Table of Contents

Advertisement

Quick Links

FI
SV
EN
DE
RU
ET
FR
IT
NL
Обратите внимание! Версии 2024 или более поздние / Märge! Versioonid 2024 või uuemad
03072024
HARVIA LEGEND 300
Itm.Nr. WKLE36M
Puulämmitteisen kiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för vedeldad bastuugn
Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove
Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens
Инструкция по установке и эксплуатации дровяной каменки
Puuküttega kerise paigaldus- ja kasutusjuhised
Instructions d'installation et d'utilisation du poêle à bois
Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo della stufa a legna
Installatie- en gebruiksinstructies voor de houtkachel
Huom! Versiot 2024 tai uudemmat / OBS! Version 2024 eller senare
Note! Versions 2024 or later / Achtung! Versionen 2024 oder später
Remarque ! Versions 2024 ou ultérieures / Nota! Versioni 2024 o successive
Opmerking! Versies 2024 of late
FI
SV
EN
DE
RU
ET
FR
IT
NL
Y05-1385

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LEGEND 300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Harvia LEGEND 300

  • Page 1 HARVIA LEGEND 300 Itm.Nr. WKLE36M Puulämmitteisen kiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för vedeldad bastuugn Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens Инструкция по установке и эксплуатации дровяной каменки Puuküttega kerise paigaldus- ja kasutusjuhised Instructions d’installation et d’utilisation du poêle à...
  • Page 2: Table Of Contents

    Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuugn! Harvia-kiuas toimii parhaiten ja palvelee teitä pitkään, Harvia-ugnen fungerar bäst och betjänar Er länge när kun sitä käytetään ja huolletaan tässä ohjeessa den används och underhålls på det sätt som beskrivs esitetyllä...
  • Page 3 Congratulations on your choice! The Harvia sauna Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl! Der stove works best and serves you longest when it is Harvia Saunaofen funktioniert am Besten und am used and maintained according to these instructions. längsten, wenn Sie ihn dieser Anleitung entsprech- end benutzen und warten.
  • Page 4 Поздравляем с превосходным выбором! Соблюдение Palju õnne, olete teinud suurepärase valiku! Harvia данной инструкции по установке и эксплуатации га- keris töötab kõige paremini ja teenib teid pikka рантирует максимальное качество работы каменок aega, kui seda kasutatakse ja hooldatakse vastavalt Harvia в течение длительного времени.
  • Page 5 Congratulazioni pev la vostra scelta! La stufa da pour sauna Harvia fonctionne de façon optimale sauna Harvia funziona al meglio e dura più a lungo se et durable dans le cadre d’une utilisation et d’un viene usata e mantenuta seguendo queste istruzioni.
  • Page 6 Proficiat met uw keuze! De saunakachel van Harvia presteert het best en gaat het langst mee als de onderhouds- en gebruiksinstructies worden gevolgd. Neem de instructies aandachtig door voordat u de kachel installeert of in gebruik neemt. Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
  • Page 7 Legend 300 WKLE36M Saunan tilavuus (m³) 14–28 Bastuns volym (m³) Savuhormilta vaadittava lämpötilaluokka T600 Temperaturklass som krävs av rökkanalen Liitäntäaukon halkaisija (mm) Anslutningsöppningens diameter (mm) Kivimäärä (max. kg) Mängd stenar (max. kg) Kivikoko (cm) Ø10–15 Stenstorlek (cm) Paino (kg) Vikt (kg) Teräskehikon halkaisija (mm)
  • Page 8 Produkterna är testade enligt standarden EN 15821:2010 EN 15821:2010 Ilmoitettu laitos (identifiointinumero) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Anmälda organet (identifikationsnummer) DoP11LG300 Tuotteen tyyppi Legend 300 Produkttyp WKLE36M Ilmoitetut suoritustasot – Perusominaisuudet Angiven prestanda – Väsentliga egenskaper Polttoaine Bränsle Paloturvallisuus (ympäristön rakenteiden syttymisriski)
  • Page 9: Yleistä

    Apua kiukaan valinnassa saat tarvittaessa jälleen- Vid behov får du hjälp med att välja ugn av återför- myyjältä, tehtaan edustajalta tai internet-sivuiltam- säljaren, fabriksrepresentanten eller på våra webb- me (www.harvia.fi). sidor (www.harvia.com). 1.1. Kiukaan osat 1.1. Ugnens delar A. Teräskehikko A.
  • Page 10: Polttoaineen Palaminen

    1.2. Polttoaineen palaminen 1.2. Bränslets förbränning Kiukaassa on palamista tehostava arinaratkaisu: tu- Ungnen har en gallerlösning som effektiviserar för- litilassa sijaitsevat palamisilmanohjaimet ohjaavat bränningen: styrenheterna för förbränningsluft i eld- osan ilmasta tulitilan yläosaan, palamistapahtuman staden styr en del av luften till eldstadens övre del päälle (kuva 2).
  • Page 11: Käyttöohje

    2. KÄYTTÖOHJE 2. BRUKSANVISNING Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin käytät Läs bruksanvisningen noggrant innan du an- kiuasta. vänder ugnen. 2.1. Varoituksia 2.1. Varningar Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps- • • nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla temperaturen och kan vara farligt.
  • Page 12: Kiuaskivet

    2.4. Kiuaskivet 2.4. Bastustenarna Kiuaskivillä on suuri merkitys kiukaan turvallisuu- Bastustenar är viktiga när det gäller enhetens säker- teen. Takuun säilymiseksi on käyttäjä vastuussa het. För att garantin ska förbli giltig är användaren kiukaan kivitilan ylläpidosta käyttövaatimusten ja ansvarig för att stenutrymmet underhålls korrekt ohjeiden mukaisesti.
  • Page 13: Kiukaan Lämmittäminen

    Kuva 4. Kuva 5. Bild 4. Bild 5. 2.5. Kiukaan lämmittäminen 2.5. Ugnens uppvärmning Tarkista ennen kiukaan lämmittämistä, ettei Innan ugnen värms upp, kontrollera att inga saunassa tai kiukaan suojaetäisyyksien sisällä föremål som inte hör hemma där finns i bastun ole sinne kuulumattomia esineitä.
  • Page 14: Löylyvesi

    2.6. Löylyvesi 2.6. Bastuvatten Löylyvetenä on käytettävä puhdasta talousvettä. Det vatten som kastas på stenarna skall vara rent Talousveden laatuvaatimukset: hushållsvatten. Följande kvalitetskrav gäller för hus- hållvattnet: Veden ominaisuus Vaikutukset Suositus Vattenegenskap Effekt Rekommendation Humuspitoisuus Väri, maku, saostumat <12 mg/l Humuskoncentration Färg, smak, utfällningar Rautapitoisuus...
  • Page 15: Vianetsintä

    3. Älä yritä sammuttaa nokipaloa vedellä. 3. Försök inte släcka sotbranden med vatten. 4. Nokipalon jälkeen nuohoojan on tarkastettava 4. Efter en sotbrand ska en sotare kontrollera sekä tulisija että hormi ennen seuraavaa både eldstaden och rökkanalen före nästa lämmitystä. eldning.
  • Page 16: Asennusohje

    3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING 3.1. Ennen asentamista 3.1. Före montering Varmista ennen kiukaan asentamista, että Innan ugnen installeras, säkerställ att alla krav kaikki suojaetäisyysvaatimukset täyttyvät. på säkerhetsavstånd uppfylls. Inga elappara- Kiukaan suojaetäisyyksien sisällä ei saa olla sähkö- ter, elledningar eller brännbara material får finnas laitteita tai -johtoja eikä...
  • Page 17 Ø50–100 Ø50–100 Kuva 6. Painovoimainen ilmanvaihto Kuva 7. Koneellinen ilmanvaihto Bild 6. Självdragsventilation Bild 7. Maskinell ventilation Kuva 8. Lattian suojaaminen (mitat millimetreinä) Bild 8. Skydd av golvet (måtten i millimeter) min. 60...
  • Page 18: Suojaetäisyydet

    Om ugnen installeras i en ilmarako fördjupning i väggen, lämna ett mellanrum på 100 mm mellan ugnen och väggen. A min. B min. C min. D min. 1000 Legend 300 min. min. min. Kuva 9. Suojaetäisyydet (mitat millimetreinä) Bild 9.
  • Page 19: Kiukaan Liittäminen Muurattuun Savuhormiin

    min. 30 min. 30 WHP1500 min. 50 min. 165 WL300 WL200 WL100 Kuva 10. Legend-suojaustarvikkeet (mitat millimetreinä) Bild 10. Legend-skyddstillbehör (måtten i millimeter) 3.2.2. Kiukaan liittäminen muurattuun savuhormiin 3.2.2. Ugnens anslutning till en murad rökkanal Tee palomuuriin reikä hormiliitäntää varten. Huo- Observera det eventuella golvskyddets höjd när mioi reiän korkeudessa mahdollisen lattiasuojauk- rökkanalens öppning görs i brandmuren.
  • Page 20 Bild 11. Anslutning av ugnen till en murad rökkanal via den bakre anslutningsöppningen (måtten i millimeter) Legend 240 200±5 Legend 300 210±5 Kuva 12. Kiukaan liittäminen muurattuun savuhormiin yläliitäntäaukon kautta (mitat millimetreinä) Bild 12. Anslutning av ugnen till en murad rökkanal via den övre anslutningsöppningen (måtten i millimeter)
  • Page 21: Kiukaan Liittäminen Harvia-Teräspiippuun

    3.2.3. Ugnens anslutning till Harvia stålskorsten (Kuva 13.) (bild 13) Savukaasujen poistoon voidaan käyttää CE-merkit- En CE-märkt Harvia stålskorsten kan användas för tyä Harvia-teräspiippua, jossa savuputket ovat ruos- att avlägsna förbränningsgaser. Rökrören är tillver- tumatonta terästä ja piippu on eristetty paloturvalli- kade av rostfritt stål och kanalen har isolerats av...
  • Page 22: Luukun Kätisyyden Vaihtaminen

    3.3. Luukun kätisyyden vaihtaminen 3.3. Byte av luckans öppningsriktning Voit asentaa tulitilan luukun aukeamaan joko oikealle Luckan till eldrummet kan monteras så att den öpp- tai vasemmalle. Katso kuva 14. nas antingen åt höger eller åt vänster. Se bild 14. 3.4.
  • Page 23: Lisätarvikkeet

    3.5. Lisätarvikkeet 3.5. Tilläggsutrustning A. Harvia-teräspiippu WHP1500. 3.2.3. A. Harvia stålskorsten WHP1500. 3.2.3. B. Vedenlämmitin VL22l. Asennetaan yläliitäntä- B. Vattenvärmare VL22l. Installeras ovanför den aukon päälle. Käytettäessä tulisijan suojaseinää övre anslutningsöppningen. Vid användning av tai muuta suojausta, joka ei ulotu suojaamaan skyddsvägg för eldstad eller annat skydd, som...
  • Page 24 Legend 300 WKLE36M Sauna room volume (m³) 14–28 Volumen der Saunakabine (m³) Required temperature class of chimney T600 Erforderliche Temperaturklasse des Rauchfangs Diameter of connection opening (mm) Durchmesser der Anschlussöffnung (mm) Stone quantity (max. kg) Steinmenge (max. kg) Stone size (cm) Ø10–15...
  • Page 25 Die Produkte sind gemäß den in Standard EN 15821:2010 beschriebe- EN 15821:2010 Standards nen Prüfverfahren typengetestet Notified body (identification number) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Gemeldete Stelle (Identifikationsnummer) DoP11LG300 Legend 300 Product type Produkttyp WKLE36M Declared performance – Essential characteristic Erklärte Leistung – Wesentliche Merkmale Fuel Wood...
  • Page 26: Stove Parts

    You can also Wenn Sie wünschen, kann Ihnen Ihr Händler oder visit our website www.harvia.com for further details. Vertreter des Herstellers bei der Auswahl des Ofens helfen. Weitere Informationen finden Sie auch auf unserer Website unter www.harvia.com.
  • Page 27 1.2. Burning 1.2. Verbrennung The stove has a special grate, which improves the Der Ofen hat ein speziellen Rost, der den Brennprozess burning process: the combustion air channels of the verbessert: Die Verbrennungsluftkanäle der Brennkam- fire chamber lead part of the air above the fire to the mer führen einen Teil der Luft über Feuer in den oberen upper part of the fire chamber (figure 2).
  • Page 28: Burning Material

    2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG Read the instructions carefully before using Lesen Sie die Anweisungen vor der Inbetrieb- the stove. nahme des Ofens aufmerksam durch. 2.1. Warnings 2.1. Warnungen Staying in the hot sauna for long periods of Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna •...
  • Page 29: Sauna Stones

    Do not burn the following materials in the stove: Verbrennen Sie folgende Materialien nicht im Ofen: Burning materials that have a high thermal Brennmaterialien, die einen hohen Wärmewert • • value (such as chipboard, plastic, coal, brickets, haben (wie etwa Spanplatten, Plastik, Kohle, pellets) Briketts, Pellets usw.) Painted or impregnated wood...
  • Page 30 Piling of the sauna stones: Stapelung der Saunaofensteine: 1. Align the steel frame and the stove body. 1. Richten Sie den Stahlrahmen und den Ofen- Place a few stones between the stove body korpus aus. Legen Sie ein paar Steine zwi- and steel frame so that the steel frame will schen den Ofenkorpus und den Stahlrahmen, not move during the placement of the stones.
  • Page 31: Heating The Stove

    Figure 4. Figure 5. Abbildung 4. Abbildung 5. 2.5. Heating the Stove 2.5. Heizen des Ofens Before heating the stove make sure that there Sorgen Sie vor dem Heizen des Ofens dafür, are no unnecessary items in the sauna or in- dass sich keine unnötigen Gegenstände in der side the stove’s safety distances.
  • Page 32 Prolonged, intense heating may cause risk Längeres, intensiveres Heizen kann zu einem of fire! Brandrisiko führen! Excessive heating (several full loads in a Exzessives Heizen (z. B. mit mehreren vollen • • row, for example) will make the sauna room, Holzladungen hintereinander) führt zu einer stove and the chimney overheat.
  • Page 33: Troubleshooting

    Chimney Rauchfang The chimney and connection pipes should be Rauchabzug und Anschlussrohre sind regel- • • swept at regular intervals and especially if the mässig zu reinigen, insbesondere wenn der stove has not been used in a long time. Saunaofen länger nicht benutzt wurde. Due to incomplete burning of fuel and failure of Als Folge von unvollständigem Verbrennen des •...
  • Page 34 Wooden surfaces of the sauna room blacken Der Ofen gibt Gerüche ab. It is perfectly normal for the wooden surfaces Siehe Abschnitt 2.2. • • of the sauna room to blacken in time. The Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft ver- •...
  • Page 35: Instructions For Installation

    3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. MONTAGEANLEITUNG 3.1. Before Installation 3.1. Vor der Montage Before installing the stove make sure that all Sorgen Sie vor der Montage des Ofens dafür, safety distance requirements are fulfilled. dass alle Anforderungen bezüglich der Sicher- There shall be no electrical devices, wires or heitsabstände eingehalten werden.
  • Page 36 Protect the floor with the Harvia protective nicht standhalten. Schützen Sie den Boden mit bedding ( 3.5.) or similar heat radiation der Schutzplatte von Harvia ( 3.5.) oder einem protection. ähnlichen Hitzeschutz. C. Floor made of inflammable material. Protect the C.
  • Page 37 100 mm between the stove and walls for the wird, lassen Sie für die Luftzirkulation zwischen air circulation. dem Ofen und den Wänden 100 mm Platz. A min. B min. C min. D min. 1000 Legend 300 min. min. min. Figure 9. Safety distances (all dimensions in millimeters) Abbildung 9.
  • Page 38: Installing The Stove

    min. 30 min. 30 WHP1500 min. 50 min. 165 WL300 WL200 WL100 Figure 10. Legend Protection Supplies (all dimensions in millimeters) Abbildung 10. Legend Schutzvorrichtungen (alle Abmessungen in Millimetern) 3.2. Installing the Stove 3.2. Montage des Ofens 3.2.1. Adjustable Legs 3.2.1.
  • Page 39 Figure 11. Connecting the stove to a masonry flue via the rear connection opening (all dimensions in millimeters) Abbildung 11. Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang über die hintere Anschlussöffnung (alle Abmessungen in Millimetern) Connecting the stove to a masonry flue via the Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang upper connection opening (figure 12) über die obere Anschlussöffnung (Abbildung 12)
  • Page 40: Changing The Opening Direction Of The Stove Door

    Connecting the stove to a masonry flue via the upper connection opening (all dimensions in millimeters) Abbildung 12. Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang über die obere Anschlussöffnung (alle Abmessungen in Millimetern) 3.2.3. Connecting the Stove to a Harvia Steel 3.2.3. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edel- Chimney (figure 13)
  • Page 41 WZ020130 (3.4.) Kuva 13. Connecting the Stove to a Harvia Steel Chimney Bild 13. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edelstahlschornstein Figure 14. Changing the opening direction of the stove door Abbildung 14. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür Figure 15. Installing the handles...
  • Page 42 3.5. Accessories 3.5. Zubehör A. Harvia steel chimney WHP1500. 3.2.3. A. Harvia-Stahlschornstein WHP1500. 3.2.3. B. Water heater VL22l. Installed on the top of the B. Warmwasserbehälter VL22l. Montiert oben upper connection opening. When a protective auf der oberen Anschlussöffnung. Wenn ein...
  • Page 43 Legend 300 WKLE36M Объем помещения сауны (м 14–28 Sauna ruumala (m Класс термической стойкости дымохода T600 Korstna nõutav temperatuuriklass Диаметр соединительного отверстия (мм) Suitsuava diameeter (mm) Вес камней (макс. кг) Kivide hulk (max. kg) Размер камней (см) Ø10–15 Kivide suurus (cm) Вес...
  • Page 44 Tooted on testitud vastavalt meetoditele kirjaldatud standards EN 15821:2010 EN 15821:2010 Извещающий орган (идентификационный номер) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Teavitaud asutus (identifitseerimisnumber) DoP11LG300 Legend 300 WKLE36M Топливо Древесина Küte Puit Пожарная безопасность (опасность инициации пожара для смежных элементов) Tuleohuts (süütamine, risk lähedal asuvatele materjalidele)
  • Page 45: Общие Сведения

    Помещение сауны объемом 10 м со стеклянной meie tehase esindaja. Täpsemate teabe saamiseks • дверью эквивалентно помещению сауны объемом võite külastada ka meie veebisaiti www.harvia.com. приблизительно 12 м Помещение сауны объемом 10 м со стенами из 1.1. Kerise osad •...
  • Page 46 1.2. Горение 1.2. Põlemine Все каменки оснащены специальным приспособлением, Kõigil keristel on eriline põlemisprotsessi parandav которое улучшает процесс горения: специальные кана- tuharest: Põlemiskambri õhukanalid suunavad osa лы, подающие воздух для горения в топку, проводят õhust tule kohale põlemiskambri ülemisse ossa (joo- часть...
  • Page 47: Топочный Материал

    2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. KASUTUSJUHISED Перед установкой и началом использования Lugege juhiseid enne kerise kasutamist каменки внимательно прочитайте инструкцию. hoolikalt. 2.1. Меры предосторожности 2.1. Hoiatused Слишком долгое пребывание в горячей сауне Pikka aega leiliruumis viibimine tõstab keha • • вызывает...
  • Page 48: Камни Для Каменки

    Различные виды древесины имеют разную тепло- Erinevat tüüpi puidu soojusväärtus on erinev. Näi- ту сгорания. Например, для получения одинакового teks peate sama soojushulga saamiseks põletama количества тепла буковых дров нужно сжечь на 15 % pööki 15 % vähem kui kaske. меньше, чем березовых. При сжигании большого ко- Kui põletate suurel hulgal kõrge soojusväärtusega личества...
  • Page 49 Укладывание камней для сауны: Kerisekivide ladumine: 1. Совместите стальной каркас и корпус каменки. 1. Joondage terasraam ja kerise korpus. Aseta- Положите несколько камней между корпусом ка- ge mõned kivid kerise korpuse ja terasraami менки и стальным каркасом так, чтобы стальной vahele, et terasraam ei saaks kivide asetami- каркас...
  • Page 50 Рисунок Рисунок 5. Joonis 4. Joonis 5. 4. Зажгите щепки и закройте дверцу. Силу тяги 4. Süüdake tulehakatis ja sulgege uks. Tõmbetu- можно регулировать путем открытия зольника. gevust saab kõige tõhusamalt reguleerida tuha- Печь не предназначена для эксплуатации с откры- sahtlit avades/sulgedes.
  • Page 51 2.6. Вода в сауне 2.6. Leilivesi Вода, которой поддают на камни, должна быть чистой Leili viskamiseks tuleb kasutada ainult puhast ma- водопроводной водой. К качеству водопроводной воды japidamisvett. Majapidamisveele kehtivad järgmised применяются следующие требования: nõuded: Свойство воды Воздействие Рекомендация Vee omadus Mõju Soovitus Концентрация...
  • Page 52: Возможные Неисправности

    3. Не пытайтесь тушить огонь, используя воду. 3. Ära kustuta põlengut veega. 4. После возгорания сажи трубочист должен перед 4. Korstnapühkija peab peale tahmapõlengut использованием проверить печь и дымоход. nii kerise, tõmbetorustiku kui ka korstna ülekontrollima. 2.8. Возможные неисправности Нет тяги в дымоходе. Дым поступает в сауну. Неплотное...
  • Page 53 3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHIS 3.1. Перед установкой 3.1. Enne paigaldamist Перед установкой каменки убедитесь, что Enne kerise paigaldamist veenduge kõigi ohu- соблюдены все безопасные расстояния. В tuskauguste nõudmiste täitmises. Määratud пределах установленных безопасных расстояний ohutusvahemaades kerise ümber ei tohi asuda elekt- вокруг...
  • Page 54 C. Пол из легковоспламеняющихся материалов. paigalda mittesüttiv põrandakaitse. Для защиты пола можно использовать защитное основание Harvia ( 3.5.). Если пол перед дверцей Põrand, millele keris paigutataske peab taluma каменки сделан из сгораемого материала, устано- kerise jalgade poolt tekitatavat survet koos вите...
  • Page 55 100 mm. установлена в нише стены, оставьте между ней и стенами расстояние 100 мм для обеспечения циркуляции воздуха. A min. B min. C min. D min. Legend 300 1000 min. min. min. Рисунок 9. Безопасные расстояния (все размеры приведены в миллиметрах) Joonis 9.
  • Page 56: Kerise Paigaldamine

    min. 30 min. 30 WHP1500 min. 50 min. 165 WL300 WL200 WL100 Рисунок 10 Элементы защиты Legend Joonis 10. Legend kaitsetarvikud 3.2. Установка каменки 3.2. Kerise paigaldamine 3.2.1. Регулируемые ножки каменки 3.2.1. Kerise reguleeritavad jalad Регулируемые ножки позволяют надежно установить Tänu reguleeritavatele jalgadele püsib keris kind- каменку...
  • Page 57 Рисунок 11. Присоединение каменки к каменному дымоходу через заднее соединительное отверстие (все размеры приведены в миллиметрах) Joonis 11. Kerise ühendamine suitsulõõriga tagumise ühendusava kaudu (kõik mõõtmed millimeetrites) Присоединение каменки к каменному дымоходу Kerise ühendamine seina suitsukäiguga ülemise через верхнее соединительное отверстие (рис. 12) ühendusava kaudu (joonis 12) Для...
  • Page 58: Изменение Стороны Подвески Дверцы Каменки

    3.2.3. Присоединение печи к стальному 3.2.3. Kerise ühendamine Harvia teraskorstnaga дымоходу Harvia (рис. 13) (joonis 13) Стальной дымоход Harvia с маркировкой CE может Suitsugaaside eemaldamiseks võib kasutada CE- быть использован для отвода газообразных продуктов märgisega Harvia teraskorstent, kus on roostevabast сгорания.
  • Page 59 WZ020130 (3.4.) Kuva 13. Присоединение печи к стальному дымоходу Harvia Bild 13. Kerise ühendamine Harvia teraskorstnaga Рисунок 14. Изменение стороны подвески дверцы каменки Joonis 14. Kerise põlemiskambri ukse avanemissuuna muutmine Рисунок 15. Установка рукояток Joonis 15. Käepidemete paigaldamine...
  • Page 60 3.5. Дополнительные принадлежности 3.5. Tarvikud A. Стальной дымоход Harvia WHP1500. 3.2.3. A. Harvia teraskorsten WHP1500. 3.2.3. B. Водонагреватель VL22l. Устанавливается на B. Veesoojendi VL22l. Paigaldatakse ülemise верхнем соединительном отверстии. При исполь- ühendusava peale. Kui kaitsekiht või muu зовании защитного ограждения недостаточно...
  • Page 61 Legend 300 WKLE36M Volume de la cabine de sauna (m³) / Volume della stanza della sauna (m³) 14–28 Classe de température requise de la cheminée T600 / Classe di temperatura necessaria della cappa Diamètre de l’ouverture de raccordement (mm) / Diametro di apertura dell’attacco (mm) Quantité...
  • Page 62 15821:2010 Organisme notifié (numéro d’identification) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Organismo riconosciuto (numero identificativo) DoP11LG300 Legend 300 Type de produit Tipo di prodotto WKLE36M Performance déclarée – Caractéristique essentielle Prestazione dichiarata – Caratteristica essenziale Combustible Bois Carburante...
  • Page 63: Informazioni Generali

    Web à l’adresse stufa. Per ulteriori dettagli, puoi visitare il nostro sito www.harvia.com. Internet www.harvia.com. 1.1. Composants du poêle 1.1. Parti della stufa A. Cadre en acier A. Telaio in acciaio B.
  • Page 64 1.2. Combustion 1.2. Combustione Le poêle possède une grille spéciale qui améliore La stufa è dotata di una griglia speciale, che mig- la combustion. Les conduits d’air de combustion du liora il processo di combustione: i canali dell'aria di foyer acheminent une partie de l’air au-dessus du combustione del braciere portano una parte dell'aria feu jusqu’à...
  • Page 65: Instructions D'utilisation

    2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 2. ISTRUZIONI PER L‘USO Lisez attentivement les présentes instructions Leggi attentamente le istruzioni prima di uti- avant d’utiliser le poêle. lizzare la stufa. 2.1. Avertissements 2.1. Avvertenze Des séances prolongées dans un sauna chaud Una lunga permanenza in una sauna calda pro- •...
  • Page 66 La valeur thermique du bois diffère selon la na- Il valore termico del legno varia in base al tipo di ture de ce dernier. Ainsi, par exemple, il faut brûler legno. Ad esempio, per ottenere la stessa quantità di 15 % de hêtre en moins que de bouleau pour obte- calore è...
  • Page 67 Piling of the sauna stones: Posizionamento delle pietre da sauna: 1. Align the steel frame and the stove body. 1. Allinea il telaio in acciaio e il corpo della Place a few stones between the stove body stufa. Posiziona alcune pietre tra il corpo and steel frame so that the steel frame will della stufa e il telaio in acciaio, in modo not move during the placement of the stones.
  • Page 68 4. Allumez le bois de chauffage et fermez la 4. Dai fuoco ai ramoscelli e chiudi lo sportello. porte. Le tirage peut être réglé en ouvrant le Per regolare l'aspirazione, apri la cassetta bac de cendres. Le poêle n’est pas destiné à per la cenere.
  • Page 69 2.6. Eau du sauna 2.6. Acqua per la sauna L’eau versée sur les pierres doit être de l’eau de Sulle pietre dovrebbe essere gettata solo acqua consommation propre. Les exigences suivantes pulita di casa. Questi sono i requisiti di qualità per s’appliquent en matière de qualité...
  • Page 70: Dépannage

    1. Fermez le bac à cendres, la porte du poêle et le 1. Chiudi la cassetta per la cenere, lo sportello della stufa e la piastra di smorzamento (se registre (s'il est installé). 2. Contactez les autorités locales de lutte contre presente).
  • Page 71: Instructions D'installation

    3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 3.1. Avant l’installation 3.1. Prima dell'installazione Avant d’installer le poêle, vérifiez que toutes Prima di installare la stufa, assicurati che siano les distances de sécurité sont respectées. soddisfatti tutti i requisiti relativi alle distanze Aucun appareil électrique, câble ou matériau inflam- di sicurezza.
  • Page 72 C. Sol constitué de matériaux inflammables : Pro- C. Pavimento in materiale infiammabile. Usa il tégez le sol avec la couche de protection Harvia sottofondo di protezione Harvia ( 3.5.) per ( 3.5.). Si le sol devant la porte du poêle est proteggere il pavimento.
  • Page 73: Installation Du Poêle

    100 mm di spazio fra la stufa e le pareti permettre à l’air de circuler. per permettere la circolazione dell'aria. A min. B min. C min. D min. 1000 Legend 300 min. min. min. Figure 9. Distances de sécurité (toutes les dimensions sont fournies en millimètres) Figura 9.
  • Page 74 min. 30 min. 30 WHP1500 min. 50 min. 165 WL300 WL200 WL100 Figure 10. Legend Protections (toutes les dimensions sont fournies en millimètres) Figura 10. Legend Dispositivi di protezione (tutte le dimensioni sono espresse in millimetri) 3.2.2. Raccordement du poêle à une cheminée en 3.2.2.
  • Page 75 Collegare la stufa a uno scarico in muratura usando l'apertura dell'attacco posteriore (tutte le dimensioni sono espresse in millimetri) Legend 240 200±5 Legend 300 210±5 Figure 12. Raccordement du poêle à un conduit maçonné via l’ouverture de raccordement supérieure (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)
  • Page 76: Modification Du Sens D'ouverture De La Porte Du Foyer

    WZ020130 (3.4.) Kuva 13. Raccordement du poêle à une cheminée en acier Harvia Bild 13. Collegare la stufa a una cappa in acciaio Harvia 3.3. Modification du sens d’ouverture de la 3.3.
  • Page 77 Figure 14. Modification du sens d’ouverture de la porte du foyer Figura 14. Cambiare la direzione del collegamento dello sportello della stufa Figure 15. Installation des poignées Figura 15. Installazione delle maniglie...
  • Page 78 3.5. Accessoires 3.5. Accessori A. Cheminée en acier Harvia WHP1500. 3.2.3. A. Cappa in acciaio Harvia WHP1500. 3.2.3. B. Chauffe-eau VL22l : installé au sommet de B. Riscaldatore per l'acqua VL22l. Installato in l’ouverture de raccordement supérieure. Si une cima all'apertura dell'attacco superiore. Quando...
  • Page 79 Legend 240 Legend 300 Legend 300 Duo WKLE20M WKLE36M WKLE36DUOM Legend 240 SL WKLE20SLM Legend 240 Duo WKLE20DUOM Volume van de saunaruimte (m³) 10–24 14–28 15–30 Vereiste temperatuurklasse van de schoorsteen T600 T600 T600 Diameter aansluitopening (mm) Aantal stenen (max. kg) Grootte van de stenen (cm) Ø10–15...
  • Page 80 EN 15821:2010 EN 15821:2010 Aangemelde instantie VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) (identificatienummer) DoP11LG300 Legend 300 Producttype WKLE36M Opgegeven prestaties - Essentiële eigenschappen Brandstof Hout Brandveiligheid (ontsteking, risico voor aangrenzende elementen) Veiligheidsafstand tot brandbare materialen 3.1.3.
  • Page 81 Voor meer informatie kunt u terecht op onze website www.harvia.com. Figuur 1. Onderdelen van de kachel. Modificaties aan de kachel door onbevoegden zijn verboden. Figuur 2.
  • Page 82 2. GEBRUIKSAANWIJZING 2.3. Verbrandingsmateriaal Neem de instructies aandachtig door voordat u de kachel in gebruik neemt. Droog hout is het beste materiaal voor het stoken van de kachel. Droog, gekapt brandhout knettert 2.1. Waarschuwingen als het contact maakt met andere stukken hout. Door zeelucht en een vochtig klimaat kunnen De vochtigheid van het hout heeft een aanzienlijke •...
  • Page 83 Figuur 3. Het stapelen van de saunastenen 2.5. De kachel stoken Het stapelen van de saunastenen: 1. Lijn het stalen frame en de verbrandingskamer Controleer voordat u de kachel aanmaakt of uit. Plaats een paar stenen tussen de er zich geen overbodige voorwerpen in de verbrandingskamer en het stalen frame zodat sauna of binnen de veiligheidsafstand van de kachel het stalen frame tijdens het plaatsen van de...
  • Page 84 2.7. Onderhoud - Bij het stoken van de kachel wordt aanbevolen om de aslade in eerste instantie Kachel enigszins open te houden. Hierdoor zal het vuur De aslade moet altijd worden geleegd voordat • snel beginnen branden. de kachel wordt aangemaakt, zodat de - Overmatige luchttoevoer maakt de kachel door de aslade geleidde verbrandingslucht roodgloeiend, wat de levensduur aanzienlijk...
  • Page 85 2.7.). De kachelstenen worden niet warm. De saunaruimte is te klein voor de • verwarmingscapaciteit van de kachel (zie tabel 1.). Het rookkanaal trekt niet voldoende aan. • Het stookmateriaal is vochtig of van slechte • kwaliteit ( 2.3.). De rookkanalen van de kachel zijn verstopt ( •...
  • Page 86: Installatie-Instructies

    3. INSTALLATIE-INSTRUCTIES 3.1. Voorafgaand aan de installatie 3.1.1. Ventilatie van de saunaruimte De ventilatie van de saunaruimte moet als volgt Controleer vóór het installeren van de kachel of alle eisen voor de veiligheidsafstand worden worden geregeld: nageleefd. Er mogen geen elektrische apparaten, Afzuiging door zwaartekracht (figuur 6) A.
  • Page 87 (A). uitgestraalde hitte van de kachel. Bescherm de Muren en zitbanken in brandbare materialen. • vloer met de beschermplaat van Harvia ( 3.5.) De minimale veiligheidsafstanden tot brandbare of een soortgelijke warmtebescherming. materialen: aan beide kanten (B), achter de C.
  • Page 88 3.2.3. De kachel aansluiten op een stalen schoorsteen van Harvia 3.2.2. De kachel aansluiten op een gemetseld Een stalen schoorsteen van Harvia met CE-markering rookkanaal kan worden gebruikt om rookgassen af te voeren. Maak een opening in de vuurvaste muur voor de De rookpijpen bestaan uit roestvrij staal en de aansluiting van het rookkanaal.
  • Page 89 Figuur 11. De kachel aansluiten op een gemetseld rookkanaal via de aansluitopening achter (alle afmetingen in millimeters) Legend 240 200±5 Legend 300 210±5 Figuur 12. De kachel aansluiten op een gemetseld rookkanaal via de aansluitopening boven (alle afmetingen in millimeters)
  • Page 90 WZ020130 (3.4.) De kachel aansluiten op een stalen schoorsteen van Harvia Kuva 13. 3.3. De openingsrichting van de deur van de 3.4. De handgrepen installeren kachel aanpassen Installeer de handgrepen van de deur van de De deur van de verbrandingskamer kan worden verbrandingskamer en de aslade.
  • Page 91 Figuur 15. De handgrepen installeren 3.5. Accessoires F. Aansluitstuk voor metselwerk WZ011115. Wordt A. Stalen Harvia-schoorsteen WHP1500 3.2.2. zonder verdere afdichting aangesloten op de B. Waterverwarmer VL22I. Geïnstalleerd op de opening van het rookkanaal. De binnenkant is bovenkant van de aansluitopening boven. Wanneer voorzien van een afdichting.
  • Page 92: Varaosat

    Kopieer het serienummer van de kachel op de verpakking en voeg de handleiding toe aan de documentatie. GLOBAL: P.O.Box 12 | Teollisuustie 1-7 | 40951 Muurame | FINLAND | +358 207 464 000 | harvia@harvia.fi | www.harvia.com CENTRAL EUROPE: Sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | Wartenburger Straße 31, A-4840 Vöcklabruck | T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 | info@sentiotec.com | www.sentiotec.com RUSSIA: Адрес...

This manual is also suitable for:

Wkle36m

Table of Contents