκτίθεται σε ταχεία αύξηση της υ ο ίεσης, ο λωτήρας της...
  • Page 197 Το ιατροτεχνολογικό ροϊόν ρέ ει να τεθεί εκτός λειτουργίας στο τέλος της ζωής του. 11.2. ΙΑΡΚΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ Η εταιρεία GCE εγγυάται την τεχνική διάρκεια ζωής του εξο λισμού μόνο για 30 κύκλους καθαρισμού σε αυτόκαυστο σύμφωνα με τις ροβλε όμενες συνθήκες.
  • Page 198 α όβλητα». 11.4. ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΚΑΙ Ο ΗΓΙΑ ROH Σύμφωνα με το άρθρο 33 του κανονισμού REACH, η εταιρεία GCE, s.r.o. ως υ εύθυνος κατασκευαστής, αναλαμβάνει να ενημερώσει όλους τους ελάτες εάν τα υλικά εριέχουν 0,1% ή ερισσότερες α ό τις...
  • Page 199 Η τυ ική ερίοδος εγγύησης ορίζεται δύο χρόνια α ό την ημερομηνία ώλησης του ροϊόντος στον ελάτη της εταιρείας GCE (ή, εάν αυτή η ημερομηνία δεν είναι γνωστή, δύο έτη α ό την ημερομηνία κατασκευής του ιατροτεχνολογικού ροϊόντος ου αναγράφεται στο ιατροτεχνολογικό ροϊόν).
  • Page 200 Б ЛГАРСКИ ЕЗИК ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ: MEDICOLLECT 1. В ВЕДЕНИЕ Системата за събиране GCE MediCollect с торба и принадлежности е класифицирана като медицинско средство клас I съгласно наредба (EU) 2017/745 за медицинските средства и норма EN ISO 10079-3 – Медицински изсмукващи съоръжения.
  • Page 201 Скала 50 ml 100 ml * за правилната работа на устройството за защита от препълване СИСТЕМА ЗА С БИРАНЕ С ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОРБИ (КАПАЧКА С С ЗАЩРАКВАНЕ) MEDICOLLECT BAG 1000 MEDICOLLECT BAG 2000 Размери (торби) 230x180x80 300x180x80 Размери (съдове) 150x133 250x133 Маса...
  • Page 202 Отделните части на системата за събиране GCE MediCollect с торби са изобразени на Фиг. 8. На Фиг. 2 е изобразена сглобената система за събиране GCE MediCollect c торба. 1. Съд (PC) 2. Капачка (PC+TPE) орба вкл. засмукващия отвор (вход) и препълващия филтър и филтъра в едно (PE) 4.
  • Page 203 • Завийте и стегнете съда към източника на вакуум (регулатора на вакуум, системата Вентури). • Вкарайте маркуча водещ към съда на адаптера. • GCE препоръчва използването на микробиологичен филтър между безопасния съд и съда за събиране. GCE препоръчва използването на микробиологичен филтър между безопасния съд и съда за...
  • Page 204 Винаги преди ново използване на съда за събиране е задължително да бъде изчистена и дезинфекцирана. ПОЧСИТВАНЕТО НА СИСТЕМАТА ЗА С БИРАНЕ ЗА УПОТРЕБА БЕЗ ТОРБИ (КАПАЧКА С РЕЗБА) Медицинското средство MEDICOLLECT е предназначено специално за сухо или мокро почистване с пара. - Демонтирайте главните конструкционни части на системата MEDICOLLECT. Виж фигурата по- долу.
  • Page 205 съответствие с „Директива на Европейския парламент и Съвет 2008/98/ES за отпадъците“. 10.4. НАРЕДБА REACH И ДИРЕКТИВА ROH В съответствие с член 33 на наредба REACH, фирма GCE, s.r.o., като отговорен производител, се обвързва да информира всички клиенти в случай, че материалите съдържат 0,1 % или повече...
  • Page 206: Указания За Безопасност

    • Събраните течности се изливат в пространства, предназначени за ликвидиране на медицински отпадъци при спазване на указанията на медицинското съоръжение. • В случай, че съда MEDICOLLECT е изложен на бързо вдигане на вакуум, поплавъка за защита от препълване може да затвори доставката на вакуум, което затваря изсмукването. В такъв...
  • Page 207 • един път на всеки 6 месеца или на всеки 10 цикъла почистване 11.2. ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ, КОЯТО ТРЯБВА ДА Б ДЕ СПАЗЕНА В СЛУЧАЙ НА ПОВРЕДА ПОВРЕДА В ЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ MEDICOLLECT не Монтирайте липсващото Липсва едно от уплътненията. уплътнява уплътнение. Едното уплътнение е...
  • Page 208 за Швейцария 13. ГАРАНЦИЯ Стандартния гаранционен срок е две години от датата на продажба на клиента на фирма GCE (или в случай, че тази дата не се знае: две години от датата на производство на медицинското средство, спомената на медицинското средство). Стандартния срок е валиден единствено за...
  • Page 209 中文 使用说明书: MEDICOLLECT 1. 产品介绍 依据欧盟医疗器械法规2017/745和EN ISO 10079-3医用吸引设备的规定,GCE MediCollect 医用抽吸泵广口瓶及其配件被归类为第I类医疗器械。 2. 预期用途 GCE MediCollect医用抽吸泵广口瓶及其组件用于收集体腔或伤口中的液体或/和固体颗粒或/和气体。 供医疗专业人员使用。 3. 操作、运输和储存安全要求 使该医疗设备及其相关组件应远离: • 所有热源和阳光照射 • 水和湿气 • 灰尘 必须防止该医疗设备及其相关组件的坠落、碰撞和挤压。 运输和储存要求 操作条件 最小值 最大值 最小值 最大值 -18°C +40°C -40 °C +60 °C 40 % 70 %...
  • Page 210 -95 kPa (-950 mbar) 最小适用真空度 -20 kPa (-100 mbar) 最大流速 100 l/min 防溢流设计 浮子 刻度间隔 50 ml 100 ml * 为了溢流保护装置的正确工作 吸袋式抽吸泵广口瓶(咬封盖) MEDICOLLECT 吸袋 1000 MEDICOLLECT 吸袋 2000 尺寸(吸袋) 230x180x80 300x180x80 尺寸(广口瓶) 150x133 250x133 重量(吸袋) 大约 30g 大约 30g 重量(广口瓶)...
  • Page 211 8. 卡锁 9. 杯子 10. 刻度 11. 基本信息 吸袋可配备超级吸收剂(“SA”)(聚丙烯酸酯)。 超级吸收剂是一种固化剂,它可将液体转化为凝胶,从而使操作更容易、更安全。但这可能会影响准 确性。 6. 组装 无吸袋式抽吸泵广口瓶(螺旋盖) 组装必须符合图3广口瓶的说明 收集容器 1. 连接患者 2. 组装后的GCE MediCollect无吸袋式抽吸泵广口瓶(见图 11) 3. 连接真空软管 4. 真空广口瓶(防止污染) 5. 真空源 反向连接会导致溢流保护装置失效,从而导致操作人员或 真 空 源受到污染。 • 关闭患者一侧的真空管,检查真空计上的度数。 吸袋式抽吸泵广口瓶(咬封盖) 组装必须符合图3的说明 1. 连接患者 2. 组装后的GCE MediCollect吸袋式抽吸泵广口瓶(见图2)...
  • Page 212 安全广口瓶——图1. • 将瓶盖牢固地拧到瓶上,并确保密封功能良好。 • 将广口瓶和真空源拧紧(真空调节器,文丘里系统) • 将通向广口瓶的软管置于适配器上 • GCE建议在安全广口瓶和抽吸广口瓶之间使用一个微生物过滤器 GCE建议在抽吸广口瓶和真空源之间使用安全广口瓶。 7. 操作 无吸袋式抽吸泵广口瓶(螺旋盖) 7.1. 使用MEDICOLLECT广口瓶 • 确保溢流保护装置的浮子(或浮球)能够在其放置位置自由移动,且广口瓶处于垂直位置。 • 连接真空源。 • 调整(通过真空调节器)所需的真空度数。 • 开始抽吸并定时检查广口瓶的液位。当抽吸广口瓶正常工作时,安全广口瓶维持空瓶状态。一旦达 到最大允许液量,溢流保护装置就开始工作。 7.2. 拆卸MEDICOLLECT广口瓶 • 断开真空源 • 断开广口瓶与抽吸设备的连接 • 按照规定的程序及医疗设备中有效的安全说明,清除抽吸的液体。 7.3. MEDICOLLECT广口瓶的处理 当该设备达到其使用寿命时(原则上为30个清洁周期),必须对其进行处理,不得对操作人员或患者 造成任何风险。 应在指定的用于生物废物处理的容器中进行处理。如果以标准方式进行处理,则有必要在将其丢弃之 前进行清洁。(见第9节)。 吸袋式抽吸泵广口瓶(咬封盖) 新的患者=新的吸袋=新的患者连接。...
  • Page 213 8. 相关设备和组件 Medicollect吸袋,安全瓶Medicollect 100 - 图1过滤器 9. 清洗 每次在使用抽吸器广口瓶之前,必须对其进行清洁和消毒处理。 无吸袋式抽吸泵广口瓶(螺旋盖)的清洗 抽吸泵广口瓶MEDICOLLECT专为干式或湿式蒸汽清洗而设计。 - 拆卸MEDICOLLECT的主要组件。见下图。 - 用温水清洗组件并仔细烘干(最高温度为60°C)。 - 或将组件放入高压灭菌器中,在134°C下持续18分钟,或在121°C下持续15分钟(温度和时间的 规定在瓶身)。将广口瓶倒置。 不按照此说明操作可能会导致广口瓶发生不可逆转的变形。 在灭菌循环处理期间,温度不得超过 134°C 或 121°C 。 • 在清洗组件并将其冷却至环境温度后,检查部件是否损坏。 • 重新组装设备。 吸袋式抽吸泵广口瓶的清洗(咬封盖) • 拆卸MEDICOLLECT的主要组件。 • 将广口瓶和盖子放入清洗机,最高90°C。 • 或将组件放入高压灭菌器中,在121°C下持续20分钟(瓶身标有对温度和时间的要求)。将广口瓶 倒置。 避免使用苯酚或氯基洗涤剂(pH 值超过 7.5)。 不按照此说明操作可能会导致广口瓶发生不可逆转的变形。...
  • Page 214 - 真空的最大允许降低量为:3.33 kPa /广口瓶容积(升) - 10秒钟内的最大允许降低量为 : - MEDICOLLECT 2000 = 3.33/2 = 1.665 kPa = 16.65 mbar MEDICOLLECT 1000 = 3.33/1 = 3.33 kPa = 33.3 mbar MEDICOLLECT 100 安全广口瓶 = 3.33/0.1 = 33.3 kPa = 333 mbar 检查溢流保护装置...
  • Page 215 10.2. 发生故障时应遵循的程序 故障 可能原因 应对措施 MEDICOLLECT 泄露 其中一个密封圈缺失。 更换密封圈。 其中一个密封圈被损坏。 更换损坏的密封圈。 由于不正确的灭菌程序导致其中 更换损坏的组件。 一个组件变形。 溢流保护装置不工作 缺失其中一个保护组件。 更换缺失的组件。 其中一个密封圈被损坏。 更换损坏的密封圈。 拆除并修理组件,更换损坏的 浮子被阻塞。 组件。 11. 医疗设备使用寿命 11.1. 储存寿命 该医疗设备的最长使用寿命为:广口瓶为10年,盖子为5年,吸袋为2年,带超强吸收剂的吸袋为2 年。 在该医疗设备达到使用寿命时,必须停止使用该设备。 11.2. 使用寿命 GCE保证该医疗设备在规定条件下的技术寿命为30次高压灭菌循环。 经过标准次数高压灭菌循环后,设备的各个组件可能会出现老化迹象(材料老化、变形等)。在这种 情况下,需要更换整个设备或其组件。 在该医疗设备达到使用寿命时,必须停止使用该设备。 11.3. 废物处理 设备所有者应防止设备的重复使用,并按照欧洲议会和理事会2008/98/EC关于废物的指令处理该设 备。 11.4. REACH 与 ROHS 根据REACH第33条,如果材料中含有0.1%或更高浓度的高关注物质(SVHC)列表中的物质,GCE,...
  • Page 216 使用期限 制造日期 制造商 VACUUM 真空连接 医疗设备 黄铜含铅 授權代表 瑞士 13. 保修 标准保修期为自向 GCE 客户出售产品之日起两年(如果不清楚,则自医疗设备上显示的制造时间起两 年)。标准保修仅适用于根据使用说明 (IFU) 和一般行业惯例和标准进行操作的医疗设备。 制造商: EUMEDIQ AG GCE, s.r.o. 电话: +420 569 661 111 Grafenauweg 8 Zizkova 381 传真: +420 569 661 602 CH-6300 Zug, Switzerland 583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com...
  • Page 217: Kullanim Amaci

    TÜRKÇE KULLANIM TALİMATLARI: MEDICOLLECT 1. GIRI GCE MediCollect ve aksesuarları Tıbbi Cihaz Tüzüğü (EU) 2017/745 ve EN ISO 10079-3 – Tıbbi Aspiratörler (Emme Donanımları) standardı uyarınca I. Sınıf tıbbi cihaz olarak sınıfl andırılmıştır. 2. KULLANIM AMACI GCE MediCollect ve aksesuarı, vücut boşlukları ve yaralardan sıvı ve/veya katı parçacıklar ve/veya gaz emmek için öngörülmüştür.
  • Page 218 100 l/dak Ta ma koruması Küresel şamandıra Ölçek aralığı 50 ml 100 ml * taşma koruması cihazının hatasız çalışması için TORBALI KULLANIM İÇİN EMME SİSTEMİ (TAKMALI KAPAK) MEDICOLLECT TORBA 1000 MEDICOLLECT TORBA 2000 Ölçüler (Bags) 230x180x80 300x180x80 Ölçüler (Jars) 150x133 250x133 Ağırlık (Bags)
  • Page 219 • Hasta tarafında hortumu kapatın ve vakum göstergesinde vakum seviyesini kontrol edin. TORBALI EMME SİSTEMİ (TAKMALI KAPAK) Kurulum, ek.3’teki tanıma uygun olmalıdır. 1. Hasta bağlantısı 2. GCE MediCollect torbalı emme sistemi (bkz. ek. 2). 3. Vakum hortumu bağlantısı 4. Güvenlik kabı (kontaminasyonu engeller) 5. Vakum kaynağı...
  • Page 220 • Kabı sıkıca vakum kaynağına (vakum regülatörü, Venturi sistemi) vidalayın. • Kap yönündeki hortumu adaptöre takın. • GCE, emniyet ve toplama kapları arasında mikrobiyolojik fi ltre kullanılmasını tavsiye eder. GCE, toplama kabı ve vakum kaynağı arasında emniyet kabı kullanılmasını tavsiye eder.
  • Page 221 Toplama kabının her kullanımından önce, temizlemek ve dezenfekte etmek gereklidir. TORBASIZ KULLANIM İÇİN EMME SİSTEMİNİN (VİDALI KAPAK) TEMİZLENMESİ MEDICOLLECT tıbbi cihazı, özellikle kuru veya ıslak buharlı temizlik için uygundur. - MEDICOLLECT’in ana parçalarını sökün. Bkz. aşağıdaki şekil. - Aksamı sıcak suyla yıkayın ve dikkatlice kurulayın (en fazla 60°C sıcaklıkta).
  • Page 222: Güvenli̇k Tali̇matlari

    Tıbbi cihazın kullanım ömrü tamamlandığında, cihaz işletimden alınmalıdır. 10.2. KULLANIM ÖMRÜ GCE, cihazın teknik ömrünü, öngörülen şartlar altında sadece 30 devre otoklav için garanti eder. Bu devre sayısı tükendikten sonra, muhtelif parçalar zayıfl ama emareleri göstermeye başlayabilir (malzeme aşınması, deformasyon, vb.). Bu durumda tüm cihaz, veya parçaları değiştirilmelidir.
  • Page 223 MEDICOLLECT 2000 = 3.33/2 = 1.665 kPa = 16.65 mbar MEDICOLLECT 1000 = 3.33/1 = 3.33 kPa = 33.3 mbar MEDICOLLECT 100 emniyet kabı = 3.33/0.1 = 33.3 kPa = 333 mbar TA MA KORUMASI CİHAZININ MUAYENESİ • Cihazı monte edin.
  • Page 224 Yetkili temsilci İsviçre için 13. GARANTİ Standart garanti süresi, ürünün GCE müşterisine satılmasından itibaren iki yıldır (veya şayet bu bilgi mevcut değilse, tıbbi cihazın üzerindeki imalat tarihinden itibaren). Standart garanti, ürün, Kullanım Talimatları (IFU) ve geçerli genel kullanım kuralları ve ilgili standartlar doğrultusunda kullanıldığı takdirde geçerlidir.
  • Page 228 UNITED STATES ITALY SPAIN OF AMERICA PORTUGAL CHINA MEXICO INDIA PANAMA EUMEDIQ AG Grafenauweg 8 CH-6300 Zug, Switzerland www.eumediq.eu Manufacturer: GCE, s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, Česká republika http://www.gcegroup.com Doc. Nr.:IFU0203; DOI: 2022-09-12; Rev.: 02; TI: A5, CB, V2...

This manual is also suitable for:

Medicollect 1000Medicollect 2000

Table of Contents