Anwendung nur im gewerblichen Bereich gestattet! Bestimmungswidrige Verwendung An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden� Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der Umwelt oder zur Beschädigung des Produkts führen�...
Insbesondere dürfen zum Entkalken nur Renfert Entkalker oder von Renfert freigegebene Entkal- ker verwendet werden! Andere Entkalker oder Zusätze zur Desinfektion können den Druckkessel und mechanische Bau- teile schädigen und in kürzester Zeit zum Totalausfall führen. Das Gerät ist nicht geeignet, um Objekte zu desinfizieren.
► das Produkt in irgendeiner Art und Weise verändert wird - außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Veränderungen. ► das Produkt nicht vom Fachhandel repariert oder nicht mit Original Renfert Ersatzteilen eingesetzt wird. ► das Produkt trotz erkennbarer Sicherheitsmängel oder Beschädigungen weiter verwendet wird.
1 Dichtungsset 1 Wasserschlauch (nur POWER steamer 2) Messstreifen zur Bestimmung der Wasserhärte und der Spülintervalle (siehe Kap� 4�5) Lieferformen 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Zubehör 1845 0200 POWER steamer Wandhalterung 1845 0100 POWER steamer descaler...
Revisionsöffnung öffnen / schließen Öffnen Arbeitsschritte beachten: Muttern erst nur lösen, nicht entfernen! Gefahr durch unter Druck stehenden Wasserdampf! Vor Öffnen des Revisionsverschlusses sicherstellen, dass der Druckbehälter nicht mehr unter Druck steht. Dazu Tankverschluss (1, Abb. 1) öffnen und entfernen. Abb.
Abgeplatzte Kalkstücke und Schlamm müssen durch regelmäßiges Spülen entfernt werden� Damit kann die Bildung einer festen Kalkkruste, die nur durch chemische Entkalkung entfernt werden kann, verhindert oder zumindest verzögert werden� Um die Wasserhärte zu reduzieren, empfiehlt Renfert beim POWER steamer 2 den Einsatz des POWER steamer water softeners (siehe Zubehör). Wasseranschluss - POWER steamer 2 Gefahr von Brackwasserrückfluss in die Wasserversorgung! Zur Absicherung von Trinkwasser gegen Nichttrinkwasser muss zwischen dem gebäudeseitigen Wasseranschluss und...
⇒ Geraden Anschluss des Wasserschlauchs an Wasserversorgung mit Absperrhahn anschließen� ⇒ Absperrhahn vorsichtig öffnen und Dichtheit der Anschlüsse prüfen. Für die ordnungsgemäße Funktion der Füllstandmessung muss Leitfähigkeit des Wassers vorhanden sein� Dies ist bei Leitungs- und Trinkwasser in der Regel der Fall� Bei Betrieb an einer Wasserversorgung mit destilliertem / deionisiertem Wasser muss bei Inbetriebnahme (einmalig!) dem Druckbehälter ein Kaffeelöffel Salz (Kochsalz), entspricht ca. 10 g, beigefügt werden. Dazu das Salz in einem Glas Wasser auflösen und in die Einfüllöffnung füllen. Das Salz wird nur beim Spülen oder Entkalken des Geräts ausgetragen. Deshalb ist die Zugabe nach jedem Spülen oder Entkalken des Gerätes erforderlich. Bei nicht hergestellter Leitfähigkeit im Wasser kann der Wasserstand im Kessel nicht erkannt wer- den.
Die Aufheizzeit ist auch abhängig von der anliegenden Netzspannung. Bei einem kalten Gerät und einer Füllmenge von 3l kaltem Wasser kann sie zwischen 20 und 40 Min. betragen. Ausschalten: ⇒ EIN / AUS-Taste kurz drücken ♦ Heizung wird ausgeschaltet� ♦ Alle Anzeigen sind aus� ⇒...
Es entstehen keine Wartezeiten durch notwendige Abkühlphasen wie bei der manuellen Befüllung� Wird ein POWER steamer 2 nicht an eine Wasserversorgung angeschlossen, verhält er sich wie ein POWER steamer 1 und ist auch so zu behandeln� Druck ablassen - steam outlet Um Wasser nachzufüllen, bevor die Anzeige „Tank leer“ (4, Abb. 1) dies anzeigt oder um Reinigungs- /...
5.4.1 „steam outlet“-Funktion aktivieren: ⇒ Handstück aus Handstückhalterung entnehmen� ⇒ Dampftaste (8) betätigen und gedrückt halten� ⇒ EIN / AUS-Taste (3) kurz drücken. ♦ Die Anzeige „Aufheizen / Betriebsbereit“ (5) blinkt grün. ♦ Das Magnetventil wird geöffnet und Dampf entweicht über die Dampfdüse� ♦ Die Heizung wird abgeschaltet� ⇒ Dampftaste kann losgelassen werden� Abb. ⇒ Handstück in der Hand halten oder sicher ablegen, so dass der Dampf gefahrlos entweichen kann (z�...
Waschbecken. Dokumentieren Sie die durchgeführten Wartungsarbeiten in dem separat zur Verfügung gestellten Wartungsplan. Dieser wird Im Reklamations- Garantiefall angefordert und ist Teil der Bewertung. Einen Wartungsplan finden Sie im Internet unter www.renfert.com/p918. Geben Sie dort die folgende Artikelnummer ein: 18450000 oder 18460000 und wählen Sie den Bereich „Downloads“. Reinigung Das Gerät auf keinen Fall abdampfen.
Druckbehälter spülen In den im Kap. 4.5 ermittelten Intervallen ist das Gerät mindestens zu spülen. Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Das im Druckbehälter enthaltene Wasser kann noch sehr heiß sein. Vorsicht beim Ablassen des Wassers über die Revisionsöffnung. Achtung: Verätzungsgefahr! Das Restwasser kann stark basisch sein (Lauge). Beim Spülen Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen! Um den Druckbehälter zu spülen, gehen Sie wie folgt vor: ⇒...
Page 18
Für die Entkalkung ausschließlich einen der folgenden freigegebene Entkalker verwenden: • POWER steamer descaler (1845 0100), enthält einen Korrosionsschutz für den Druckbehälter� Falls der Renfert Entkalker nicht zur Verfügung steht, kann in Ausnahmefällen auf 4%ige Essigsäure, hergestellt aus Essigessenz, zurückgegriffen werden. Achtung: Die Entkalkerlösung ist ätzend! Bei der Entkalkung Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen! Bei Hautkontakt umgehend mit Wasser abspülen.
► Druck ablassen und ausschalten. ► Abkühlen lassen. ► Netzstecker ziehen. ► Gerät spülen, siehe Kap. 6.3! Ersatzteile Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918� Geben Sie dort die folgende Artikelnummer ein: 18450000 oder 18460000� Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatzteilliste gekennzeichnet� Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte- Typenschild�...
Störungen beseitigen Störungen Ursache Abhilfe Keine Reaktion bei Drü- • Gerät nicht an Stromversorgung ange- • Netzstecker in Steckdose der Gebäudeinstallation cken der EIN / AUS-Taste schlossen� einstecken� POWER steamer 2: • Gerät nicht an Wasserzufuhr ange- • Gerät an Wasserzufuhr anschließen und Wasserzu- Keine automatische Be- schlossen oder Wasserzufuhr nicht fuhr vor dem Einschalten des Geräts öffnen.
Page 21
Störungen Ursache Abhilfe POWER steamer 2: • Das Gerät wurde, ohne damit zu arbei- • Überfüllung beseitigen: Nach dem Einschal- ten, mehrfach ein- und wieder ausge- - Druck ablassen� ten spritzt Wasser aus schaltet� - Revisionsöffnung öffnen. dem Überdruckventil • Zur Überprüfung, ob das Gerät an der - Ca. 1 l Wasser abfließen lassen.
9,5 [20�9] 10,1 [22�3] Garantie Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Gerätes eine Garantie von 3 Jahren� Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist das Vorhandensein der Original-Ver- kaufsrechnung des Fachhandels� Ausgeschlossen aus der Garantieleistung sind Teile, die einer natürlichen Abnutzung ausgesetzt sind (Verschleißteile) sowie Verbrauchsteile�...
Bitte informieren Sie sich bei Ihren lokalen Behörden über die ordnungsgemäße Entsorgung� 10.2.2 Besondere Hinweise für Kunden in Deutschland Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um Geräte für den kommerziellen Einsatz� Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sammelstellen für Elektrogeräte abgegeben werden, sondern werden direkt von Renfert zurückgenommen�...
Page 26
5.1 Switching on / off ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�1�1 POWER steamer 2: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�2 Steam cleaning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5.3 Tank is empty - refill with water ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�3�1 POWER steamer 1 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�3�2 POWER steamer 2 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5�4 Releasing pressure - steam outlet ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5�4�1 Activating the steam outlet function: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5.4.2 Switching off the steam outlet function: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
A general notice that improves and eases use. The operating instructions are also available in electronic format on our website. Visit www.renfert.com/p918, and enter the following item number: 18450000 or 18460000. The product complies with the applicable EU regulations. This product complies with the relevant UK legislation.
Improper use Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct. If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the equipment, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the product itself� Only Renfert descaling solution or descaling solution authorized by Renfert may be used for des-...
► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating instruc- tions. ► The product is not repaired by an authorized dealer or if original Renfert spare parts are not used. ► The product continues to be used despite obvious safety defects or damage.
1 Sealing set 1 Water hose (POWER steamer 2 only) Test strips for determining the water hardness and rinsing intervals (see Chap� 4�5) Delivery versions 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Accessories 1845 0200 POWER steamer wall bracket...
Page 32
Opening / closing the service opening Opening Observe the steps: First loosen the nuts – do not remove them! Danger due to pressurized steam! Before opening the revision cap, ensure that the pressure tank is no longer pressurized. To do so, open the tank cap (1, Fig. 1) and remove it.
Sludge and calcium deposits that have broken off must be removed by rinsing regularly. This can prevent or at least delay the formation of a hard calcium crust that can only be removed using chemical descaling� With the POWER steamer 2, Renfert recommends using the POWER steamer water softener (see accessories) to reduce water hardness. Water connection - POWER steamer 2...
⇒ Wipe off / remove excess water in the funnel-shaped upper housing. ⇒ Screw in the tank cap and tighten until it is finger tight. The POWER steamer 1 can be operated using both tap water and distilled or deionized water. If the unit is a POWER steamer 2, and if it was connected to the water supply, it fills automatically after it is switched on (see Chap.
As a result of filling, the thread of the tank cap contains water. This audibly turns to steam during heating. How long it takes for the unit to heat up also depends on the mains voltage applied. If the unit is cold and filled with 3 l of cold water, it could take between 20 and 40 minutes.
If the POWER steamer 2 is connected to a water supply that is turned on, the loss of water as a result of the steam is automatically compensated for� There are no waiting times as a result of the required cooling phases as is the case when filling manually. If a POWER steamer 2 is not connected to a water supply, it operates like a POWER steamer 1 and must be handled in the same way� Releasing pressure - steam outlet In order to refill with water before the "Tank empty" indicator (4, Fig. 1) signals this, or in order to perform...
5.4.1 Activating the steam outlet function: ⇒ Remove the handpiece from the handpiece holder� ⇒ Press the steam button (8) and hold down� ⇒ Briefly press the ON / OFF button (3). ♦ The "Heating / Ready for operation" indicator (5) flashes green� ♦ The solenoid valve is opened, and steam is released through the steam nozzle� ♦...
Document the maintenance work carried out in the maintenance plan pro- vided separately. This will be requested in the case of a warranty claim and is part of the evaluation. A maintenance plan is available online at www.renfert.com/p918. Enter the following item number: 18450000 or 18460000 and select "Downloads".
Rinsing the pressure tank The unit must be rinsed at least in accordance with the intervals determined in Chap. 4.5. Danger of scalding due to hot water! The water in the pressure tank may still be very hot. Be careful when draining the water through the service opening.
Page 40
For descaling, only use one of the following approved descaling agents: • POWER steamer descaler (1845 0100), contains corrosion protection for the pressure vessel� If the Renfert descaler is not available, 4% acetic acid, made from vinegar essence, can be used in ex- ceptional cases�...
► Rinse the device, see chapter 6.3! Spare parts You can find components subject to wear and the spare parts on the spare part list in the internet at www�renfert�com/p918 Enter the following item number: 18450000 or 18460000� The components excluded from the warranty (wear parts, consumables) are marked in the spare parts list�...
Troubleshooting Errors Cause Corrective action No response when • The unit is not connected to the power • Insert the power plug into a building electrical sock- the ON / OFF button is supply� et� pressed POWER steamer 2: • Unit not connected to the water supply, •...
Errors Cause Corrective action Power steamer 2: • If the conductivity of the water during • Establish conductivity by adding a teaspoon (10 g) Water is leaking from the automatic filling is not sufficient (e.g., of salt to the boiler� safety valve (14, Fig. 1) untreated, distilled / deionized water), during automatic filling.
If you take out a warranty extension that goes beyond the 3-year Renfert warranty, leaks and/or corrosion of the boiler are excluded from the warranty extension�...
10 Disposal information 10.1 Disposing of consumables 10.2 Disposing of the equipment The equipment must be disposed of by a specialist facility� The specialist facility must be informed of any residue in the equipment that is harmful to health� 10.2.1 Disposal information for countries in the EU To conserve and protect the environment, prevent environmental pollution, and improve the recycling of raw materials, the European Commission has adopted a directive that requires the manufacturer to accept the return of electrical and electronic equipment for proper disposal or recycling�...
Utilisation autorisée exclusivement dans un cadre professionnel ! Utilisation non conforme Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit� L’utilisation d’autres accessoires ou pièces de rechange peut compromettre la sécurité de l’appareil, présente un risque de graves blessures, peut nuire à l’environnement ou endom-...
► Ne faire fonctionner l’appareil que sous surveillance. ► Respecter les directives nationales de prévention des accidents ! ► Vous trouverez des informations sur REACH et SVHC sur notre site Internet à la section Service (www.renfert.com). 2.4.2 Informations spécifiques ► Attention : risque de brûlures ! Pendant le fonctionnement, la température est élevée au niveau du couvercle du réservoir et de...
► si le produit n’a pas été réparé par un revendeur spécialisé ou si les pièces de rechange utilisées ne sont pas des pièces d’origine Renfert ; ► si le produit continue à être utilisé bien qu’il présente des risques pour la sécurité ou des dom- mages visibles ;...
16 Raccordement à l'eau (seulement sur POWER Pièce à main steamer 2) Bouton de jet de vapeur 17 Outil pour le bouchon de l'ouverture de révision Support de pièce à main 18 Flexible à eau (seulement sur POWER steamer 2) 19 Brosse de nettoyage POWER steamer 2 POWER steamer 1 Fig. - 6 -...
1 Brosse de nettoyage 1 Jeu de joints 1 Flexible à eau (seulement sur POWER steamer 2) Bandes de mesure pour déterminer la dureté de l'eau et les intervalles de rinçage (voir le chap. 4.5) Type de livraison 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Accessoires 1845 0200 POWER steamer Support mural 1845 0100 POWER steamer descaler 1846 0100 POWER steamer Water softener Mise en service Déballage...
Page 54
Ouverture/fermeture de l'ouverture de révision Ouverture Respecter les étapes de travail : desserrer les écrous sans les retirer ! Risque dû à la vapeur d'eau sous pression ! Avant d'ou- vrir le bouchon de l'ouverture de révision, veiller à ce que le réservoir sous pression soit complètement dépres- surisé.
Les morceaux de calcaire écaillés et la boue doivent être éliminés par un rinçage régulier� Cette mesure permet d'éviter ou du moins de retarder la formation d'une croûte calcaire solide qui ne peut être éliminée que par un détartrage chimique� Pour réduire la dureté de l'eau, Renfert recommande d'utiliser le POWER steamer 2 avec le POWER steamer water softener (voir les accessoires). Raccordement à l'eau - POWER steamer 2 Risque de retour d'eau saumâtre dans le réseau d'alimen-...
⇒ Éliminer/essuyer l'eau en excès dans la partie supérieure du carter en forme d'entonnoir� ⇒ Visser le bouchon de réservoir et le serrer à la main� Le POWER steamer 1 peut fonctionner aussi bien avec de l»eau du robinet qu»avec de l»eau dis- tillée ou de l»eau déminéralisée.
Suite au remplissage, le filetage du bouchon de réservoir est immergé. Cette eau va se vaporiser de manière audible pendant la phase de chauffe. La durée de chauffe dépend également de la tension de secteur. Sur un appareil froid et pour un volume de remplissage de 3 l d'eau froide, cette phase peut durer entre 20 et 40 min.
Page 58
♦ Le chauffage est coupé. Fig. 5.3.1 POWER steamer 1 Risque de brûlures dû à la vapeur qui s'échappe lors de l'ouverture du bouchon du réservoir et lors du remplissage ! N'ouvrir le bouchon de réservoir que lorsque le système est dépressurisé. Ne pas se pencher au-dessus de l'orifice de remplissage du réservoir sous pression lors du rem- plissage ! Si le bouchon coince à...
5.4.1 Activer la fonction « steam outlet » : ⇒ Retirer la pièce à main de son support� ⇒ Actionner le bouton de jet de vapeur (8) et le maintenir enfoncé. ⇒ Appuyer brièvement sur le bouton MARCHE/ARRÊT (3). ♦ Le témoin « Chauffage / opérationnel » (5) clignote en vert. ♦ L'électrovanne est ouverte et la vapeur s'échappe par la buse� ♦ Le chauffage est arrêté. ⇒ Relâcher le bouton de jet de vapeur. Fig. ⇒...
En cas de réclamation au titre de la garantie, ce dernier est demandé et pris en considération. Vous trouverez un plan d'entretien sur Internet, sous www.renfert.com/p918. Saisir le numéro d’article suivant : 18450000 ou 18460000 puis choisir la zone «...
Rinçage du réservoir sous pression L'appareil doit être rincé au minimum aux intervalles indiqués au chapitre 4.5. Risque de brûlure par la vapeur ! L'eau contenue dans le réservoir sous pression peut encore être très chaude. Effectuer la vidange de l'eau avec précaution par l'ouverture de révision. Attention : risque d'irritation ! L'eau résiduelle peut être fortement basique (lessive).
Page 62
Attention : l»utilisation d»un détartrant non homologué peut entraîner des brûlures par déflagra- tion. Attention : Le détartrant „Renfert POWER steamer descaler“ est un concentré. Utiliser unique- ment dilué de la manière décrite ci-dessous. Une utilisation sans dilution endommage l‘appareil.
► Rincez l‘appareil, voir chapitre 6.3 ! Pièces de rechange Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se trouvent dans le catalogue des pièces de rechange, disponible sur le site Internet www�renfert�com/p918� Veuillez indiquer la référence de produit suivante : 18450000 ou 18460000� Les pièces non couvertes par la garantie (pièces d'usure et consommables) sont repérées dans le catalogue des pièces de rechange�...
Élimination de défauts Défauts Cause Remède Aucune réaction lors de • L'appareil n’est pas raccordé à l'alimen- • Brancher la fiche secteur dans la prise de courant l'actionnement du bouton tation électrique� du bâtiment. MARCHE/ARRÊT POWER steamer 2: • L'appareil n'est pas raccordé à l'ali- • Raccorder l'appareil à l'alimentation en eau et ouvrir Aucun remplissage auto- mentation en eau ou celle-ci n'est pas l'alimentation en eau avant de mettre l'appareil en...
Défauts Cause Remède Jet de vapeur irrégulier. • De l'eau bouillante sort en même temps • Ce phénomène disparaît rapidement lors du travail� que la vapeur, car le réservoir sous • Remplir l'appareil en respectant la quantité d'eau pression a été rempli jusqu'au maxi- recommandée� mum� Power steamer 2 : •...
L’application de prestations de garantie ne pourra avoir pour effet le prolongement de la garantie. Conditions spécifiques applicables aux POWER steamer 1 et 2 : Le non-respect des intervalles de nettoyage et d'entretien, ainsi que l'utilisation de détartrants non autori- sés entraînent l'annulation de la garantie� Afin de pouvoir bénéficier des droits à la garantie, il faut disposer de l’original de la facture de vente du détartrant utilisé� Documentez les travaux d'entretien réalisés dans le plan d'entretien mis à disposition séparément� En cas de réclamation au titre de la garantie, ce dernier est demandé et pris en considération.
10 Consignes de mise aux déchets 10.1 Mise aux déchets de consommables 10.2 Mise aux déchets de l’appareil La mise au rebut de l’appareil doit être effectuée par une entreprise spécialisée. L’entreprise spécialisée doit être informée des résidus nocifs pour la santé que contient l’appareil� 10.2.1 Consignes de mise aux déchets destinées aux pays de l’UE Pour préserver et protéger l’environnement, éviter sa pollution et améliorer le réemploi et le recyclage des matières premières, la Commission européenne a promulgué une directive, selon laquelle les ap- pareils électriques et électroniques doivent être repris par le fabricant afin de garantir une mise au rebut...
Avvertenza Fornisce un’informazione utile per il comando che facilita l’uso dell’apparecchio. Il manuale d'uso è reperibile in formato elettronico sul nostro sito internet www.renfert.com/p918. Si prega quindi di inserire il seguente numero di codice del prodotto: 18450000 oppure 18460000. Occorre rispettare le disposizioni dell'UE in vigore per il prodotto Questo prodotto è...
► Utilizzare l’apparecchio solo sotto sorveglianza. ► Osservare le norme nazionali in materia di prevenzione degli infortuni! ► Informazioni su REACH e SVHC sono disponibili sul nostro sito internet www.renfert.com nella sezione Assistenza. 2.4.2 Avvertenze specifiche ►...
► il prodotto sia stato sottoposto a urti meccanici o in caso di caduta. ► non vengano rispettati gli intervalli di pulizia e manutenzione prescritti o venga utilizzato un decal- cificante non approvato da Renfert. Descrizione del prodotto Descrizione generica L'acqua viene riscaldata a circa 155 °C in un serbatoio a pressione. In tal modo si genera una pressione...
Page 74
Indicatore "Riscaldamento / Pronto 14 Apertura di scarico valvola di sovrappressione esercizio" (arancione / verde) 15 Cavo di rete Indicatore "Stato di calcificazione" 16 Allacciamento alla rete idrica (solo POWER steamer 2) (giallo) 17 Utensile chiusura di ispezione Manipolo 18 Tubo flessibile dell'acqua (solo POWER steamer 2) Tasto vapore 19 Spazzola per la pulizia Portamanipolo POWER steamer 2 POWER steamer 1 Fig. - 6 -...
1 Spazzola per la pulizia 1 Set di guarnizioni 1 Tubo flessibile dell'acqua (solo POWER steamer 2) Strisce di misurazione per la rilevazione della durezza dell'acqua e degli intervalli di lavaggio (vedere capitolo 4.5) Modelli 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Accessori 1845 0200 POWER steamer Supporto a parete 1845 0100 POWER steamer descaler 1846 0100 POWER steamer water softener...
Page 76
Apertura / Chiusura dell'apertura di ispezione Apertura Osservare la sequenza delle operazioni di lavoro: Prima allentare solo i dadi, senza rimuoverli! Pericolo dovuto a vapore pressurizzato! Prima di aprire la chiusura di ispezione, assicurarsi che il serbatoio a pres- sione sia stato depressurizzato. A tal fine, aprire e rimuove- re il tappo del serbatoio (1, Fig.
Page 77
I pezzi distaccati di calcare e fanghi devono essere rimossi mediante risciacquo regolare. Questo può prevenire o almeno ritardare la formazione di una crosta calcarea dura, che può essere rimossa solo mediante decalcificazione chimica. Per ridurre la durezza dell'acqua, Renfert per POWER steamer 2 consiglia di utilizzare POWER steamer water softener (vedere Accessori). Allacciamento alla rete idrica - POWER steamer 2 Pericolo di riflusso di acqua salmastra nella rete idrica! Per tutelare l'acqua potabile dall'acqua non potabile, è...
⇒ Avvitare il tappo del serbatoio e stringerla manualmente� Il POWER steamer 1 può funzionare sia con acqua corrente che con acqua distillata o deionizzata. Se l'apparecchio è un POWER steamer 2 ed è stato collegato alla rete idrica, si riempirà automati- camente dopo l'accensione (vedere capitolo 5.1.1).
Page 79
Il tempo di riscaldamento dipende anche dalla tensione di rete presente. Con un apparecchio fred- do avente una capacità di 3l di acqua fredda, possono essere necessari dai 20 ai 40 minuti. Spegnimento: ⇒ Premere brevemente il tasto ON/OFF ♦ Il riscaldamento si spegne� ♦...
Page 80
♦ Il riscaldamento si spegne� Fig. 5.3.1 POWER steamer 1 Pericolo di ustioni a causa della fuoriuscita di vapore durante l'apertura del tappo del serbatoio e durante il riempimento! Aprire il tappo del serbatoio solo in assenza di pressione. Durante il riempimento, non piegarsi sull'apertura di riempimento del serbatoio a pressione! Se il tappo del serbatoio non può...
Page 81
5.4.1 Attivazione funzione "steam outlet": ⇒ Rimuovere il manipolo dal portamanipolo� ⇒ Tenere premuto il tasto vapore (8). ⇒ Premere brevemente il tasto ON/OFF (3). ♦ L'indicatore "Riscaldamento/Pronto esercizio" (5) lampeggia color verde� ♦ L'elettrovalvola si apre e il vapore fuoriesce attraverso la boc- chetta del vapore. ♦ Il riscaldamento viene disattivato� Fig. ⇒ È possibile rilasciare il tasto vapore� ⇒ Tenere il manipolo in mano o appoggiarlo stabilmente in modo che il vapore possa fuoriuscire in sicurezza (ad es. in un lavandino).
Il piano di manutenzione viene richiesto in caso di reclamo e fa parte della valutazione. Un piano di manutenzione è riportato in internet all'indirizzo www.renfert.com/p918. Immettere il seguente codice articolo: 18450000 oppure 18460000 e selezio- nare la sezione "Download".
Page 83
Lavaggio del serbatoio a pressione Al capitolo 4.5 vengono riportati gli intervalli minimi di lavaggio dell'apparecchio. Pericolo di ustioni da acqua calda! L'acqua nel serbatoio a pressione può essere ancora molto calda. Fare attenzione quando si sca- rica l'acqua attraverso l'apertura di ispezione. Attenzione: Pericolo di ustioni chimiche! L'acqua residua può...
Page 84
Attenzione: L‘uso di agenti decalcificanti non approvati può causare ustioni dovute a deflagrazio- Attenzione: Il decalcificante „Renfert POWER steamer descaler“ è un concentrato. Utilizzare il prodotto solo diluito come descritto di seguito. Se utilizzato senza diluizione, danneggia l”appa- recchio.
► Lasciare raffreddare l'apparecchio. ► Staccare la presa di corrente. ► Sciacquare il dispositivo, vedere il capitolo 6.3! Ricambi I materiali di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www�renfert�com/p918� Immettere il seguente codice articolo: 18450000 oppure 18460000� Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi� Il numero di serie e la data costruzione si trovano sulla targhetta dell‘apparecchio.
Eliminazione dei guasti Guasti Causa Rimedio Nessuna reazione pre- • L'apparecchio non è collegato all'ali- • Innestare la spina di rete in una presa di corrente dell‘e- mendo brevemente il mentazione� dificio. tasto ON/OFF POWER steamer 2: • L'apparecchio non è collegato all'ali- • Collegare l'apparecchio all'alimentazione dell'acqua e Mancato riempimento mentazione dell'acqua o l'alimentazio- aprire l'alimentazione dell'acqua prima di accendere l'ap- automatico.
Page 87
Guasti Causa Rimedio Power steamer 2: • Se la conduttanza dell”acqua è troppo • Generare conducibilità aggiungendo un cucchiaino (10 g) L”acqua fuoriesce bassa durante il riempimento auto- di sale nella caldaia� durante il processo di matico (ad es. acqua pura, distillata / riempimento autom. deionizzata), non è possibile rilevare dalla valvola di sicu- con esattezza il livello di riempimen- rezza (14, Fig. 1). to nella caldaia. Di co...
Le prestazioni di garanzia non prolungano la garanzia� Condizioni speciali per POWER steamer 1 & 2: L'inosservanza degli intervalli di pulizia e manutenzione e l'utilizzo di decalcificanti non approvati, compor- ta l'annullamento della garanzia.
10 Avvertenze per lo smaltimento 10.1 Indicazioni per lo smaltimento 10.2 Smaltimento dell’apparecchio Lo smaltimento dell’apparecchio deve essere effettuato da una ditta specializzata. La ditta specializzata deve essere informata riguardo ai residui nocivi per la salute presenti all’interno dell’apparecchio. 10.2.1 Indicazioni per lo smaltimento nei Paesi dell’UE Per preservare e tutelare l’ambiente, prevenire l’inquinamento ambientale e migliorare il recupero delle materie prime (recycling), la Commissione Europea ha emanato una direttiva secondo cui gli apparecchi elettrici ed elettronici vengono ritirati dal produttore per essere smaltiti a norma o per essere destinati al riciclaggio�...
Indica una advertencia útil en cuanto al servicio, facilitando al mismo tiempo el manejo. El manual de instrucciones también puede obtenerse en formato electrónico en nuestra página de Internet www.renfert.com/p918. Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 18450000 o 18460000.
En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorios y repuestos suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH� El uso de otras piezas de accesorios o repuestos puede mermar la segu- ridad del equipo, conlleva el riesgo de lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto�...
De las reparaciones que no se hayan descrito en las presentes instrucciones de uso, únicamente podrá encargarse un técnico electricista� Exclusión de responsabilidad Renfert GmbH declina cualquier derecho a indemnización o garantía cuando: ► el producto haya sido utilizado para otros fines que los indicados en estas instrucciones de servi- cio.
Descripción del producto Descripción general El agua se calienta a unos 155 °C en un depósito de presión� Esto crea una presión de vapor relativa de aprox� 4,5 bar� El depósito de presión se llena de forma manual o automática� El vapor se suministra a través de la boquilla a través de una electroválvula de accionamiento eléctrico�...
16 Conexión de agua (solo POWER steamer 2) Pieza de mano 17 Herramienta tapón de revisión Botón de vapor 18 Manguera de agua (solo POWER steamer 2) Soporte de la pieza de mano 19 Cepillo de limpieza POWER steamer 2 POWER steamer 1 Fig. - 7 -...
Tiras reactivas para la determinación de la dureza del agua y de los intervalos de enjuague (véase cap� 4�5) 3.3.1 Presentación 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Accesorios 1845 0200 Soporte para pared POWER steamer 1845 0100 POWER steamer descaler...
Page 99
Abrir / cerrar la abertura de revisión Abrir Tener en cuenta los pasos de trabajo: ¡Afloje las tuercas, pero no las quite! ¡Peligro por vapor a presión! Antes de abrir el tapón de revisión, asegúrese de que ya no haya presión en el depósito de presión.
Para reducir la dureza del agua, con el POWER steamer 2, Renfert recomienda utilizar Power Steamer POWER steamer Water water softeners (consulte los accesorios).
⇒ Retire/limpie el exceso de agua que quede en la parte superior de la carcasa en forma de embudo� ⇒ Enrosque el tapón del depósito y apriételo a mano� El POWER steamer 1 puede funcionar con agua corriente, así como con agua destilada o desioni- zada.
Page 102
Durante el llenado hay agua en la rosca del tapón del depósito. Se puede oír cómo esta se evapora a medida que se calienta. El tiempo de calentamiento también depende de la tensión de red que haya. Con un aparato frío y una capacidad de 3 l de agua fría, puede llevar entre 20 y 40 minutos.
Page 103
No hay tiempos de espera debido a las necesarias fases de enfriamiento, como ocurre con el llenado manual� Si un POWER steamer 2 no está conectado a un suministro de agua, se comportará y será tratado como un POWER steamer 1� - 13 -...
Page 104
Alivio de presión - Steam outlet Para reponer agua antes de que lo indique el indicador "Depósito vacío" (4, Fig� 1) o para realizar traba- jos de limpieza/mantenimiento, es necesario liberar la presión existente antes de poder abrir el tapón del depósito o el tapón de inspección�...
Esto se solicita en caso de reclama- ción de garantía y forma parte de la evaluación. Encontrará un plan de mantenimiento en Internet en www.renfert.com/p918. Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 18450000 o 18460000 y seleccione el campo "Downloads".
Page 106
Intervalos de limpieza y mantenimiento Se deben respetar los siguientes intervalos de limpieza y mantenimiento: ► Enjuague (véase el cap. 6.3): - cuando se utiliza un ablandador a base de sal: semanalmente - en el resto de casos: según la tabla del cap� 4�5 ►...
Page 107
Atención: El uso de productos descalcificadores no autorizados puede provocar quemaduras por deflagración. ¡Advertencia: El descalcificador „Renfert POWER steamer descaler“ es un concentrado. Utilizar sólo diluido en la forma descrita a continuación. El uso sin diluir daña el aparato. Limpie inmediatamente posibles restos de líquidos de limpieza sobre las superficies de trabajo con un paño húmedo y pase después un paño seco.
Piezas de recambio Encontrará las piezas de desgaste o de recambio en la lista de piezas de recambio en Internet en www�renfert�com/p918� Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 18450000 o 18460000� Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de consumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio.
Solución de averías Averías Causa Solución No hay respuesta al • Aparato no conectado a la fuente de • Conecte el enchufe de red en la toma de la instala- pulsar la tecla de CONE- alimentación� ción eléctrica del edificio. XIÓN / DESCONEXIÓN POWER steamer 2: •...
Page 110
Averías Causa Solución Power steamer 2: • Si la conductividad del agua es dema- • Establezca la conductividad añadiendo una cucha- El agua sale por la válvula siado baja durante el llenado automá- radita (10 g) de sal a la caldera� de seguridad (14, fig.
Esto se solicita en caso de reclamación de garantía y forma parte de la evaluación� Si contrata una extensión de garantía que supere los 3 años de garantía de Renfert, las fugas y/o la cor- rosión de la caldera quedarán excluidas de la extensión de garantía�...
Page 112
10 Indicaciones para la eliminación del aparato 10.1 Eliminación de materias de consumo 10.2 Eliminación del aparato El desecho del aparato debe realizarlo una empresa especializada� A dicho servicio especializado se le debe informar sobre posibles residuos en el aparato que son peligrosos para la salud� 10.2.1 Indicaciones para la eliminación en países de la UE La Comisión Europea ha promulgado una directiva con el fin de conservar y proteger el medio ambiente, evitar la contaminación del mismo, y mejorar el reciclaje de las materias primas�...
Oferece uma indicação útil para a operação, que facilita o seu manuseamento. Também encontrará o manual de utilização em formato eletrônico na nossa página de internet em www.renfert.com/p918. Em seguida, introduza o seguinte número de artigo: 18450000 ou 18460000. Os regulamentos da UE aplicáveis ao produto foram observados Este produto está...
Neste produto apenas podem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes fornecidos ou autori- zados pela Renfert GmbH� A utilização de outros acessórios ou peças sobressalentes pode prejudicar a segurança do equipamento, originar o risco de lesões graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto.
Exoneração de responsabilidade A Renfert GmbH rejeita qualquer responsabilidade de garantia ou indenização se: ► o produto for utilizado para outros fins que não aqueles mencionados no manual de utilização. ► o produto for de alguma forma modificado, excetuando as modificações descritas no manual de utilização.
Descrição do produto Descrição geral A água é aquecida a cerca de 155 °C em um recipiente de pressão� Isto cria uma pressão relativa de vapor de aproximadamente 4,5 bar� O recipiente de pressão é enchido manual ou automaticamente� Uma válvula magnética operada eletricamente fornece o vapor através do bocal� Os depósitos podem ser facilmente removidos através da abertura da inspeção lateral�...
16 Conexão de água (apenas POWER steamer 2) Peça de mão 17 Ferramenta da tampa de inspeção Botão de vapor 18 Mangueira de água (apenas POWER steamer 2) Suporte de peça de mão 19 Escova de limpeza POWER steamer 2 POWER steamer 1 Fig. - 7 -...
1 Mangueira de água (apenas POWER steamer 2) Tiras de medição para determinação da dureza da água e dos intervalos de limpeza (ver cap� 4�5) Formulários de entrega 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Acessórios 1845 0200 Suporte de parede POWER steamer...
Page 123
Abrir / fechar abertura de inspeção Abrir Observar etapas de trabalho: Soltar primeiro as porcas, não remover! Perigo devido a vapor de água sob pressão! Antes de abrir a tampa de inspeção, garantir que o recipiente de pressão já não está pressurizado. Abrir e remover a tam- pa do tanque (1, Fig.
Page 124
Pedaços lascados de calcário e sedimento devem ser removidos por lavagem regular� Deste modo, a formação de uma crosta sólida de calcário que apenas pode ser removida por descalcificação química, pode ser evitada ou, no mínimo, retardada� Para reduzir a dureza da água, a Renfert recomenda a utilização do POWER steamer water softe- ners no POWER steamer 2 (ver acessórios). Conexão de água - POWER steamer 2 Perigo de retorno de água insalubre para o abastecimento...
⇒ Remover/limpar o excesso de água no lado superior da carcaça em forma de funil� ⇒ Aparafusar a tampa do tanque e apertar à mão� O POWER steamer 1 tanto pode ser operado com água encanada como com água destilada ou desionizada.
Page 126
Devido ao enchimento, encontra-se água na rosca da tampa do tanque. Durante o aquecimento, esta evapora de um modo audível. O tempo de aquecimento também depende da tensão de rede instalada. Com um equipamento frio e uma quantidade de enchimento de 3 l de água, este pode situar-se entre 20 e 40 min. Desligar: ⇒...
Page 127
Se um POWER steamer 2 não estiver conectado a um abastecimento de água, este comporta-se como um POWER steamer 1 e deve ser tratado como tal� Aliviar pressão - steam outlet Para encher com água antes de a indicação mostrar "Tanque vazio" (4, Fig� 1) ou para efetuar trabalhos de limpeza/manutenção, a pressão existente deve ser aliviada antes que a tampa do tanque ou a tampa...
Page 128
5.4.1 Ativar função "steam outlet": ⇒ Retirar a peça de mão do suporte da peça de mão� ⇒ Acionar e manter pressionado o botão do vapor (8)� ⇒ Pressionar brevemente o botão LIGAR/DESLIGAR (3)� ♦ A indicação "Aquecer/Operacional" (5) acende em verde� ♦...
Isto é solicitado no caso de garantia de reclamação e faz parte da avaliação. Pode encontrar um plano de manutenção na Internet em www.renfert.com/p918. Em seguida, insira o seguinte número de artigo: 18450000 ou 18460000 e selecione a área "Downloads".
Page 130
Lavar o recipiente de pressão Nos intervalos definidos no cap. 4.5, pelo menos o equipamento deve ser lavado. Perigo de queimadura devido a água escaldante! A água contida no recipiente de pressão ainda pode estar escaldante. Cuidado ao drenar a água pela abertura de inspeção.
Page 131
Para a descalcificação, utilize apenas um dos seguintes descalcificadores aprovados: POWER steamer descaler (1845 0100), contém proteção contra corrosão para o vaso de pressão� Se o desincrustante Renfert não estiver disponível, em casos excepcionais pode-se usar ácido acético a 4%, feito de essência de vinagre�...
Peças sobressalentes Você pode encontrar as peças sobressalentes, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de peças, publicada na Internet em www�renfert�com/p918� Em seguida, introduza o seguinte número de artigo: 18450000 ou 18460000� Peças excluídas da garantia (consumíveis ou peças de desgaste) estão assinala- das na lista de peças sobressalentes�...
Eliminar falhas Falhas Causa Solução Sem reação ao pressionar • O equipamento não está conectado à • Conecte o plugue à tomada da instalação elétrica o botão LIGAR/DESLIGAR alimentação de corrente� do edifício� POWER steamer 2: • O equipamento não está ligado ao •...
Page 134
Falhas Causa Solução Power steamer 2: • Se a condutividade da água for dema- • Estabelecer condutividade mediante a adição de A água sai pela válvula siado baixa durante o enchimento auto- uma colher de chá (10 g) de sal no recipiente de de segurança durante o mático (p�...
Documente os trabalhos de manutenção realizados no plano de manutenção fornecido separadamente� Isto é solicitado no caso de garantia de reclamação e faz parte da avaliação� Se contratar uma extensão de garantia que ultrapasse os 3 anos de garantia Renfert, as fugas e/ou cor- rosão da caldeira ficam excluídas da extensão de garantia.
Page 136
10 Indicações relativas ao descarte 10.1 Descarte de materiais consumíveis 10.2 Descarte do equipamento O descarte do equipamento tem de ser realizado por meio de uma firma especializada. A firma especiali- zada deve ser informada da presença no equipamento de resíduos perigosos para a saúde� 10.2.1 Indicações relativas ao descarte para países da UE Para preservar e proteger o meio ambiente, evitar poluição ambiental e melhorar o reaproveitamento de matérias-primas (reciclagem), a Comissão Europeia promulgou uma diretiva, segundo a qual os equipa- mentos elétricos e eletrônicos são devolvidos aos fabricantes para que sejam descartados segundo as regras ou reciclados�...
Page 140
Içerik 1 Giriş �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Kullanılan semboller ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Güvenlik ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Kullanım amacı ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Amaca aykırı kullanım ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Çevre koşulları �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Tehlike ve uyarı bilgileri ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Genel bilgiler ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4.2 Özel bilgiler ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Servis ömrü �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Uygun görülen kişiler ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Sorumluluğun reddi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Ürün açıklaması ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Genel açıklamalar �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
18450000 veya 18460000. Ürün, yürürlükteki AB yönetmeliklerine uygundur. Bu ürün ilgili Birleşik Krallık mevzuatına uygundur. Bakınız UKCA Uygunluk Beyanı internette www.renfert.com adresinde. AB içinde, cihaz, Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atıkları (WEEE) Yönergesi hükümlerine tabidir. ► Liste, özellikle dikkat edilmesi gerekir •...
Kireci çözmek için sadece Renfert kireç çözücü solüsyon veya Renfert’in onayı alınmış kireç çözü- cü solüsyon kullanılabilir! Diğer kireç çözücü veya dezenfeksiyon için diğer katkı maddeleri, basınç tankına ve mekanik bile- şenlere zarar verebilir ve bu da hızlı bir şekilde arızaya neden olabilir.
► Ürün, işletim talimatlarında belirtilenlerin dışındaki amaçlar için kullanıldığında. ► Ürün, işletim talimatlarında açıklanan değişikliklerden farklı şekilde değiştirildiğinde. ► Eğer ürün yetkili servis tarafından tamir edilmemiş veya orijinal Renfert yedek parçaları kullanıl- mamış ise. ► Eğer ürünün kullanımına görülebilir güvenlik kusurları veya hasarlara rağmen devam ediliyor ise.
Page 144
Tank kapağı 10 --- 11 Manometre (sadece POWER steamer 2) Model tablası AÇMA/KAPAMA düğmesi 12 Servis klapesi "Tank boş" göstergesi (kırmızı) 13 Servis kapağı 14 Basınç vanası - çıkış ağzı "Isınıyor/Çalışmaya hazır" göstergesi (tu- runcu/yeşil) 15 Güç kablosu "Kireçlenme durumu" göstergesi (sarı) 16 Su bağlantısı (sadece POWER steamer 2) El aleti 17 Servis kapağı aracı Buhar düğmesi 18 Su hortumu (sadece POWER steamer 2) El aleti tutma yeri 19 Temizleme fırçası POWER steamer 2 POWER steamer 1 Şek. - 6 -...
Page 145
Teslimat içeriği 1 Buharla temizleme cihazı 1 Tank kapağı 1 Hızlı başlangıç kılavuzu 1 Servis kapağı aracı 1 Temizleme fırçası 1 Conta seti 1 Su hortumu (sadece POWER steamer 2) Su sertliğini ve durulama aralığını belirlemek için test çubukları (bkz. Bölüm 4.5) Teslimat versiyonları 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Aksesuarlar 1845 0200 POWER steamer duvar desteği 1845 0100 POWER steamer descaler (kireç çözücü) 1846 0100 POWER steamer su yumuşatıcısı Çalıştırma Ambalajdan çıkarma ⇒ Ekipmanları ve aksesuarları gönderi kolisinden çıkarın. Cihazı, örneğin el aleti tutucusu gibi dışarıya doğru uzanan parçalar kullanarak kaldırmayın. ⇒...
Page 146
Servis kapağını açma / kapama Açma Adımları izleyin: Önce somunları gevşetin – çıkarmayın! Basınçlı buhar nedeniyle tehlike! Kontrol kapağını açma- dan önce, basınç tankında artık basınç bulunmadığından emin olun. Bunu yapmak için tankın kapağını (1, Şek. 1) açın ve çıkarın. Şek.
Page 147
(Tuz bazlı) bir yumuşatma sistemi kullanıldığında, kalsiyum ve magnezyumun sodyum ile değiştirilmesi, basınç tankını kirletebilecek diğer askıda kalmış katı maddelerle birlikte suda bir tür tortu oluşturur. Hem ısıtma etkisini azaltır hem de kireçlenme göstergesi olarak algılanır. Tortu ve kireç birikintileri düzenli olarak durulanarak uzaklaştırılmalıdır. Bu, yalnızca kimyasal kireç çözücü kullanılarak çıkarılabilen sert kireç tortusu oluşumunu önleyebilir veya en azından geciktirebilir. POWER steamer 2'de Renfert, su sertliğini düşürmek için POWER steamer su yumuşatıcısını kul- lanmanızı önerir (aksesuarları bakın). Su bağlantısı - POWER steamer 2 Tuzlu suyun tekrar su kaynağına akması riski! İçme suyunu içilmez suya karşı korumak için bina suyu bağlantısı ile bu- harla temizleme cihazı arasına bir separatör takılmalıdır. Bu önlemlerin alınmasından kullanıcı...
Dolum seviyesi ölçümünün doğru çalışması için iletkenliği suyun desteklemesi gerekir. Bu durum genellik- le musluk suyu ve içme suyu için geçerlidir. Damıtılmış/deiyonize suyun kullanıldığı bir su kaynağı ile çalıştırırken, başlangıçta basınç tankına yakla- şık 10 gr”lık bir tatlı kaşığı tuz (sofra tuzu) ilave edilmelidir (yalnızca bir kez!). Bunu yapmak için, tuzu bir bardak su içerisinde çözün ve doldurma deliğinden dökün. Tuz sadece cihaz durulanırken veya kireç çözme işlemi yapılırken temizlenir. Bu nedenle cihazı du- ruladıktan veya kireç çözme işlemi yaptıktan sonra her seferinde tuz ilave edilmelidir. Suda iletkenlik oluşmazsa, kazandaki su seviyesini tespit etmek mümkün değildir. Arıza ve su hasarı riski! Basınç tankının doldurulması ⇒ Tankın kapağını (1) gevşetin. ⇒ Bir kap kullanarak, basınç tankını içme suyuyla yavaşça doldurun. Huni şeklindeki üst kasa suyla doldurma işlemini kolaylaştırır. ⇒ Sadece önerilen dolum miktarına uygun olarak gerekli mik- tarda doldurun. Önerilen dolum miktarı için bkz. Bölüm "8 Teknik veriler". Buhar püskürtmeli üfleyici titreşirse, bu durum basınç Şek. tankının aşırı doldurulduğunu gösterir. Haşlanma tehlikesi! Fazla su, huni şeklindeki üst kasada kalır.
Page 149
Kapama: ⇒ AÇMA/KAPAMA düğmesine kısa bir süre basın. ♦ Isıtıcı kapatılır. ♦ Tüm göstergeler kapatılır. ⇒ POWER steamer 2: Su kaynağını kapatın. 5.1.1 POWER steamer 2: POWER steamer 2 durumunda, cihaz açıldıktan sonra gerekirse basınç tankı otomatik olarak dolum sevi- yesi probuna kadar doldurulur. Mevcut su basıncına bağlı olarak, dolum işlemi birkaç aşamada gerçekleşir. Cihaz, su kaynağının kapalı olup olmadığını (su basıncı yoksa veya su basıncı yetersiz ise) ve pompanın açık olup olmadığını tespit eder. Su basıncının kullanılabilir olup olmadığını görmek için yaklaşık 10 saniye sonra başka bir kontrol yapılır. Bu durumda basınç tankı şimdi otomatik olarak doldurulur. Su basıncı hâlâ yoksa, cihazın bir su kaynağına bağlı olmadığı ve dolum seviyesi ölçümü ile otomatik dolumun devre dışı bırakıldığı varsayılır. Bu işlem açma/kapama düğmesiyle yeniden etkinleştirilebilir. Buharla temizleme ⇒ Çalışma basıncına ulaşılana kadar bekleyin, "Isınıyor/Çalışmaya hazır" göstergesi (5, Şek. 1) yeşil renkte yanar. ⇒ El aletini el aleti tutucusundan kaldırın. ⇒ Buhar nozülünü lavaboya tutun ve buhar düğmesine (8) kısa bir süre basarak yoğuşma suyunu buhar hortumundan boşaltın. ⇒ Nesneleri buharla temizleme Buharla temizlik işlemi yaparken uygun kişisel koruyucu ekip- man kullanın! Şek.
Page 150
♦ Kısa bir uyarı sinyali duyulur. ♦ Isıtıcı kapatılır. Şek. 5.3.1 POWER steamer 1 Tankın kapağını açarken ve doldururken buhar kaçması nedeniyle haşlanma tehlikesi! Tankın ka- pağını yalnızca içinde basınç bulunmuyorken açın. Doldururken, basınç tankının doldurma deliğinin üzerine eğilmeyin! Tankın kapağı kolayca açılamıyorsa, hâlâ basınç var demektir. Tankın kapağını zorla açmayın. Bu- har düğmesine basarak basıncı...
Page 151
5.4.1 Buhar çıkış fonksiyonunun etkinleştirilmesi: ⇒ El aletini el aleti tutucusundan kaldırın. ⇒ Buhar düğmesine (8) basın ve basılı tutun. ⇒ AÇMA/KAPAMA düğmesine (3) kısa bir süre basın. ♦ "Isınıyor/Çalışmaya hazır" göstergesi (5) yeşil renkte yanıp söner. ♦ Solenoid valf açılır ve buhar nozulundan buhar tahliye edilir. ♦ Isıtıcı kapatılır. ⇒ Buhar düğmesi serbest bırakılabilir. Şek. ⇒ El aletini elinizle tutun veya buharın risk oluşturmadan (ör. lava- boda) sızabilmesi için onu güvenli bir yere koyun. Buhar uzun süre kullanıldığında, el aleti ve buhar hortumu aşırı derecede ısınabilir! Cihazın buhar çıkış fonksiyonu, buhar düğmesine veya AÇMA/KAPAMA düğmesine basılarak ka- patılana kadar etkin kalır. 5.4.2 Buhar çıkış fonksiyonunu kapatma: Buhar çıkış...
Temizlik ve bakım işlemlerini yalnızca cihaz soğuduğunda ve basıncı düşürüldüğünde gerçekleşti- rin! Servis kapağı açıkken (13, Şek. 1) temizlik/bakım çalışması yaparken, cihazı daima suyun dışarı akarak toplanacağı şekilde yerleştirin. Örneğin, bir lavabonun yanına yerleştirin. Sağlanan bakım planına göre gerçekleştirilen bakım çalışmalarını ayrı ayrı belgeleyin. Bu prosedür garanti talebi durumunda talep edilecek ve değer- lendirme sürecinin bir parçasını oluşturacaktır. Bakım planını çevrimiçi olarak www.renfert.com/p918 adresimizde bulabilir- siniz. Aşağıdaki ürün numarasını girin: 18450000 veya 18460000 ve "İndirmeler” bölümünü seçin. Temizlik Cihazı hiçbir koşulda buharla temizlemeyin. Temizlemek için cihazın sadece dış kısmını nemli bir bezle silin.
Page 153
Basınç tankının durulanması Cihaz en azından Bölüm 4.5'de belirtilen aralıklara uygun olarak durulanmalıdır. Sıcak su nedeniyle haşlanma tehlikesi! Basınç tankındaki su hâlâ çok sıcak olabilir. Servis kapağından suyu boşaltırken dikkatli olun. Dikkat: Kimyasal yanık tehlikesi! Artık su, güçlü bir alkali (tuzlu su) su olabilir. Durulama sırasında koruyucu gözlük ve eldiven takın! Basınç tankını durulamak için şunları yapın: ⇒...
Güvenlik veri sayfasını inceleyin. Dikkat: Onaylanmayan kireç çözücü maddelerin kullanılması alevlenme nedeniyle yanıklara yol açabilir. Dikkat: „Renfert POWER steamer descaler“ kireç çözücü solüsyon, kireç çözücü bir konsantredir. Sadece aşağıda açıklandığı gibi seyreltilmiş halde kullanın. Seyreltilmeden kullanılması cihaza zarar verir.
⇒ Tankı boşaltın ve cihazı hem depo kapağı hem de servis kapağı açık halde bırakın. Uzun bir duraklama sonrası cihazı yeniden çalıştırırken cihaz durulanmalıdır (bkz. 4.4). Solenoid valfin değiştirilmesi Solenoid valfi değiştirmek için kurulum talimatları yedek parça ile birlikte sağlanır. Değiştirmeden önce: ► Basıncı tahliye edin ve kapatın. ► Cihazı soğumaya bırakın. ► Cihazın fişini çekin. ► Cihazı durulayın, bölüme bakın. 6.3! Yedek parçalar www.renfert.com/p918 internet adresinde yedek parça listesinden aşınmaya me- yilli ve yedek parçalara ilişkin parçaları bulabilirsiniz. Lütfen aşağıdaki ürün numarasını girin: 18450000 veya 18460000. Garanti kapsamı dışında kalan bileşenler (aşınma parçaları, sarf malzemeler) yedek parça listesinde işaretlenmiştir. Seri numarası, üretim tarihi ve cihazın versiyonu ekipmanın isim plakasında belir- tilmiştir. - 17 -...
Arızaların giderilmesi Arızalar Nedeni Düzeltici eylem AÇMA/KAPAMA düğmesi- • Cihazın güç kablosu takılı değil. • Elektrik fişini elektrik prizine takın. ne basıldığında yanıt yok POWER steamer 2: • Cihaz, su kaynağına bağlı değil veya su • Cihazı açmadan önce cihazı su kaynağına bağlayın Otomatik doldurma yapı- kaynağı açık değil. ve su kaynağını açın. lamıyor. • Su basıncı çok düşük. • Gerekli minimum su basıncı, bkz. teknik veriler. Kırmızı gösterge yanıp sönüyor 2 x. • Açıldıktan sonra su kaynağı çok geç •...
Page 157
Arızalar Nedeni Düzeltici eylem POWER steamer 2: • Cihaz birkaç kez çalıştırılmadan açılıp • Aşırı kalabalığı ortadan kaldırın: Çalıştırma sonrasında kapandı. - Basıncı serbest bırakın. basınç tahliye vanasından • Cihazın su kaynağına bağlı olup - Muayene açıklığını açın. (14, Şekil 1) su fışkırıyor. olmadığını kontrol etmek için pompa her - Yaklaşık 1 litre suyun akmasına izin verin. açıldığında kısa süreliğine çalışır. Bir • Aşırı kalabalıktan kaçının: sonraki kapatma işlemine kadar yapılan - Cihazı çok az kullanacaksanız su kaynağını çalışmalar sırasında, kısa pompa kapatınız ve cihazı manuel olarak doldurunuz. çalışmasıyla verilenden daha az su çe- - İş molalarında cihazı kapatmayın.
Teknik veriler POWER steamer 1 POWER steamer 2 Ürün no. 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000 Nominal gerilim / V Uygun görülen şebeke gerilimi / V: 220 - 240 220 - 240 Şebeke frekansı / Hz: 50/60 Enerji tüketimi / W: 2000 1550 1280 2000...
Page 159
10 Bertaraf etme bilgileri 10.1 Sarf malzemelerin imha edilmesi 10.2 Ekipmanın imha edilmesi Ekipmanın imha edilmesi uzman bir işletme tarafından yapılmalıdır. Ekipmandaki sağlığa zararlı kalıntılar konusunda uzman tesise bilgi verilmelidir. 10.2.1 AB ülkeleri için imha bilgisi Çevrenin korunması ve çevresel koşulların devamlılığı, çevre kirliliğinin önlenmesi ve ham maddelerin yeniden değerlendirilmesi işleminin (Recycling) iyileştirilmesi için Avrupa Komisyonu tarafından elektrikli ve elektronik ekipmanların yönetmelikle düzenlenmiş bir imha işleminin yapılması veya yeniden değerlen- dirilmesi amacıyla bunların üretici tarafından geri alınmasına yönelik bir talimatname çıkarılmıştır. Bu nedenle, bu sembole sahip ekipmanlar Avrupa Birliği içerisinde, ayrılmamış evsel atıklara atıla- maz. Lütfen yerel makamları kurallara uygun imha işlemi hakkında bilgilendiriniz. Değişiklik yapma hakkı...
Page 162
Содержание 1 Введение ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2 Безопасность ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Использование по назначению ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 Использование не по назначению ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Условия окружающей среды ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Предупреждения об опасности и рисках ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4.1 Общие указания ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Специфические указания ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Срок использования ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Допущенный персонал ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Исключение ответственности ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Описание продукта ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Общее описание �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
нет-странице: www.renfert.com/p918. Введите сюда следующий номер артикула: 18450000 или 18460000. Соблюдаются действующие для продукта предписания ЕС. Данный продукт соответствует соответствующему законодательству Великобритании. См. Декларацию о соответствии UKCA в Интернете по адресу www.renfert.com. Устройство подлежит внутри ЕС положениям директивы WEEE. ► Перечисление, обратите особое внимание • Перечисление...
В частности, для удаления накипи можно использовать только средства для удаления наки- пи Renfert или средства, одобренные Renfert! Прочие средства для удаления накипи или добавки для дезинфекции могут повредить на- порный резервуар и механически узлы и привести к полному выходу из строя в кратчайшее...
► Если продукт несмотря на видимые недостатки в отношении безопасности или поврежде- ния продолжает находиться в эксплуатации. ► Если продукт подвергся механическим ударам или его уронили. ► Если не соблюдаются предписанные интервалы по очистке и техобслуживанию, или ис- пользуется средство для удаления накипи, недопущенное к применению фирмой Renfert. - 5 -...
Описание продукта Общее описание В напорном резервуаре вода подогревается до температуры ок. 155 °C. В результате образуется относительное давление пара ок. 4,5 бар. Напорный резервуар заполняется в ручном или автома- тическом режиме. С помощью электромагнитного клапана с электроприводом пар подается через сопло. Через боковое контрольное отверстие можно легко удалять отложения. Устройство работает с питьевой водой обычной для места эксплуатации жесткости. Исполнение POWER steamer 2 дополнительно оснащается: • манометром; • гнездом для подключения воды; • устройством измерения уровня с насосом и электромагнитным клапаном для автоматического заполнения напорного резервуара. На подставке для модели (2, рис. 1) можно укладывать для высыхания гипсовые модели или моде- ли из паковочной массы. - 6 -...
11 манометр (только POWER steamer 2) подставка для модели 12 клапан контрольного окна 13 замок контрольного окна кнопка включения/выключения индикатор „Бак пустой“ (красный) 14 выпускное отверстие предохранительного клапана индикатор «Нагрев / готовность к работе» (оранжевый/зеленый) 15 шнур питания 16 Гнездо для подключения воды (только индикатор „Уровень накипи“ (желтый) POWER steamer 2) наконечник 17 инструмент для замка контрольного окна кнопка подачи пара 18 шланг для воды (только POWER steamer 2) держатель наконечника 19 щетка для чистки 10 --- POWER steamer 2 POWER steamer 1 Pис. - 7 -...
Объем поставки 1 пароструйный аппарат 1 крышка бака 1 Quick Start Guide (Краткое руководство пользователя) 1 инструмент для замка контрольного окна 1 щетка для чистки 1 комплект уплотнений 1 шланг для воды (только POWER steamer 2) Мерные полоски для определения жесткости воды и интервалов промывки (см. главу 4.5) Формы поставки 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Принадлежности 1845 0200 POWER steamer Настенный держатель 1845 0100 POWER steamer descaler 1846 0100 POWER steamer water softener Ввод в эксплуатацию Распаковка ⇒ Извлеките устройство и принадлежности из коробки. Не поднимать устройство за выступающие части, например, держатель наконечника. ⇒...
Открытие / закрытие контрольного отверстия Открыть Обратите внимание на рабочие этапы: Гайки сначала только ослабить, не удалять! Опасность из-за водяного пара под давлением! Перед открытием замка контрольного окна убедитесь, что напорный резервуар не находится под давлением. Для этого откройте и снимите крышку бака (1, рис. 1). Pис.
Также при работе какой-либо системы умягчения (на основе соли) благодаря замещению кальция и магния на натрий вместе с другими взвешенными частицами в воде образуется шлам, который ведет к загрязнению напорного резервуара. И то и другое понижает эффективность нагрева и распознается индикатором отложения извести. Отколотые кусочки извести и грязь необходимо удалять путем регулярной промывки. Это позволя- ет предотвратить или, по крайней мере, отсрочить образование твердой известковой корки, кото- рую можно удалить только с помощью химических средств. Для снижения жесткости воды Renfert рекомендует для POWER steamer 2 использовать умягчитель воды POWER steamer (см. принадлежности). Подключение воды - POWER steamer 2 Опасность рециркуляции загрязненной воды в водопро- вод! Для защиты питьевой воды от непитьевой следует установить системный разделитель между подключени- ем водопровода и пароструйным аппаратом. Пользова- тель...
⇒ Подключите угловое соединение водяного шланга (18) к подключению воды (16). ⇒ Подключите прямое соединение водяного шланга к водоснабжению с помощью запорного крана. ⇒ Осторожно откройте запорный кран и проверьте герметичность соединений. Для надлежащего измерения уровня заполнения необходимо наличие проводимости воды. Таким свойством обладает, как правило, водопроводная и питьевая вода. При подаче дистиллированной / деионизованной воды необходимо во время ввода в эксплуатацию (однократно!) добавлять в напорный резервуар кофейную ложку соли (поваренной соли), ок. 10 г. Для этого растворите соль в стакане воды и залейте раствор через впускное отверстие. Соль выводится только при промывке устройства или удаления извести из него. Поэтому добавление соли необходимо выполнять после каждой промывки устройства или удаления извести из него. Если не будет создана проводимость в воде, уровень воды в котле не сможет быть распоз- нан. Возникнет риск неправильного функционирования и ущерба, нанесенного водой! Заполнение напорного резервуара ⇒...
При заполнении в резьбу крышки бака попадает вода. Во время нагрева слышно, как она испаряется. Время нагрева зависит от имеющегося сетевого напряжения. При холодном устройстве и заполнении 3 л холодной воды оно может составить от 20 до 40 минут. Выключение: ⇒ Коротко нажать кнопку ВКЛ./ ВЫКЛ. ♦ Нагрев отключается. ♦ Вся индикация отключена. ⇒ POWER steamer 2: Перекрыть подачу воды. 5.1.1 POWER steamer 2: У POWER steamer 2, при необходимости, напорный резервуар может заполняться после включения автоматически до уровня наполнения. В зависимости от имеющегося напора воды, процесс наполнения происходит в несколько этапов. Отсутствие подачи воды распознается устройством (отсутствует слишком низкое давление воды), и насос не включается. Примерно через 10 сек выполняется повторная проверка наличия давления воды. При наличии давления напорный резервуар заполняется автоматически. Если по-прежнему отсутствует давление воды, то предполагается, что устройство не подключено к водопроводу и автоматически отключается процессы измерения уровня и автоматического запол- нения. Эти процессы активируются снова путем включения/выключения устройства. Паровая обработка ⇒ Подождите, пока не будет достигнуто рабочее давление, индикатор «Нагрев / готовность к работе» (5, рис. 1) горит зеленым светом. ⇒ Извлеките наконечник из его крепления. ⇒ Паровое сопло держите в раковине и спустите конденсат из парового шланга, коротко нажав кнопку подачи пара (8). ⇒ Обработать объект паром При...
♦ Звучит короткий предупреждающий сигнал. ♦ Нагрев отключается. Pис. 5.3.1 POWER steamer 1 Опасность ожога из-за выходящего пара при открывании крышки бака и при заполнении! Крышку бака открывать только тогда, когда больше нет давления. При заполнении не наклоняйтесь над заливным отверстием напорного резервуара! Если крышка бака не открывается легко, давление всё еще есть. Не применяйте силу, чтобы...
5.4.1 активировать функцию „steam outlet“: ⇒ Извлеките наконечник из его крепления. ⇒ Нажмите и удерживайте кнопку подачи пара (8). ⇒ Коротко нажать кнопку ВКЛ. / ВЫКЛ. (3). ♦ Индикатор «Нагрев / готовность к работе» (5) мигает зеле- ным светом. ♦ Открывается электромагнитный клапан и пар выходит через паровое сопло. ♦ Нагрев отключается. Pис. ⇒ Кнопку подачи пара можно отпустить. ⇒ Наконечник держите в руке или надежно положите его, что- бы пар мог выходить безопасно (например, в раковину). При длительной подаче пара наконечник и паровой шланг могут сильно нагреваться! Устройство остается с работающей функцией „steam outlet“, пока ее не остановить нажатием кнопки пара или кнопки ВКЛ. / ВЫКЛ. 5.4.2 завершить работу функции „steam outlet“: Не...
При выполнении работ по очистке / техническому обслуживанию с открытым замком кон- трольного окна (13, рис. 1) всегда устанавливайте устройство так, чтобы вытекающая вода собиралась, например, рядом с раковиной. Документируйте выполнение работ по техобслуживанию в отдель- ном плане техобслуживания. Такой план запрашивается при возник- новении гарантийного случая вследствие рекламации, и он является частью анализа. План технического обслуживания можно найти в Ин- тернете по адресу www.renfert.com/p918. Введите там следующий номер артикула: 18450000 или 18460000 и выберите раздел „Downloads“. Чистка Устройство ни в коем случае не обрабатывать паром. Для чистки протирать прибор снаружи только влажной салфеткой. Не использовать чистящие средства, содержащие растворители или абразивы.
Промывка напорного резервуара Устройство следует промывать по меньшей мере с интервалами, указанными в главе 4.5. Опасность ошпариться горячей водой! Находящаяся в напорном резервуаре вода может быть все еще горячей. Осторожно при сли- ве воды через контрольное отверстие. Внимание: опасность химического ожога! Остатки...
Внимание: Использование неутвержденных средств для удаления накипи может привести к ожогам в результате дефлаграции. Внимание: Средство для удаления накипи „Renfert POWER steamer descaler“ представляет собой концентрат. Используйте только в разбавленном виде, как описано ниже. Использова- ние в неразбавленном виде приведет к повреждению прибора.
При повторном вводе аппарата в действие после длительного простоя необходимо выполнить его промывку (см. главу 4.4). Замена электромагнитного клапана Инструкция по монтажу для замены электромагнитного клапана прилагается к запчасти. Перед заменой: ► сбросьте давление и отключите устройство. ► Дайте устройству остыть. ► Отсоедините штепсельную вилку. ► Промойте устройство, см. главу. 6,3! Запасные части Изнашивающиеся и запасные части приведены в списке запчастей в Интер- нете по адресу www.renfert.com/p918� Введите там следующий номер артикула: 18450000 или 18460000. Детали, исключенные из гарантии (быстроизнашивающиеся детали, расход- ные материалы), помечены в списке запчастей. Номер серии, дата изготовления и версия устройства указаны на фирменной табличке устройства. - 18 -...
Устранение неисправностей Неисправности Причина Устранение Отсутствует реакция • Устройство не подключено к сети • Вставьте сетевую вилку в розетку. при нажатии кнопки электропитания. «ВКЛ./ВЫКЛ.» POWER steamer 2: • Устройство не подключено к системе • Подключите устройство к системе подачи воды Отсутствует автоматиче- подачи воды, или эта система подачи и откройте ее перед включением устройства. ское заполнение. воды не открыта. Красный индикатор ми- • Слишком низкое давление воды. • Требуемое мин. давление воды, см. тех. харак- гает 2 раза. теристики.
Неисправности Причина Устранение Power steamer 2: • Если значение проводимости воды • Создайте проводимость путем добавления чай- Во время автоматиче- при автоматическом заполнении ной ложки (10 г) соли в котел. ского процесса запол- слишком мало (например, не содер- нения вода выступает жащая наполнителей, дистиллиро- из предохранительного ванная / деионизированная вода), то клапана (14, рис. 1). правильно распознать уровень за- полнения в котле не представляется возможным. Как следствие, насос не останавливает автоматический про- цесс заполнения. Чрезмерное давле- ние уходит через предохранительный клапан. POWER steamer 2: •...
10 Указания по утилизации 10.1 Утилизация расходных материалов 10.2 Утилизация прибора Утилизация прибора должна производиться специализированным предприятием. При этом необхо- димо проинформировать это предприятие об опасных для здоровья остатках в приборе. 10.2.1 Указание по утилизации для стран ЕС В целях сохранения и защиты окружающей среды, предотвращения загрязнения окружающей сре- ды и для улучшения повторного использования сырья (Recycling) Европейская комиссия создала директиву, согласно которой электрические и электронные приборы должны приниматься их произ- водителем, чтобы обеспечить их правильную утилизацию или повторное применение. Устройства, отмеченные данным символом, нельзя поэтому утилизировать в границах Ев- ропейского Союза как несортированные бытовые отходы. Пожалуйста, запросите информацию в органах власти по Вашему месту жительства о правильной...
Page 186
Zawartość Wprowadzenie �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Użyte symbole ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpieczeństwo ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Warunki otoczenia ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Informacje ogólne ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4.2 Informacje szczegółowe ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Okres użytkowania ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Dopuszczone osoby ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Wyłączenie odpowiedzialności ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Opis produktu ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Opis ogólny ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Podzespoły i elementy funkcyjne ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Podaje wytyczne, ułatwiające wykonanie wskazań pomocnych do obsługi urządzenia. Instrukcję obsługi można znaleźć również w formie elektronicznej na naszej stronie interneto- wej pod adresem www.renfert.com/p918. Należy wprowadzić tam następujący numer artykułu: 18450000 lub 18460000. Przepisy UE obowiązujące dla produktu są przestrzegane.
W szczególności do odkamieniania można stosować wyłącznie odkamieniacz Renfert lub środki do odkamieniania zatwierdzone przez Renfert! Inne odkamieniacze lub dodatki do dezynfekcji mogą uszkodzić zbiornik ciśnieniowy oraz elemen- ty mechaniczne i doprowadzić do całkowitej awarii w bardzo krótkim czasie. Urządzenie nie nadaje się do do dezynfekcji przedmiotów.
► Urządzenie w jakikolwiek sposób zostało modyfikowane, wyłączając zmiany opisane w instrukcji obsługi. ► Urządzenie było reperowane w nieautoryzowanych punktach napraw albo nie użyto do naprawy oryginalnych części firmy Renfert. ► Urządzenie nadal było używane mimo uszkodzeń lub znanych braków bezpieczeństwa. ► Produkt narażony był na mechaniczne uderzenia albo został upuszczony.
Page 190
11 Manometr (tylko POWER steamer 2) 12 Klapa rewizyjna Taca modelowa Przycisk WŁ./WYŁ. 13 Pokrywa rewizyjna Wyświetlacz "Zbiornik pusty (czerwony) 14 Zawór nadmiarowy ciśnieniowy - otwór wylotowy Wyświetlacz "Podgrzewanie/gotowy do 15 Kabel zasilający pracy (pomarańczowy / zielony) Wyświetlacz "Stan zwapnienia" (żółty) 16 Przyłącze wody (tylko POWER steamer 2) Rękojeść 17 Narzędzie pokrywy rewizyjnej 18 Wąż doprowadzający wodę Przycisk pary (tylko POWER steamer 2) Uchwyt rękojeści 19 Szczotka do czyszczenia 10 --- POWER steamer 2 POWER steamer 1 Rys. - 6 -...
Page 191
Zakres dostawy 1 Urządzenie do czyszczenia parą 1 Korek wlewu paliwa 1 Skrócona instrukcja obsługi 1 Narzędzie pokrywy rewizyjnej 1 Szczotka czyszcząca 1 Zestaw uszczelniający 1 Wąż doprowadzający wodę (tylko POWER steamer 2) Paski pomiarowe do określania twardości wody i częstotliwości płukania (patrz rozdział 4.5) Formy dostawy 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Akcesoria 1845 0200 POWER steamer Mocowanie do ściany 1845 0100 POWER steamer descaler (odkamieniacz) 1846 0100 POWER steamer środek zmiękczający wodę Uruchomienie Rozpakowanie ⇒ Wyjmij z kartonu urządzenie i dodatkowe elementy wyposażenia. Nie należy podnosić urządzenia za wystające części, np. za uchwyt rękojeści. ⇒...
Page 192
Otwieranie / zamykanie otworu rewizyjnego Otwieranie Przestrzegać etapów pracy: Najpierw należy tylko poluzować nakrętki, nie wolno ich zdejmować! Niebezpieczeństwo związane z parą wodną pod ciśnie- niem! Przed otwarciem pokrywy rewizyjnej należy upew- nić się, że w zbiorniku ciśnieniowym nie ma już ciśnie- Rys.
Page 193
Oba te zjawiska zmniejszają efektywność ogrzewania i są wykrywane przez wskaźnik zwapnienia. Złuszczone kawałki wapna i błota muszą być usuwane przez regularne płukanie. Może to zapobiec lub przynajmniej opóźnić tworzenie się stałej skorupy wapiennej, którą można usunąć jedynie poprzez che- miczne odkamienianie. Aby zmniejszyć twardość wody, firma Renfert zaleca stosowanie zmiękczacza wody POWER ste- amer (patrz akcesoria) dla urządzenia POWER steamer2. Przyłącze wody - POWER steamer 2 Niebezpieczeństwo cofnięcia się wody słonawej do sieci wo- dociągowej! Aby chronić wodę pitną przed wodą niezdatną do picia, między przyłączem wody po stronie budynku a jednost-...
⇒ Usunąć / wytrzeć nadmiar wody w lejkowatej części górnej obudowy. ⇒ Wkręcić korek wlewu paliwa i dokręcić go ręcznie. POWER steamer 1 może być zasilany zarówno wodą z kranu, jak i destylowaną lub dejonizowaną. Jeżeli urządzenie jest typu POWER steamer 2 i zostało podłączone do źródła wody, napełnia się ono automatycznie po włączeniu (patrz rozdział 5.1.1).
Page 195
Wyłączanie: ⇒ Krótko nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. ♦ Ogrzewanie jest wyłączone. ♦ Wszystkie wyświetlacze są wyłączone. ⇒ POWER steamer 2: zamknąć źródło wody. 5.1.1 POWER steamer 2: W przypadku POWER steamer 2, w razie potrzeby, zbiornik ciśnieniowy jest automatycznie napełniany do poziomu sondy poziomu po włączeniu zasilania. W zależności od dostępnego ciśnienia wody, proces napełniania przebiega w kilku etapach. Urządzenie wykrywa, że dopływ wody nie jest otwarty (brak lub zbyt niskie ciśnienie wody), a pompa nie jest włączona. Po ok. 10 s należy ponownie sprawdzić, czy jest ciśnienie wody. W takim przypadku zbiornik ciśnieniowy jest teraz napełniany automatycznie. Jeśli nadal nie ma ciśnienia wody, zakłada się, że urządzenie nie jest podłączone do zasilania wody, a pomiar poziomu i automatyczne napełnianie są dezaktywowane. Można go ponownie uaktywnić przez wyłączenie/włączenie. Odparowywanie ⇒...
Page 196
5.3.1 POWER steamer 1 Niebezpieczeństwo poparzenia parą wodną podczas otwierania pokrywy zbiornika i napełniania! Nie należy otwierać korka wlewu paliwa, dopóki nie zniknie ciśnienie. Podczas napełniania nie wolno nachylać się nad otworem wlewowym zbiornika ciśnieniowego! Jeśli korek wlewu paliwa nie otwiera się łatwo, oznacza to, że nadal jest w nim ciśnienie. Nie otwierać...
Page 197
5.4.1 Aktywowanie funkcji "steam outlet": ⇒ Wyjąć rękojeść z uchwytu rękojeści. ⇒ Nacisnąć przycisk pary (8) i trzymać go wciśniętego. ⇒ Krótko nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. (3). ♦ Wyświetlacz "Podgrzewanie / gotowy do pracy" (5) miga na zielono. ♦ Zawór elektromagnetyczny otwiera się i para wydostaje się przez dyszę parową. ♦ Ogrzewanie jest wyłączone. Rys. ⇒ Przycisk pary może zostać zwolniony. ⇒ Rękojeść należy trzymać w dłoni lub umieścić w bezpiecznym miejscu, tak aby para wodna mogła wydostawać się bez zagrożenia (np. w umywalce). Podczas długotrwałego parowania rękojeść i wąż parowy mogą się znacznie nagrzewać! Urządzenie pozostaje w funkcji "steam outlet" do momentu zakończenia jej działania poprzez na- ciśnięcie przycisku pary lub przycisku WŁ./WYŁ.
Przeprowadzone prace konserwacyjne należy udokumentować w dostar- czonym oddzielnie planie konserwacji. Jest to wymagane w przypadku gwarancji na reklamację i stanowi część oceny. Harmonogram konserwacji można znaleźć w internecie pod adresem www.renfert.com/p918. Należy wprowadzić tam następujący numer artykułu: 18450000 lub 18460000 i wybrać obszar "Downloads". Czyszczenie W żadnym wypadku nie należy odparowywać...
Page 199
Płukanie zbiornika ciśnieniowego Urządzenie należy płukać co najmniej z częstotliwością określoną w rozdziale 4.5. Niebezpieczeństwo poparzenia gorącą wodą! Woda znajdująca się w zbiorniku ciśnieniowym może być nadal bardzo gorąca. Podczas spusz- czania wody przez otwór rewizyjny należy zachować ostrożność. Uwaga: Niebezpieczeństwo poparzenia chemicznego! Pozostałości wody mogą...
Page 200
Przestrzegać zaleceń zawartych w karcie charakterystyki. Uwaga: Stosowanie niezatwierdzonych środków odkamieniających może prowadzić do oparzeń na skutek deflagracji. Uwaga:Odkamieniacz „Renfert POWER steamer descaler“ jest koncentratem. Stosować wyłącznie rozcieńczone w sposób opisany poniżej. Nierozcieńczone użycie spowoduje uszkodzenie urzą- dzenia. Pozostałości płynów czyszczących na powierzchniach roboczych, należy natychmiast usunąć...
Gdy urządzenie zostanie ponownie uruchomione po dłuższej przerwie, należy je przepłukać (patrz roz- dział 4.4). Wymiana zaworu elektromagnetycznego Instrukcje montażu zaworu elektromagnetycznego są dołączone do części zamiennej. Przed wymianą: ► Zwolnić ciśnienie i wyłączyć urządzenie. ► Odczekać, aż ostygnie. ► Wyciągnąć wtyczkę sieciową. ► Wypłucz urządzenie, patrz rozdział. 6,3! Części zamienne Materiały eksploatacyjne i części zamienne znajdą Państwo na liście części za- miennych w internecie na stronie www.renfert.com/p918� Należy wprowadzić tam następujący numer artykułu: 18450000 lub 18460000. Części urządzenia wyłączone z gwarancji (części, które się zużywają, części eks- ploatacyjne) są zaznaczone w wykazie części zamiennych. Numer serii, data produkcji i wersja urządzenia znajduje się na tabliczce znamio- nowej urządzenia. - 17 -...
Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Pomoc Brak reakcji po naciśnię- • Urządzenie nie jest podłączone do za- • Włożyć wtyczkę do gniazdka na obudowie. ciu przycisku WŁ./WYŁ. silania. POWER steamer 2: • Urządzenie nie jest podłączone do do- • Podłączyć urządzenie do źródła wody i otworzyć Brak automatycznego pływu wody lub dopływ wody nie jest dopływ wody przed włączeniem urządzenia. napełniania. otwarte. Czerwony wskaźnik miga • Zbyt niskie ciśnienie wody. • Minimalne wymagane ciśnienie wody - patrz dane techniczne. Dane. • Dopływ wody został otwarty zbyt późno •...
Page 203
Usterka Przyczyna Pomoc Power steamer 2: • Jeżeli przewodność wody przy automa- • Wytworzyć przewodność dodając łyżeczkę (10 g) Woda wypływa z zaworu tycznym napełnianiu jest za niska (np. soli do zbiornika. bezpieczeństwa podczas czysta, destylowana / dejonizowana automatycznego procesu woda), poziom napełnienia zbiornika nie napełniania (14, rys. 1). zostanie prawidłowo wykryty. Wskutek tego automatyczny proces napełniania przez pompę nie zostanie zatrzymany. Nadciśnienie zostanie zredukowane przez zawór bezpieczeństwa. POWER steamer 2: • Urządzenie było kilka razy włączane i • Wyeliminuj przeludnienie: Po włączeniu z zaworu wyłączane bez żadnej interwencji.
(szerokość x wysokość x głębokość) / 370 x 422 x 350 [14.6 x 16.6 x 13.8] mm [cal]: Waga (pusty) / kg [cal]: 9,5 [20.9] 10,1 [22.3] Gwarancja Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części urządzenia 3 letniej gwarancji. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego ra- chunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu podczas pracy urządzenia (części zużywających się) a także materiałów eksploatacyjnych. Części te są wyszczególnione na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku nieodpowiedniego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania przepisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodzielnej naprawy lub naprawy wykona- nej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań nietypo- wych, niedopuszczonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. Warunki specjalne dla POWER steamer 1 & 2: Nieprzestrzeganie okresów czyszczenia i konserwacji oraz stosowanie niezatwierdzonych odkamieniaczy spowoduje unieważnienie gwarancji. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży stosowanego odkamieniacza. Przeprowadzone prace konserwacyjne należy udokumentować w dostarczonym oddzielnie planie konser- wacji. Jest to wymagane w przypadku gwarancji na reklamację i stanowi część oceny. W przypadku przedłużenia gwarancji wykraczającego poza 3-letnią gwarancję firmy Renfert, nieszczelno- ści i/lub korozja kotła nie są objęte przedłużeniem gwarancji. - 20 -...
Page 205
10 Utylizacja urządzeń 10.1 Utylizacja materiałów użytkowych 10.2 Utylizacja urządzenia Utylizację urządzenia należy powierzyć specjalistycznej placówce. Zakład utylizacyjny musi być przy tym poinformowany o niebezpiecznych pozostałościach w urządzeniu. 10.2.1 Wskazówki dotyczące utylizacji w krajach UE Dla zachowania i ochrony otoczenia, zapobiegania zanieczyszczenia środowiska i aby poprawić ponow- ne użycie surowców (recykling), została wydana przez Komisję Europejską wytyczna, która mówi, że elektryczne i elektroniczne urządzenia muszą być odbierane z powrotem przez producenta aby mogły być zutylizowane lub ponownie użyte. Urządzenia oznaczone tym symbolem, nie mogą być na terenie Unii Europejskiej usuwane za po- średnictwem niesegregowanych odpadów komunalnych. Prosimy o zasięgnięcie informacji u przedstawicieli lokalnych władz o możliwości utylizacji zgodnej z przepisami.
Page 248
내용 1 소개 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 사용된 기호 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 안전사항 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 사용 용도 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 부적절한 사용 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 주변 조건 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 위험 및 경고 정보 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 일반 정보 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 세부 정보 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 사용 수명 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 유자격자 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.7 면책 조항 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 제품 설명 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 일반 설명 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 249
즉각적인 부상 위험. 첨부된 문서를 참조하십시오! 감전 전류로 인한 위험. 위험 뜨거운 표면. 폭발 위험 압력을 받고 있는 상태에서 열면 부품이 폭발적으로 튀어 나올 수 있습니다. 위험 고압의 고온 증기! 기기가 뜨거울 때 열지 마십시오! 위험 고온의 액체 또는 증기로 인한 부상 위험. 주의 지침을 따르지 않을 경우 기기 손상 위험이 있습니다. 주의사항 사용의 개선과 용이함을 제공하는 일반적 주의사항. 작동 지침은 당사 웹사이트에서 전자 형식으로도 제공됩니다. www.renfert.com/p918 을 방문한 후 다음 품번을 입력하십시오: 18450000 또는 18460000. 이 제품은 해당 EU 규정을 준수합니다. 이 제품은 관련 영국 법률을 준수합니다. www.renfert.com 인터넷에서 UKCA 적합성 선언을 참조하십시오. EU 내에서 이 기기는 WEEE 지침의 조항을 준수합니다. ► 목록(각별한 주의 필요) • 목록 - 하위 목록 ⇒ 지침 / 적절한 작업 / 입력 / 작동 순서: 표시된 순서대로 지정된 작업을 실시합니다. ♦ 작업의 결과 / 기기의 응답 / 프로그램의 응답: 작업의 결과로 또는 특정 상황 발생 시 기기 또는 프로그램이 응답합니다. 기타 기호는 용례마다 별도로 설명합니다. 안전사항 사용 용도 이 스팀 세척 장치는 기공소에서 치과용 물체 (예: 작업용 모델, 금속 프레임워크, 석고 다이 및 작업 기구) 세척 전용입니다. 어떠한 경우에도 생물에게 직접 증기를 가하지 마십시오! 상업적 용도로만 사용 가능합니다!
Page 250
부적절한 사용 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비 부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다. 다른 예 비 부품 및 부속품을 사용하면 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 부상 위험이 증가하며, 환경 또는 제품 자체에 손상을 줄 수 있습니다. 석회질 제거에는 Renfert 석회질 제거 용액 또는 Renfert가 승인한 석회질 제거 용액만 사용할 수 있습니 다! 다른 석회질 제거 제 또는 소독 첨가용액은 압력 탱크 및 기계 구성품에 손상을 주고, 이로 인해 조기에 기 기가 완전히 고장날 수 있습니다. 이 장치는 물체를 소독하는 데 적합하지 않습니다. 주변 조건 다음 조건에서만 기기를 작동할 수 있습니다. • 실내, • 해발 고도 2,000m 이하, • 주변 온도 범위 5~35 ºC *), • 최대 상대 습도가 31 ºC에서 80 %이며, 35 ºC에서 50 %까지 선형으로 감소할 때 *), • 전원의 경우 전압 변동이 공칭값의 10%를 초과하지 않음, • 오염도 2 조건에 해당, • 과전압 카테고리 II 조건에 해당. *) 온도가 5~30 ºC일 때 최고 80 % 습도에서 기기를 작동할 수 있습니다. 온도가 31~35 ºC일 때는 작동을 준비 할 수 있도록 습도가 비례해서 감소해야 합니다(예를 들어, 온도가 32ºC면 습도는 65 %, 온도가 35 ºC면 습도는 50 %). 온도가 35 ºC 이상이면 기기를 작동할 수 없습니다. 보관 및 운송 시에는 다음 주변 조건을 준수해야 합니다. • 주변 온도 범위 -20 ~ +60 ºC • 최대 상대 습도 80 % 2.4 위험 및 경고 정보 2.4.1 일반 정보 ► 제공된 작동 지침에 따라 기기를 사용하지 않는 경우 기기 설계상의 안전을 더 이상 보장할 수 없습니다.
Page 251
► 발화원에 가까이 두지 마십시오! 재생염을 사용한 연수 시스템을 사용하는 동안 탱크 내 수소 농축! 매주 헹굽니다. 2.5 사용 수명 최대 사용 수명은 사용 조건, 특히 지정된 청소 및 유지보수 주기 준수 여부에 따라 크게 달라집니다. 2.6 유자격자 기기의 작동 및 유지보수는 숙련된 인력만 실시해야 합니다. 비인가자, 특히 어린이가 이 기기를 사용하지 못하게 차단합니다. 이 작동 지침에 설명되어 있지 않은 모든 수리는 유자격 전기 기술자만 실시할 수 있습니다. 2.7 면책 조항 Renfert GmbH는 다음 경우에 모든 손해 또는 보증에 대한 청구로부터 책임이 면제됩니다. ► 사용 설명서에 명시된 용도 외에 다른 용도로 제품을 사용한 경우. ► 사용 설명서에 명시된 개조 외에 다른 방식으로 제품을 개조한 경우. ► 공인 딜러에서 제품을 수리하지 않은 경우 또는 Renfert 순정 예비 부품을 사용하지 않은 경우. ► 명확한 안전 결함 또는 손상이 있음에도 불구하고 제품을 계속 사용한 경우. ► 제품이 기계적 충격을 받거나 낙하한 경우. ► 지정된 청소 및 유지보수 주기를 준수하지 않거나 Renfert가 승인하지 않은 석회질 제거 용액을 사용한 경 우. 제품 설명 일반 설명 압력 탱크에서 물이 약 155°C로 가열됩니다. 이 결과 상대 증기압이 약 4.5bar가 형성됩니다. 압력 탱크 는 수동 또는 자동으로 채워집니다. 전기 작동식 솔레노이드 밸브를 지나 노즐을 통해 증기가 공급됩니다. 침전물은 측면에 있는 정비용 개구부를 통해 쉽게 제거할 수 있습니다. 작동에는 해당 지역의 일반적인 물 경도의 음용수가 사용됩니다. POWER steamer 2에는 다음과 같은 장치가 추가로 장착되어 있습니다. • 압력계 • 급수 연결부 • 압력 탱크를 자동으로 채우는 펌프와 솔레노이드 밸브가 있는 채움 레벨 측정기...
Page 252
부품 및 기능 요소 탱크 뚜껑 10 --- 모델 트레이 11 압력계(POWER steamer 2만 해당) ON / OFF 버튼 12 정비용 플랩 "탱크 비어 있음" 표시기(빨간색) 13 정비용 뚜껑 "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(주황색 / 14 과압 밸브 - 배출구 녹색) 15 전원 코드 "석회화 상태" 표시기(노란색) 16 급수 연결부(POWER steamer 2만 해당) 핸드피스 17 정비 뚜껑용 공구 증기 버튼 18 급수 호스(POWER steamer 2만 해당) 핸드피스 홀더 19 세척 브러시 POWER steamer 2 POWER steamer 1 그림 - 6 -...
Page 253
인도 범위 1 증기 세척기 1 탱크 뚜껑 1 빠른 시작 안내서 1 정비 뚜껑용 공구 1 세척 브러시 1 씰링 세트 1 급수 호스(POWER steamer 2만 해당) 물의 경도 및 헹굼 주기 확인용 테스트 스트립(4.5장 참조) 3.4 제품 버전 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 3.5 부속품 1845 0200 POWER steamer 벽용 브래킷 1845 0100 POWER steamer descaler (디스케일러) 1846 0100 POWER steamer 연수기 가동 4.1 포장 풀기 ⇒ 기기와 부속품 포장을 제거합니다. 핸드피스 홀더와 같이 바깥쪽으로 돌출된 부품을 이용하여 기기를 들어올리지 마십시오. ⇒ 내용물이 빠짐없이 인도되었는지 확인합니다(인도 범위 목록과 대조). ⇒ 운송용 고정장치를 제거합니다. ⇒...
Page 254
4.3 정비용 개구부 열기/닫기 열기 단계를 준수합니다: 먼저 너트를 풉니다 – 너트를 제거하지 마십시오! 고압의 증기로 인한 위험! 점검 뚜껑을 열기 전에 압력 탱크에 더 이상 압력이 없는지 확인합니다. 그렇게 하려면 탱크의 뚜 껑(그림 1, 1)을 열고 분리합니다. 그림 필요한 경우 증기 배출 기능을 이용하여 잔존 압력을 제거합 니다(5.4장 참조). 고온의 액체로 인한 위험! 압력 탱크에 있는 물은 여전히 뜨거울 수 있습니다. ⇒ 정비용 플랩의 하단 가장자리에 압력을 가하여 정비용 플랩(12)을 엽니다. ⇒ 제공된 공구(17)를 이용하여 정비용 뚜껑(13)에 있는 양쪽 고정 너트를 각각 두 바퀴 돌려서 풉니다. 그림 ⇒ 공구를 사용하여 왼쪽으로 약 20도 돌린 후 정비용 플랩을 통해 물을 배출합니 다. 탱크가 비어 있는 상태: ⇒ 고정 너트를 분리합니다. ⇒ 멈출 때까지 정비용 뚜껑을 왼쪽으로 돌린 후 분리합니다. 닫기 그림 볼트의 나사산을 윤활하지 마십시오! ⇒ 정비용 뚜껑의 씰을 점검 및 청소합니다. 손상된 경우 교체합니다. ⇒ 압력 탱크의 씰 표면을 청소합니다. ⇒ 정비용 뚜껑을 약 45도 돌린 상태에서 제 위치에 설치하고 멈출 때까지 오른쪽 으로 돌립니다. 그림 정확한 위치에 유의합니다: TOP = 위로! ⇒ 고정 너트를 제 위치에 설치하고 멈출 때까지 손으로 돌립니다. ⇒...
Page 255
> 125 > 249 > 374 (ppm CaCO 헹굼 주기 8주 6주 4주 2주 매주 수돗물을 사용하여 지속적으로 작동하는 경우 압력 탱크에 오염물이 쌓이고 물의 경도로 인해 칼슘이 침 전됩니다. 이들은 압력 탱크의 벽면에 얇은 층을 형성하거나 부스러기 형태로 떨어져 탱크의 바닥에 쌓이 게 됩니다. 연수 시스템(염기성)을 사용하는 경우 칼슘과 마그네슘을 나트륨으로 교환하는 것도 압력 탱크를 오염시 킬 수 있는 다른 부유 물질과 함께 물에 일종의 슬러지를 형성합니다. 이들 모두 가열 효율을 떨어뜨리며 석회화 표시기에 의해 감지됩니다. 떨어져 나온 슬러지 및 칼슘 침전물은 정기적으로 헹궈서 제거해야 합니다. 이렇게 하면 화학적 석회질 제거를 통해서만 제거할 수 있는 단단한 칼슘 덩어리의 형성을 방지하거나 최소한 지연시킬 수 있습니다. POWER steamer 2를 사용하는 경우 Renfert는 POWER steamer Water Softener(부속품 참조)를 사용 하여 물의 경도를 낮출 것을 권장합니다. 4.6 급수 연결부 - POWER steamer 2 염수가 급수장치로 역류할 위험! 비음용수가 음용수와 섞이지 않 도록 건물의 급수 연결부와 증기 세척기 사이에 시스템 분리기를 설치해야 합니다. 사용자는 이러한 조치를 이행해야 할 책임이 있 습니다. 최소 및 최대 연결 압력을 준수합니다(8장 기술 자료 참조). 급수 호스의 헐거워짐으로 인한 침수 위험! 작동을 완료한 후 또는 기기를 사용하지 않는 경우 급수 차단 밸브 를 사용하여 급수를 차단합니다. ⇒ 연결부에 개스킷이 장착되어 있는지 점검합니다. ⇒ 급수 호스(18)의 각진 연결부를 급수 연결부(16)에 연결합니다. ⇒ 급수 호스의 곧은 연결부를 급수 차단 밸브가 장착되어 있는 급 그림 수장치에 연결합니다. ⇒ 급수 차단 밸브를 조심스럽게 열고 연결부에 누수가 있는지 점...
Page 256
증류수/탈이온수를 사용하는 급수장치로 작동할 경우에는 가동을 시작할 때 커피 한 스푼의 소금(식염) 약 10g을 압력 탱크에 추가해야 합니다(한 번만!). 그렇게 하려면 물컵에 소금을 녹인 후 필러 개구부를 통해 주입합니다. 헹굼 및 기기의 석회질 제거 시에만 소금을 제거합니다. 헹굼 또는 기기의 석회질 제거 후에는 매번 추가해야 하는 이유입니다. 물이 전도성을 띄지 않으면 보일러 내부의 수위를 감지할 수 없습니다. 오작동 및 물로 인한 손상 위험! 4.7 압력 탱크 채우기 ⇒ 탱크의 뚜껑(1)을 풉니다. ⇒ 용기를 사용하여 음용수로 압력 탱크를 천천히 채웁니다. 깔때기 모양의 상부 하우징은 물을 쉽게 채울 수 있게 합니다. ⇒ 권장 채움 용량에 따라 필요한 양만 채웁니다. 권장 채움 용량은 "8장 기술 자료"를 참조합니다. 증기 분출이 맥동 할 경우 이는 압력 탱크가 과도하게 채워진 것을 나타냅니다. 화상 위험! 그림 깔때기 모양의 상부 하우징에 물이 과도하게 남아 있습니다. 작동하기 전에 이를 제거해야 합니다. ⇒ 깔때기 모양의 상부 하우징에 남아 있는 물을 닦아냅니다/제거합니다. ⇒ 탱크 뚜껑을 설치하고 손으로 조입니다. POWER steamer 1은 수돗물 및 증류수 또는 탈이온수를 모두 사용하여 작동할 수 있습니다. 기기가 POWER steamer 2이며 급수장치에 연결되어 있는 경우 스위치를 켜면 자동으로 채워집니다 (5.1.1장 참조). 4.8 전기 연결 전기 연결을 하기 전에 명판의 전압이 현장의 공급 전압과 일치하는지 확인합니다. ⇒ 전원 플러그를 건물의 전기 소켓에 끼웁니다. ♦ 전원을 연결한 후 아직 기기를 켤 수 없는 시간 동안 시스템 점검을 실시합니다. ON / OFF 버튼을 누 르기 전에 약 5초 동안 기다립니다. 작동 5.1 켜기 / 끄기 켜기: ⇒...
Page 257
5.1.1 POWER steamer 2: POWER steamer 2의 경우 전원을 켠 후 필요한 경우에는 압력 탱크가 채움 레벨 프로브까지 자동으로 채워집니다. 사용할 수 있는 수압에 따라 채움은 여러 단계로 수행됩니다. 급수장치가 꺼져 있는 경우 기기가 감지하여(수압 없음 또는 수압 부족) 펌프를 켜지 않습니다. 약 10초 후 수압이 적합한지 파악하기 위해 다른 점검이 실시됩니다. 적합한 경우 압력 탱크가 자동으로 채워집니다. 여전히 수압이 없는 경우 기기가 급수장치에 연결되어 있지 않고 채움 레벨 측정기 및 자동 채움이 비활 성화된 것으로 가정할 수 있습니다. 켜기 / 끄기로 재활성화할 수 있습니다. 5.2 증기 세척 ⇒ 작동 압력에 도달하고 "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(그림 1, 5)가 녹색으로 점등될 때까지 기다립니다. ⇒ 핸드피스 홀더에서 핸드피스를 분리합니다. ⇒ 증기 노즐을 싱크에 잡고 있으면서 증기 버튼(8)을 짧게 눌러 증 기 호스에 응축되어 있는 물을 배출합니다. ⇒ 증기 세척 대상 증기 세척을 실시하는 동안 적절한 개인 보호 장구를 착용합니다! 그림 증기 세척을 실시하는 동안 다음을 준수합니다. ► 세척할 물품이 증기 세척에 적합한지 항상 점검합니다. ► 노즐에서 최소 2cm 떨어진 증기 분사 구역에 물품을 잡고 있습니다. 세척 진행 상황(육안 점검) 및 세척 중 인 물품의 민감한 표면에 악영향을 끼지는지 자주 점검합니다. ► 세척 결과 확인은 사용자의 책임입니다. 작업을 완료한 후: ⇒ 핸드피스 홀더에 핸드피스를 다시 놓습니다. 재가열하는 동안 "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(그림 1, 5)가 주황색으로 점등됩니다. 증기를 계속해서 사용할 수 있습니다. "탱크 비어 있음" 표시기(그림 1, 4)가 탱크 비어 있음 신호를 보냅니다. 물을 채우려면 5.3장을 참조합니다. 핸드피스를 물에 담그지 마십시오! 새어나오는 증기 또는 고온의 물에 의한 화상 위험 외부에서 핸드피스로 물이 침투하게 되면 극도로 뜨겁거나 증기로 변할 수 있습니다.
Page 258
권장 채움 용량은 8장 기술 자료를 참조합니다. 증기 분출이 맥동할 경우 이는 압력 탱크가 과도하게 채워진 것을 나타냅니다. 화상 위험! 깔때기 모양의 상부 하우징에 물이 과도하게 남아 있습니다. 작동하기 전에 이를 제거해야 합니다. ⇒ 탱크 뚜껑을 설치하고 손으로 조입니다. ⇒ ON / OFF 버튼(그림 1, 3)을 눌러 채움을 확인합니다. ♦ "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(그림 1, 5)가 주황색으로 점등되고 기기가 가열됩니다. ♦ 작동 압력에 도달할 때까지 일체형 히터를 통해 물이 가열됩니다. ♦ 작동 압력에 도달하면 "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(5)가 녹색으로 점등됩니다. 기기는 사전에 충분히 냉각된 경우에만 재가열됩니다. 그렇지 않은 경우, 예를 들면 물이 너무 적게 채워진 경우에는 "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기가 주황색으로 점멸하고 히터가 아직 활성화되지 않습니다. 온도가 충분히 떨어지면 히터가 자동으로 켜지고 "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기가 주황색으로 계속 점 등됩니다. 필요한 경우 ON / OFF 버튼을 눌러 이 모드에서 기기를 끌 수 있습니다("가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기 가 주황색으로 점멸). 5.3.2 POWER steamer 2 POWER steamer 2가 켜져 있는 급수장치에 연결되어 있는 경우 증기 분사로 줄어든 물을 자동으로 다시 채웁니다. 수동으로 채울 때와 같이 필요한 냉각 단계로 인한 대기 시간이 없습니다. POWER steamer 2가 급수장치에 연결되어 있지 않은 경우 POWER steamer 1과 같이 작동하며 동일한 방식으로 취급해야 합니다. 5.4 압력 해제 - 증기 배출 "탱크 비어 있음" 표시기(그림 1, 4)에서 신호가 발생하기 전에 물을 다시 채우기 위해, 청소 또는 유지보 수 작업을 실시하기 위해서는 탱크의 뚜껑 또는 정비용 뚜껑을 열기 전에 잔존 압력을 해제해야 합니다. 탱크에 여전히 남아 있는 물의 양에 따라 일정한 시간이 소요될 수 있습니다. 증기 배출 기능을 사용하여 증기 버튼을 계속 누르고 있을 필요 없이 히터를 끄고 핸드피스를 통해 압력을 해제할 수 있습니다. 5.4.1 증기 배출 기능 활성화: ⇒ 핸드피스 홀더에서 핸드피스를 분리합니다. ⇒ 증기 버튼(8)을 누르고 있습니다. ⇒ ON / OFF 버튼(3)을 짧게 누릅니다. ♦...
Page 259
⇒ 홀더(51)의 베이스에 있는 나사를 풀고 홀더 베이스(TX20 스크 루드라이버)를 분리합니다. ⇒ 하우징의 좌측에서 커버 덮개(52)를 분리합니다. ⇒ 홀더 베이스를 하우징의 좌측에 끼웁니다. ⇒ 홀더 베이스에 크래들을 삽입합니다(딱 들어맞게). ⇒ 커버 덮개를 사용하여 하우징 우측의 개구부를 닫습니다. ⇒ 핸드피스 홀더에 핸드피스를 놓습니다. ⇒ 기기를 다시 시작합니다. 그림 청소/유지보수 이 기기에는 유지보수가 필요한 내부 부품이 없습니다. 아래에 설명된 경우를 제외하고는 열면 안 됩니다! 화상 위험! 電源を切ると、 赤色点滅の 「タンクエンプティ」 表示 (4) が、 ボイラーの温度が80 ℃ [176 °F] を超えていること を知らせます。 기기가 충분히 냉각되고 압력이 완전히 해제되어 있는 상태에서만 청소 및 유지보수 작업을 실시하십시오! 정비용 뚜껑이 열려 있는 동안(그림 1, 13) 청소/유지보수 작업을 실시하는 경우 흘러나오는 물이 모일 수 있도록 항상 기기를 배치합니다. 예를 들면 싱크 옆에 놓습니다. 별도로 제공된 유지보수 계획에 따라 실시한 유지보수 작업을 기록합니다. 보증 청 구 시 이 기록을 제출할 것을 요구할 수 있으며 이는 평가의 일부로 사용할 수 있습 니다. 유지보수 계획은 www.renfert.com/p918에서 온라인으로 확인할 수 있습니다. 품번: 18450000 또는 18460000을 입력한 후 "다운로드"를 선택합니다. - 13 -...
Page 260
6.1 청소 어떠한 경우에도 증기를 사용하여 기기를 청소하지 마십시오. 기기를 청소할 때에는 적신 천을 사용하여 바깥쪽만 닦아냅니다. 용해제 또는 연마성 세제를 사용하지 마십시오. 6.2 청소 및 유지보수 주기 다음의 청소 및 유지보수 주기를 준수해야 합니다. ► 헹굼(6.3장 참조): - 염분 기반 연화 시스템을 사용할 경우 매주 - 다른 모든 경우: 4.5장의 표에 지정된 대로 ► 석회질 제거(6.4장 참조): - 석회화 표시기에 신호가 발생하면 즉시 - 늦어도 3개월마다 ► 과압 밸브(6.6장 참조): - 매년 6.3 압력 탱크 헹굼 최소한 4.5장에 지정된 주기에 따라 기기를 헹구어야 합니다. 고온의 액체로 인한 화상 위험! 압력 탱크에 있는 물은 여전히 매우 뜨거울 수 있습니다. 정비용 개구부를 통해 물을 배출할 때에는 각별히 주의합니다. 경고: 화학 화상 위험! 남아 있는 물은 강알칼리성(염수)일 수 있습니다. 헹구는 동안 보안경 및 보호 장갑을 착용합니다! 다음 단계를 진행하여 압력 탱크를 헹굽니다: ⇒ 압력 해제는 5.4장을 참조합니다. ⇒ 주전원에서 기기를 분리합니다. ⇒ 탱크의 뚜껑을 조심스럽게 열고(그림 1, 1) 분리합니다. ⇒...
Page 261
⇒ 충분히 세척될 때까지 헹굼 주기를 반복합니다. ⇒ 정비용 개구부를 닫습니다(4.3장 참조). 6.3.2 전도도 복원 - POWER steamer 2만 해당 증류수를 사용하는 급수장치로 작동할 경우 가동 시 추가 소금을 다시 보충해야 합니다. 그렇게 하려면 커피 한 스푼의 소금(식염)을 물컵에 녹인 후 필러 개구부를 통해 주입해야 합니다. 헹굼 및 기기의 석회질 제거 시에만 소금을 제거합니다. 헹굼 또는 기기의 석회질 제거 후에는 매번 추가해야 하는 이유입니다. 6.4 석회질 제거 석회질을 제거하려면 다음 승인된 석회질 제거제 중 하나만 사용하십시오. • POWER steamer descaler (1845 0100) 에는 압력 용기에 대한 부식 방지 기능이 포함되어 있습니다. Renfert 석회질 제거제를 사용할 수 없는 경우 예외적으로 식초 에센스로 만든 4% 아세트산을 사용할 수 있습니다. 경고: 석회질 제거 용액은 부식성이 있습니다! 석회질을 제거하는 동안 보안경 및 보호 장갑을 착용하십시오! 피부에 닿는 경우 즉시 물로 씻어냅니다. 안전 데이트 시트를 준수합니다. 주의: 승인되지 않은 석회질 제거제를 사용하면 폭연으로 인해 화상을 입을 수 있습니다. 경고: 석회질 제거 솔루션인 „Renfert POWER steamer descaler스 티머 석회질 제거제“는 농축액입니다. 아래에 설명된 대로 희석된 형태로만 사용하십시오. 희석하지 않고 사용하면 기기가 손상됩니다. 작업대 표면에서 세척액 잔여물을 즉시 젖은 천으로 닦아낸 후 마른 천으로 문질러 말립니다. 석회질 제거용으로 구연산을 사용하지 마십시오. 따뜻한 상태에서 채울 경우(잔류열 또는 히터의 잔류열) 구연산염 분말이 형성되어 파이프 및 장치가 막혀 기기 고장을 유발할 수 있습니다. 승인을 받지 않은 석회질 제거 용액은 압력 탱크 및 기계적 구성품에 손상을 줄 수 있으며 이로 인해 조기에 기기가 완전히 고장날 수 있습니다. 비승인 석회질 제거 용액을 사용할 경우 보증이 취소될 수 있습니다. 압력 탱크가 완전히 식은 경우에만 석회질 제거 작업을 실시합니다. 석회질을 제거하는 동안 기기를 작동하지 마십시오. 이럴 경우 칼슘 침전물의 분해 입자가 파이프 및 장치( 예, 솔레노이드 밸브)에 침투하게 되어 기기의 고장을 유발할 수 있습니다. 슬러지 및 부스러진 칼슘 침전물을 헹굼을 통해 정기적으로 제거하면 화학물질의 사용 필요성을 줄일 수 있습니다. 그러나 칼슘 막이 생성되는 것을 완전히 방지할 수 있는 것은 아닙니다. 헹굼에도 불구하고 또는 헹군 직후(5.5장 참조)에 기기에서 석회화가 감지되면 가능한 한 빨리 압력 탱크 의 석회질을 제거해야 합니다. ⇒ 주전원에서 기기를 분리하고 식을 때까지 기다립니다. ⇒ 정비용 개구부를 통해 깨끗한 물이 흘러나오거나 칼슘 부스러기 큰 조각이 더 이상 배출되지 않을 때까...
Page 262
씰을 교체할 때는 날카롭거나 뾰족한 물체를 사용하지 말고 새 씰이 정확하게 안 착되어 있는지 확인합니다. 그림 6.6 과압 밸브 점검 석회화는 압력 방출 밸브의 고장으로 이어질 수 있습니다. 1년에 한 번 승인된 전문회사가 안전 밸브의 기능이 정확하게 작동하는지 점검해야 합니다. 화상 위험! 뜨거운 증기! 기기가 압력을 받고 있는 상태에서 안전 밸브의 노브를 돌리면 뜨거운 증기가 분출됩니다. 6.7 기기를 장기간 사용하지 않을 때 예를 들면 회사 휴가 기간과 같이 증기 세척 기기를 장시간 사용하지 않을 경우 다음의 조치를 취해야 합 니다. ⇒ 탱크를 비우고 탱크 뚜껑 및 정비용 개구부 모두 열려 있는 상태로 기기를 놓아둡니다. 장시간 사용 중지 후 재가동할 때에는 기기를 헹구어야 합니다(4.4장 참조). 6.8 솔레노이드 밸브 교체 예비 부품에는 솔레노이드 밸브 교체에 대한 설치 지침이 포함되어 있습니다. 교체하기 전: ► 압력을 해제하고 스위치를 끕니다. ► 기기가 식을 때까지 기다립니다. ► 전원 플러그를 분리합니다. ► 장치를 헹구십시오. 장을 참조하십시오 6.3! 6.9 예비 부품 마모되기 쉬운 구성품과 예비 부품은 웹사이트 www.renfert.com/p918 의 예비 부품 목록에 나와 있습니다. 품번 18450000 또는 18460000을 입력하십시오. 보증에서 제외되는 구성품(마모 부품, 소모품)은 예비 부품 목록에 표시 되어 있습니다. 일련번호, 제조일자 및 장치의 버전은 장치의 명판에 표시되어 있습니 다. - 16 -...
Page 263
문제 해결 오류 원인 시정 조치 ON / OFF 버튼을 눌렀을 때 반 • 기기가 전원에 연결되어 있지 않습니다. • 전원 플러그를 건물의 전기 소켓에 끼웁니다. 응 없음 POWER steamer 2: • 기기가 급수장치에 연결되어 있지 않거 • 기기를 급수장치에 연결한 후 기기의 전원을 켜 자동 채움 안 됨. 나 급수장치가 켜져 있지 않습니다. 기 전에 급수장치를 켭니다. 빨간색 표시기 2번 점멸. • 수압 너무 낮음. • 필요한 최소 수압은 기술 자료를 참조합니다. • 전원을 켠 후 급수장치를 너무 늦게 켬. • 급수장치를 켭니다. • 그런 후 기기를 다시 끕니다. • 급수 연결부에 있는 거름망(그림 1, 16) • 급수 호스를 풀고 거름망을 청소합니다. 막힘. • 급수장치가 증류수 또는 탈이온수를 공 • 커피 한 스푼, 약 10g의 소금을 압력 탱크에 추 급하여 전도도가 너무 낮습니다. 가하여 전도도의 레벨을 증가시킵니다. •...
Page 264
7.1 점멸 순서 표시기 • "탱크 비어 있음" 표시기(빨간색)(4) • "가열 중 / 작동 준비 완료" 표시기(주황색 / 녹색)(5) • "석회화 상태" 표시기(노란색)(6) 다양한 작동 및 오류 상태를 나타냅니다. 그림 색상(표시기) 현상 의미 빨간색(4) 켜짐 탱크 비어 있음 빨간색(4) 점멸 기기를 끈 경우: 압력 탱크의 온도가 여전히 80°C 이상입니다. 주황색(5) 켜짐 가열 중 / 재가열 중 주황색(5) 점멸 재가열하기 전에 새 물이 냉각되는 동안 기다림. 녹색(5) 켜짐 작동 압력 도달함. 녹색(5) 느리게 점멸 증기 배출 기능 활성화됨. 녹색(5) 빠르게 점멸 헹굼 진행 중(POWER steamer 2만 해당). 노란색(6) 점멸 석회화 한계 도달함. 빨간색(4) 2번 점멸(*) POWER steamer 2만 해당: 작동하는 동안 주 급수 연결부에는 더 이상 압력이 없습니다.
Page 265
품질보증 Renfert는 기기를 제대로 사용한 경우 기기의 모든 부품에 대해 3년 보증을 제공합니다. 보증을 요청하려 면 전문점에서 발행한 원본 영수증이 있어야 합니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품 보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 기기를 부적절하게 사용하거나 작동, 청소, 유지보수 및 연결 지침을 준수하지 않은 경우, 독자적으로 수 리한 경우, 공식 딜러에게 수리를 받지 않은 경우, 다른 제조업체의 예비 부품을 사용한 경우, 활용 지침을 준수하지 않아 드문 영향이 발생한 경우에는 보증이 무효화됩니다. 보증 기간은 연장되지 않습니다. POWER steamer 1 및 2의 특별 조건: 지정된 청소 및 유지보수 주기를 준수하지 않거나 미승인 석회질 제거 용액을 사용한 경우 보증이 취소될 수 있습니다. 보증을 요청하려면 사용한 석회질 제거 용액의 원본 영수증이 있어야 합니다. 별도로 제공된 유지보수 계획에 따라 실시한 유지보수 작업을 기록합니다. 보증 청구 시 이 기록을 제출 할 것을 요구할 수 있으며 이는 평가의 일부로 사용할 수 있습니다. 렌페르트 보증 3년을 초과하는 보증 연장을 하실 경우, 보일러 누수, 부식 등은 보증 연장 대상에서 제외 됩니다. 10 폐기 정보 10.1 소모품 폐기 10.2 기기 폐기 이 기기는 폐기 전문 회사를 통해 폐기해야 합니다. 전문 회사는 기기 내에 유해한 잔류물이 있는지 알려 야 합니다. 10.2.1 EC 국가용 폐기 정보 환경을 보존 및 보호하고, 환경 오염을 방지하며, 원자재의 재활용을 개선하기 위해 유럽연합 집행위원회 에서는 제조업체에서 전기 및 전자 기기의 반환을 수락하여 적절하게 폐기하거나 재활용해야 한다는 지 침을 채택했습니다. 이러한 이유로 유럽연합(EU) 내에서는 이 기호가 부착된 장치는 미분류 가정용 쓰레기로 폐기할 수 없습니 다. 적절한 폐기 방법에 관한 자세한 정보는 현지 당국에 문의하십시오. 내용 변경 가능 - 19 -...
Page 268
1� 5 تشغيل / إيقاف الجهاز ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� :POWER steamer 2 5�1�1 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2� 5 التنظيف بالبخار ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3� 5 الخزان فارغ - إعادة الملء بالمياه �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� POWER steamer 1 5�3�1 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� POWER steamer 2 5�3�2 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4� 5 تحرير الضغط - مخرج البخار ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� :1�4� 5 تنشيط وظيفة مخرج البخار ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 269
مقدمة الرموز المستخدمة :يحتوي هذا الكت ي ّب على مجموع ة ٍ من الرموز. هذه الرموز توجد أيض ا ً على الجهاز وتعني ما يلي خطر !احتمال التعرض لخطر وشيك. يرجى العودة للبيانات المرفقة تيار كهربائي .خطر بسبب التيار الكهربائي خطر .أسطح ساخنة خطر االنفجار .الفتح تحت ضغط قد يؤدي إلى قذف األشياء بصورة انفجارية خطر...
Page 270
باستخدامها مع هذا الجهاز. وإن استخدام أية قطع أو ملحقات أخرى سيشكل أثر ا ً بالغ الخطورة على سالمة المعدة وسيؤدي .إلى احتمال حدوث إصابات خطيرة وإلى اإلضرار بالبيئة أو بالمنتج نفسه فقطRenfert أو محلول إزالة ترسبات صرحت بهRenfert يمكن استخدام محلول إزالة الترسبات الخاص بشركة !إلزالة الترسبات يمكن أن تتسبب مواد إزالة الترسبات أو اإلضافات األخرى المستخدمة في التطهير في إتالف وعاء الضغط والمكونات...
Page 271
.ال ي ُ سمح لألشخاص غير المصرح لهم، وال سيما األطفال، باستخدام هذه المعدة .أية أعمال تصليح لم يتم شرحها تحديد ا ً في تعليمات التشغيل هذه يجب أن تتم من قبل كهربائي مؤهل حصر ي ً ا إخالء مسؤولية : لن تكون مسؤولة تجاه أية دعاوى بالتعويض أو مطالبة بالكفالة وذلك في الحاالت التاليةRenfert GmbH إن شركة .في حال استخدام الجهاز ألية غايات غير تلك المذكورة في تعليمات التشغيل .في حال إدخال أية تعديالت على الجهاز غير تلك المذكورة في تعليمات التشغيل...
Page 272
وصف المنتج الوصف العام يسخن الماء تقري ب ً ا حتى 551 درجة مئوية في خزان ضغط. وينتج عن ذلك ضغط بخار نسبي يعادل تقري ب ً ا 5.4 بارات. يتم .ملء خزان الضغط إما يدو ي ً ا أو تلقائ ي ً ا .يتم توفير البخار عبر الفوهة من خالل صمام ملف لولبي يعمل كهربائ ي ً ا .يمكن إزالة الترسبات بسهولة من خالل فتحة الخدمة على الجانب .تستخدم مياه الشرب التي بها نسبة عسر ماء بشك ل ٍ نموذجي للمنطقة إلجراء التشغيل : مجهز بشك ل ٍ إضافي بما يليPOWER steamer 2 مقياس ضغط وصلة مياه قياس مستوى الملء بمضخة وصمام ملف لولبي لملء خزان الضغط تلقائ ي ً ا .)1 يمكن ترك نماذج الجص أو نماذج التكسية لتجف على صينية النموذج (2، الشكل - 6 -...
Page 274
المواد المس ل َّ مة 1 وحدة تنظيف بالبخار 1 غطاء الخزان 1 دليل بدء التشغيل 1 أداة غطاء الخدمة 1 فرشاة تنظيف 1 مجموعة إحكام ) فقطPOWER steamer 2( 1 خرطوم مياه )4�5 شرائط اختبار لتحديد درجة عسر الماء والفترات البينية للشطف (انظر الفصل خيارات التسليم POWER steamer 1 1845X000 POWER steamer 2 1846X000 الملحقات دعامة الجدارPOWER steamer 1845 0200 مزيل الترسب اPOWER steamer 1845 0100 جهاز إزالة عسر الماءPOWER steamer 1846 0100 بدء التشغيل فك...
Page 275
فتح / غلق فتحة الصيانة الفتح :اتبع الخطوات !قم أو ال ً بفك الصواميل - ال تقم بإزالتها خطر بسبب البخار الواقع تحت ضغط! قبل فتح غطاء التحقق، تأكد من أن خزان الضغط لم يعد واق ع ً ا تحت ضغط. للقيام بذلك، افتح غطاء .الخزان...
Page 276
التسخين ويتم رصدهما بواسطة مؤشر التكلس. يجب إزالة ترسبات الكالسيوم والحمأة التي تكسرت عن طريق شطف الخزان بانتظام. فذلك يمكن أن يمنع، أو على األقل يؤخر، تكوين قشرة صلبة من الكالسيوم ال يمكن إزالتها إال باستخدام مواد إزالة .الترسبات الكيميائية POWER steamer باستخدام جهاز إزالة عسر الماءRenfert ، توصي شركةPOWER steamer 2 مع .(انظر الملحقات) وذلك لتقليل درجة عسر المياه POWER steamer 2 - وصلة المياه خطر عودة تدفق المياه المالحة إلى إمدادات المياه! لحماية مياه الشرب...
Page 277
.قم بتوصيل الوصلة المستقيمة لخرطوم المياه بمصدر اإلمداد بالمياه مع صمام إغالق المياه .افتح صمام إغالق المياه بحذر وافحص إحكام التسرب في الوصالت ولكي ي ُ مكن قياس مستوى الملء بشكل صحيح، يجب أن تدعم المياه الكفاءة التوصيلية. ويكون ذلك هو الحال بشكل عام مع .مياه الصنبور ومياه الشرب لدى استخدام الجهاز مع مصدر ميا ه ٍ يزود بالمياه المقطرة أو المياه منزوعة اإليونات، يجب وضع ملعقة صغيرة من ملح الطعام (تقريب ا ً 01 مغ) في خزان الضغط قبل البدء ألول مرة بالتشغيل (لمرة واحدة فقط!) للقيام بذلك، قم بإذابة الملح في .كوب من الماء وص ب ّه في فتحة الملء .ال تقم بإزالة الملح إال عند شطف الوحدة أو إزالة الترسبات منها .فهذا هو السبب في ضرورة إضافته في كل مرة بعد الشطف أو إزالة الترسبات من الوحدة إذا...
Page 278
.نتيجة الملء، تحتوي سدادة غطاء الخزان على مياه .وتتحول هذه المياه بشك ل ٍ مسموع إلى بخار أثناء التسخين وتعتمد المدة الذي تستغرقها الوحدة للتسخين أي ض ًا على جهد التيار الكهربائي المستخدم. إذا كانت الوحدة باردة ومملوءة .بمقدار لترات من الماء البارد، فقد تستغرق العملية ما بين 0 و04 دقيقة :إيقاف...
Page 279
.مؤشر «الخزان فارغ» (4) يضيء باللون األحمر .تصدر إشارة تحذير قصيرة .تم إيقاف التسخين الشكل POWER steamer 1 51 1 خطر اإلصابة بحروق بسبب تسرب البخار عند فتح غطاء الخزان وعند الملء! ال تفتح غطاء الخزان إال عندما ال يكون .هناك أي ضغط !عند الملء، ال تنحني أعلى فتحة الملء الخاصة بخزان الضغط...
Page 280
:تنشيط وظيفة مخرج البخار 5141 .قم بإزالة المقبض من حامل المقبض .اضغط على زر البخار (8) واستمر في الضغط عليه .)3( اضغط لفترة وجيزة على زر التشغيل / اإليقاف .مؤشر «التسخين / جاهز للتشغيل» (5) يومض باللون األخضر يتم فتح صمام الملف اللولبي، ويتم إطالق البخار من خالل فوهة .البخار .تم إيقاف التسخين الشكل .يمكن تحرير زر البخار امسك المقبض بيدك أو ضعه جان ب ً ا في مكان آمن حتى يمكن أن يتسرب .)البخار دون أي خطر (على سبيل المثال، في الحوض !إذا تم استخدام البخار لفترات طويلة، فقد ي ُ صبح المقبض وخرطوم البخار ساخنين للغاية / تظل وظيفة مخرج البخار بالوحدة نشطة حتى يتم إيقاف تشغيلها عن طريق الضغط على زر البخار أو زر التشغيل .اإليقاف...
Page 281
استبدال حامل المقبض يتم تثبيت حامل المقبض (9، الشكل 1) على الجانب األيمن من المبيت عند .التسليم .ويمكن تثبيته على الجانب األيسر من المبيت إذا لزم األمر :لتعديل ذلك .قم بإجراء التعديل على وحدة تم تبريدها وتحرير ضغطها .يتعين فصل الوحدة عن مصدر اإلمداد بالتيار، وفصل كابل الطاقة .قم بإزالة المقبض من حامل المقبض، وضعه على أحد جانبيه الشكل .اضغط موضع حفظ المقبض (05) قليال ً واسحبه لألمام وللخارج قم بفك البرغي الموجود في قاعدة الحامل (15) وقم بإزالة قاعدة الحامل .)TX20 (مفك البراغي .قم بإزالة غطاء التغطية (25) الموجود على الجانب األيسر من المبيت .اربط قاعدة الحامل على الجانب األيسر من المبيت أدخل موضع الحفظ في قاعدة الحامل (يستقر في مكانه بسماع صوت .)نقرة .أغلق الفتحة الموجودة على الجانب األيمن من المبيت بغطاء التغطية ضع المقبض في حامل المقبض .ابدأ تشغيل الوحدة مجد د ًا الشكل التنظيف / الصيانة .الوحدة ال تحتوي على أية أجزاء داخلية تحتاج إلى صيانة !ي ُ منع فتح الوحدة إال بالطريقة الواردة أدناه !خطر...
Page 282
شطف خزان الضغط .يجب شطف الوحدة وف ق ً ا للفترات الزمنية المحددة في الفصل 514 على األقل !خطر اإلصابة بحروق بسبب الماء الساخن .قد يكون الماء الموجود في خزان الضغط ساخ ن ً ا للغاية. كن حذر ً ا عند تصريف الماء من فتحة الخدمة !احترس: خطر...
Page 283
.تنبيه: قد يؤدي استخدام مواد إزالة الترسبات غير المعتمدة إلى حدوث حروق بسبب الحريق » هو محلو ل ٌ مر ك ّز ويجب أالRenfert POWER steamer descaler « احترس: إن محلول إزالة الترسبات ي ُ ستخ د َم إال بعد تخفيفه كما هو موضح الحقا». وإن استخدام هذا المحلول بشكله المكثف دون تخفيف يؤدي إلى تلف ٍ في...
Page 284
.إذا لم تتم إزالة الترسبات إلى ح د ٍ كاف ٍ ، قم بتكرار العملية .)4�3 قم بإعادة غلق فتحة الصيانة (انظر الفصل .)6�3�2 إذا لزم األمر، قم باستعادة الموصلية، انظر الفصل (انظر الفصل استبدال الحشية غطاء خدمة 6151 ختم غطاء الخدمة (31، الشكل 1) هو جزء معرض للتآكل ومتاح كقطعة غيار (انظر .)6�9 الفصل عند استبدال الختم، ال تستخدم أي أشياء حادة أو مدببة وتأكد من أن الختم الجديد مثبت .بشكل صحيح الشكل غطاء الخزان 6151 إن مانع تسرب غطاء حشو الوقود (1، الشكل 1) هو جزء قابل للتآكل ومتوفر كقطعة .)6�9 غيار (انظر الفصل ال تستخدم أي أجسام حادة أو مدببة عند استبدال الغطاء وتأكد من تركيب الغطاء الجديد .بشكل صحيح الشكل فحص صمام الضغط الزائد .يمكن أن يؤدي التكلس إلى فشل صمام تخفيف الضغط يجب...
Page 285
قطع الغيار يمكنك معرفة المكونات القابلة للبلى وقطع الغيار في قائمة قطع الغيار عبر اإلنترنت على www.renfert.com/p918 �18460000 أدخل رقم المنتج التالي: 00005481 أو تم وضع عالمة مميزة على القطع المستثناة من الضمان (القطع المعرضة للبلى والمواد .االستهالكية) في قائمة قطع الغيار .يتم عرض الرقم المسلسل وتاريخ التصنيع وإصدار المعدات على اللوحة االسمية للجهاز دليل معرفة األعطال األخطاء السبب إجراء الحل ال توجد استجابة عند الضغط .الوحدة غير موصلة بمصدر الطاقة .أدخل قابس الطاقة في المقبس الكهربائي الخاص بالمبنى على زر التشغيل / اإليقاف :POWER steamer 2 ،الوحدة غير موصلة بمصدر اإلمداد بالمياه قم بتوصيل الوحدة بمصدر اإلمداد بالمياه وتشغيل مصدر .ال يتم الملء تلقائ ي ً ا .أو أن مصدر اإلمداد بالمياه ليس قيد التشغيل...
Page 286
األخطاء السبب إجراء الحل .نفث بخار نابض ي ُ سحب الماء المغلي إلى فتحة مخرج البخار .هذا السلوك ي ُ عالج نفسه بعد العمل لفترة قصيرة .ألن خزان الضغط ممتلئ إلى أقصى حد .امأل الوحدة بالكمية الموصى بها من المياه فقط : Power steamer 2 إذا كانت م َ وصلية الماء أثناء الملء غير كافية ارفع مستوى الموصلية بإضافة ملعقة صغيرة (01 غ .تقريب ا ً ) من الملح في السخان الماء يتسرب من ص م ّ ام األمان (كأن تكون المياه غير معالجة أو مقطرة أو (4 ، الشكل ) أثناء الملء منزوعة اإليونات) ال يمكن بهذه الحالة أن...
Page 287
.القطع قد أشير إليها في قائمة قطع الغيار يصبح الضمان الغ ي ً ا في حالة استخدام الجهاز بطريقة غير صحيحة، أو في حال عدم االلتزام بتعليمات التشغيل والتنظيف والصيانة والتوصيل، أو إذا قمت بإصالح الجهاز بنفسك أو إذا قام بذلك موزع غير مختص بذلك، أو في حال استخدام قطع غيار مص ن ّ عة من ق ِ بل شركات أخرى أو في حال استخدام الجهاز استخدامات غير اعتيادية أو غير مسموح بها مما لم يتم ذكره .في إرشادات المستخدم .خدمات الضمان ال ت ُ مدد فترة الضمان : POWER steamer 1 + 2 شروط خاصة من أجل يصبح الضمان الغ ي ً ا إذا لم يتم االلتزام بالفترات الزمنية ألعمال التنظيف والصيانة وإذا تم استخدام محاليل إزالة الترسبات .غير المعتمدة .ال ي ُ سمح بتقديم مطالبات الضمان إال عند تقديم فاتورة الشراء األصلية لمحلول إزالة الترسبات المستخدم توثيق أعمال الصيانة المنفذة في خطة الصيانة المقدمة بشكل منفصل. سيتم السؤال عنها في حالة المطالبة بالضمان، فذلك .جزء من التقييم لمدة 3 سنوات، فسيتم استبعاد التسريبات و/أو تآكل الغالية من تمديدRenfert إذا حصلت على تمديد ضمان يتجاوز ضمان...
Page 288
معلومات التخلص من الجهاز التخلص من المواد االستهالكية 01 التخلص من المعدة 01 يجب التخلص من المعدة بواسطة مرفق متخصص. يجب إبالغ هذا المرفق المتخصص بوجود أي مخلفات في المعدة، والتي .قد تكون خطرة على الصحة معلومات حول التخلص من الجهاز في دول االتحاد األوربي 01 1 لحماية البيئة والمحافظة عليها، ولمنع التلوث البيئي وتحسين عمليات إعادة تدوير المواد الخام، اعتمدت المفوضية األوربية .توجي ه ً ا يتطلب من الشركة المصنعة قبول إعادة المعدات الكهربائية واإللكترونية للتخلص منها أو إلعادة تدويرها بشكل سليم لهذا السبب، ال ي ُ سمح بالتخلص من المعدات التي تحمل هذا الرمز مع النفايات المنزلية غير المصنفة داخل االتحاد .األوروبي...
Huomautus Antaa käytön kannalta hyödyllisen ja käsittelyä helpottavan ohjeen. Käyttöohje on myös elektronisessa muodossa Internet-sivullamme osoitteessa www.renfert.com/p918. Syötä siellä seuraava tuotenumero: 18450000 tai 18460000. Tuotetta koskevia EU-määräyksiä noudatetaan Tämä tuote on Yhdistyneen kuningaskunnan asiaa koskevan lainsäädännön mukainen. Ks. UKCA:n vaatimustenmukaisuusvakuutus Internetissä osoitteessa www.renfert.com.
Käyttötarkoituksen vastainen käyttö Tässä tuotteessa saa käyttää ainoastaan Renfert GbmH:n toimittamia tai hyväksymiä tarvike- ja varaosia� Muiden tarvike- tai varaosien käyttö voi heikentää laitteen turvallisuutta, saattaa aiheuttaa vakavien vam- mojen vaaran, voi johtaa ympäristövahinkoihin tai tuotteen vahingoittumiseen� Erityisesti kalkinpoistoon saa käyttää vain Renfert-kalkinpoistoainetta tai Renfertin hyväksymää...
► tuotetta käytetään muihin kuin käyttöohjeessa mainittuihin tarkoituksiin. ► tuotetta muutetaan jollakin tavalla - käyttöohjeessa kuvattuja muutoksia lukuun ottamatta. ► tuotetta ei korjauteta ammattiliikkeessä tai käytetään muita kuin alkuperäisiä Renfert-varaosia. ► tuotetta käytetään edelleen havaituista turvallisuuspuutteista tai vahingoista huolimatta. ► tuote altistuu mekaanisille iskuille tai se pudotetaan.
Page 296
(oranssi / vihreä) 15 Verkkojohto Näyttö ”Kalkin muodostumisen tila” (keltainen) 16 Vesiliitäntä (vain POWER steamer 2) Käsikappale 17 Tarkastuskannen työkalu Höyrypainike 18 Vesiletku (vain POWER steamer 2) Käsikappaleen pidike 19 Siivousharja POWER steamer 2 POWER steamer 1 Kuva - 6 -...
1 Puhdistusharja 1 Tiivistesetti 1 Vesiletku (vain POWER steamer 2) Testiliuska vedenkovuuden ja huuhteluvälin määrittämiseksi (ks� luku 4�5) Toimitusmuodot 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Tarvikkeet 1845 0200 POWER steamer seinäpidike 1845 0100 POWER steamer descaler 1846 0100 POWER steamer water softener Käyttöönotto...
Page 298
Tarkastusaukon avaaminen/sulkeminen Avaaminen Noudata työvaiheita: Mutterit tulee ensin vain löysätä, ei irrottaa! Paineen alaisen vesihöyryn aiheuttama vaara! Varmista ennen tarkastusaukon avaamista, että painesäiliö ei ole enää paineen alaisena. Avaa ja poista sitä varten säiliön korkki (1, kuva 1). Kuva Anna paineen purkautua tarvittaessa ”steam outlet” -toiminnolla (ks.
Page 299
Irronneet kalkkipalaset ja liete on poistettava säännöllisesti huuhtelemalla� Siten voidaan estää tai ainakin hidastaa kiinteän, ainoastaan kemiallisella kalkinpoistolla irtoavan kalkkikerroksen muodostumista� Renfert suosittelee vedenkovuuden alentamiseksi POWER steamer 2 -mallissa POWER steamer water softener -pehmennysaineen käyttöä (ks. Lisävarusteet). Vesiliitäntä - POWER steamer 2 Vaara johtuen murtoveden valumisesta vedensyöttöön! Jotta...
⇒ Poista/pyyhi ylimääräinen vesi kotelon suppilon muotoisesta yläosasta� ⇒ Kierrä säiliön korkki paikoilleen ja kiristä se käsitiukkuuteen� POWER steamer 1 soveltuu käyttöön sekä juomaveden että myös tislatun tai deionisoidun veden kanssa. POWER steamer 1 soveltuu käyttöön sekä juomaveden että myös tislatun tai deionisoidun veden kanssa.
Page 301
Kytkeminen pois päältä: ⇒ Paina virtapainiketta lyhyesti ♦ Lämmitys kytketään pois päältä� ♦ Kaikki näytöt ovat sammuneet� ⇒ POWER steamer 2: Sulje vedensyöttö� 5.1.1 POWER steamer 2: POWER steamer 2 -mallissa painesäiliö täytetään päälle kytkemisen jälkeen tarvittaessa automaattisesti täyttöanturiin asti� Vallitsevasta vedenpaineesta riippuen täyttö...
Page 302
Jos POWER steamer 2 on liitetty avoimeen vedensyöttöön, vesihävikki tasataan höyryttämisellä auto- maattisesti� Tarvittavat jäähdytysvaiheet eivät aiheuta odotusaikoja kuten manuaalisessa täytössä� Jos POWER steamer 2 ei ole liitettynä vedensyöttöön, se käyttäytyy kuten POWER steamer 1, jonka tapaan sitä tulee myös käsitellä� Paineen purkaminen - steam outlet Olemassa olevan paineen on annettava purkautua ennen säiliön korkin tai tarkastuskorkin avaamista, jos...
Page 303
5.4.1 ”steam outlet” -toiminnon aktivoiminen: ⇒ Ota käsikappale käsikappaleen pidikkeestä� ⇒ Paina ja pidä höyrypainiketta (8) painettuna� ⇒ Paina virtapainiketta (3) lyhyesti� ♦ Näyttö ”Lämmitys/käyttövalmis” (5) vilkkuu vihreänä� ♦ Magneettiventtiili avataan ja höyry purkautuu höyrysuuttimen kautta� ♦ Lämmitys kytketään pois päältä� ⇒...
Kirjaa suoritetut huoltotyöt ylös erilliseen huoltokaavioon. Se on esitettävä valitus- jatakuutilanteissa ja on osa arviointia. Huoltokaavion voi ladata internetistä osoitteesta www.renfert.com/p918. syötä seuraava tuotenumero: 18450000 tai 18460000 ja valitse kohta ”La- taukset”. Puhdistus Laitetta ei saa missään tapauksessa höyryttää.
Page 305
Painesäiliön huuhteleminen Laite tulee huuhdella vähintään luvussa 4.5 ilmoitettuja huuhteluvälejä noudattaen. Kuuman veden aiheuttama palovammojen vaara! Painesäiliössä oleva vesi voi olla vielä kuumaa. Ole varovainen valuttaessa vettä pois tarkastus- aukosta. Huomio: Syöpymisvaara! Jäljellä oleva vesi voi olla hyvin emäksistä (lipeä). Huuhtelun aikana on käytettävä...
Page 306
Kalkinpoisto Käytä kalkinpoistoon vain yhtä seuraavista hyväksytyistä kalkinpoistoaineista: POWER steamer descaler (1845 0100), sisältää paineastian korroosiosuojan� Jos Renfert-kalkinpoistoainetta ei ole saatavilla, voit poikkeustapauksissa käyttää 4 % etikkahappoa, joka on valmistettu etikkaesanssista� Huomio: kalkinpoistoliuos on syövyttävää! Käytä kalkinpoiston aikana suojalaseja ja suojakäsineitä! Huuhtele ihokosketuksessa heti vedellä.
Page 307
► Irrota verkkopistoke. ► Huuhtele laite, katso luku. 6.3! Varaosat Kulutus- ja varaosat löytyvät varaosaluettelosta internetistä osoitteesta www�renfert�com/p918� Syötä siellä seuraava tuotenumero: 18450000 tai 18460000� Takuusuorituksen ulkopuolelle jäävät osat (kuluvat osat, käyttöosat) on merkitty varaosaluetteloon� Sarjanumero, valmistuspäivämäärä ja laitetyyppi löytyvät laitteen tyyppikilvestä�...
Häiriöiden poistaminen Häiriöt Syyt Korjauskeino Ei reaktiota painettaessa • Laite ei ole liitettynä virransyöttöön� • Liitä verkkopistoke rakennuksen pistorasiaan� virtapainiketta POWER steamer 2: • Laite ei ole liitettynä vedensyöttöön tai • Liitä laite vedensyöttöön ja avaa vedensyöttö ennen Ei automaattista täyttöä. vedensyöttöä...
Page 309
Häiriöt Syyt Korjauskeino POWER Steamer 2: • Laitetta käynnistettiin ja sammutettiin • Poista ylikansoitus: Päällekytkennän jälkeen useita kertoja ilman, että sen kanssa - Vapauta paine� paineenalennusventtiilis- olisi työskennelty� - Avaa tarkastusaukko� tä (14, kuva 1) suihkuaa • Pumppu käynnistyy hetken joka kerta, - Anna n�...
Edellytyksenä takuun myöntämiselle on käytetyn kalkinpoistoaineen alkuperäinen myyntitosite� Kirjaa suoritetut huoltotyöt ylös erilliseen huoltokaavioon� Se on esitettävä valitus- ja takuutilanteissa ja on osa arviointia� Jos otat takuun laajennuksen, joka ylittää 3 vuoden Renfert-takuun, kattilan vuodot ja/tai korroosio eivät kuulu takuun laajennuksen piiriin� - 20 -...
10 Hävitysohjeet 10.1 Käyttöaineiden hävittäminen 10.2 Laitteen hävittäminen Laitteen hävittäminen on annettava alan yrityksen tehtäväksi� Alan yritykselle on tällöin ilmoitettava lait- teessa olevista terveydelle vaarallisista aineiden jäänteistä� 10.2.1 Hävitysohjeet EU:n jäsenvaltioita varten Euroopan komissio on laatinut ympäristön suojelemiseksi ja suojaksi, ympäristön saastumisen estämisek- si ja raaka-aineiden kierrättämisen (Recycling) parantamiseksi direktiivin, jonka mukaan valmistaja ottaa vastaan sähköiset ja elektroniset laitteet hävittääkseen ne asianmukaisesti tai toimittaakseen ne kierrätyk- seen�...
Juhiste eiramisel esineb seadme kahjustamise oht. Märkus Edastab kasutamisel abistava, käsitsemist lihtsustava teabe. Kasutusjuhendi leiate ka elektroonilisel kujul meie veebilehelt www.renfert.com/p918. Seal sisestada järgmine tooteartikli number: 18450000 või 18460000. Järgitakse toote kohta kehtivaid EL-i eeskirju See toode vastab asjakohastele Ühendkuningriigi õigusaktidele.
Page 316
Mitteotstarbekohane kasutamine Sellel tootel tohib kasutada ainult ettevõtte Renfert GmbH tarnitud ja heaks kiidetud lisatarvikuid ja varu- osi� Muude lisatarvikute või varuosade kasutamine võib mõjutada seadme ohutust, põhjustada raskeid vigastusi, viia keskkonnakahjustusteni või kahjustada toodet� Eelkõige tohib katlakivieemalduseks kasutada üksnes Renferti katlakivieemaldit või Renferti poolt heaks kiidetud katlakivieemaldit! Teised katlakivieemaldid või teised desinfitseerimiseks kasutatavad lisandid võivad kahjustada...
Remonditöid, mida pole selles kasutaja jaoks mõeldud teabes kirjeldatud, tohib teha ainult elektrialaper- sonal� Vastutuse välistamine Renfert GmbH keeldub igasugustest kahju- ja garantiinõuetest järgmistel juhtudel: ► toodet on kasutatud muul eesmärgil, kui on kasutusjuhendis nimetatud; ► toodet muudetakse mõnel viisil, välja arvatud kasutusjuhendis kirjeldatud muudatused;...
Page 319
1 Mahuti kork 1 Kiirjuhend 1 Teeninduskorgi tööriist 1 Puhastushari 1 Tihendikomplekt 1 Veevoolik (ainult POWER steamer 2) Mõõteriba veekareduse ja loputusintervalli määramiseks (vt ptk 4.5) Tarnevormid 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Lisatarvikud 1845 0200 POWER steamer Seinahoidik 1845 0100 POWER steamer descaler (katlakivieemaldi) 1846 0100 POWER steamer veepehmendusseade Kasutuselevõtt Lahtipakkimine ⇒...
Page 320
Teenindusluugi avamine/sulgemine Järgige töösamme: Keerake mutrid algul ainult lahti, ärge eemaldage neid! Oht rõhu all oleva veeauru tõttu! Enne teeninduskorgi avamist veenduge, et surveanum ei oleks enam rõhu all. Selleks avage ja eemaldage mahutikork (1, joon. 1). Joon. Eemaldage rõhk vajaduse korral funktsiooniga „steam outlet“...
Page 321
Lahtitulnud katlakivitükid ja muda tuleb regulaarselt loputamise teel eemaldada� Sellega saab takistada või vähemalt aeglustada püsiva katlakivikooriku teket, mida saab eemaldada ainult keemilise katlakiviee- malduse abil� Veekareduse vähendamiseks soovitab Renfert kasutada seadmel POWER steamer 2 veepehmen- dusseadet POWER steamer (vt lisatarvikud). Veeühendus - POWER steamer 2 Masinas olev vesi võib veevarustussüsteemi tagasi voolata!
Page 322
⇒ Eemaldage / pühkige ära korpuse lehtrikujulises osas olev üleliigne vesi� ⇒ Keerake mahuti kork sisse ja käetugevuselt kinni� POWER steamer 1 on kasutatav nii kraanivee kui ka destilleeritud vee või deioniseeritud veega. Kui tegemist on mudeliga POWER steamer 2, mis on ühendatud veevõrku, täitub seade pärast sisselülitamist automaatselt (vt ptk 5.1.1).
Page 323
♦ Küte lülitub välja� Joon. 5.3.1 POWER steamer 1 Põletusoht mahutikorgi avamisel ja täitmisel väljuva auruga! Avage mahutikork alles siis, kui sur- vet enam pole. Ärge kummarduge täitmise ajal surveanuma täiteava kohale! Kui mahutikorki ei saa kergesti avada, on mahutis veel rõhk. Ärge avage mahutikorki jõuga, laske rõhk välja aurunupu vajutamise teel.
Page 324
Kui POWER steamer 2 on ühendatud avatud veevõrku, tasakaalustatakse veekadu aurustamise teel automaatselt� Erinevalt käsitsi täitmisest ei ole vaja oodata jahtumist� Kui POWER steamer 2 ei ole ühendatud veevõrku, töötab see samamoodi nagu POWER steamer 1 ning sellega tuleb ka samamoodi ümber käia� Rõhu väljalaskmine - steam outlet Vee lisamiseks enne, kui süttib näidik „Mahuti tühi“ (4, joon. 1), või puhastus-/hooldustööde tegemiseks...
Page 325
Avatud luugiga (13, joon. 1) tehtavate puhastus-/hooldustööde ajaks tuleb seade alati nii paigalda- da, et väljavoolav vedelik kogutaks kokku. Dokumenteerige tehtud hooldustööd eraldi hoolduskavas. Seda nõutakse garantiinõude esitamisel ning on hindamise osa. Hoolduskava leiate veebiaadressilt www.renfert.com/p918. Sisestage seal järgmine tooteartikli number: 18450000 või 18460000 ning valige menüüst „Downloads“. - 13 -...
Page 326
Puhastamine Ärge mitte mingil juhul puhastage seadet auruga. Puhastamiseks pühkige seadet ainult väljastpoolt niiske lapiga� Mitte kasutada lahustipõhiseid ega abra- siivseid puhastusvahendeid� Puhastus- ja hooldusintervallid Järgida tuleb järgmisi puhastus- ja hooldusintervalle: ► Loputame (vt ptk 6.3): - soolapõhise veepehmendusseadme kasutamisel kord nädalas - kõikidel teistel juhtudel kooskõlas ptk 4�5 oleva tabeliga ►...
Page 327
Tähelepanu! Heakskiitmata katlakivieemaldusvahendite kasutamine võib leegitsemisest tingitud põletusi põhjustada. Tähelepanu: Katlakivieemaldaja “Renfert POWER steamer descaler” on kontsentraat. Kasutage ainult lahjendatud kujul allpool kirjeldatud viisil. Lahjendamata kasutamine kahjustab seadet. Eemaldage puhastusvedeliku jäägid tööpindadelt kohe niiske lapiga ja hõõruge kuiva lapiga kui- vaks.
► Laske seadmel jahtuda. ► Lahutage toitepistik. ► Loputage seadet, vt peatükki. 6.3! Varuosad Kulumaterjalid ja varuosad leiate varuosade loendist internetiaadressil www.renfert.com/p918� Sisestage seal järgmine tooteartikli number: 18450000 või 18460000� Kõik osad, millel pole garantiid (kulumaterjalid, tarbeosad) on varuosade loendis märgistatud� Seerianumbri, tootmiskuupäeva ja seadme versiooni leiate seadme andmesildilt�...
Page 329
Tõrked Põhjus Lahendus POWER steamer 2: • Seade pole veejuurdevoolu ühendatud või • Ühendage seade veejuurdevooluga ning ava- Automaatset täitmist ei toi- veejuurdevool pole avatud� ge veejuurdevool enne seadme sisselülitamist� • Veesurve on liiga väike� • Minimaalset vajalikku veesurvet vt tehnilistest Punane näidik vilgub 2 kor- andmetest�...
Töö ajal pole püsiveeühenduses enam veesurvet� (*) Nimetatud arvuga vilkumine kordub umbes 3 sekundi pärast. Punase LED-lambi muu vilkumine annab märku veaolekutest, mida kasutaja ei saa kõrvaldada� Tehnilised andmed POWER steamer 1 POWER steamer 2 Tooteartikli number 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000 Nimipinge/V Lubatud võrgupinge / V:...
Page 331
Garantii Otstarbekohasel kasutamisel annab Renfert seadme kõikidele osadele 3-aastase garantii� Garantii keh- tib originaalostukviitungi esitamisel� Garantii alla ei kuulu osad, millel esineb loomulikku kulumist (kulumaterjal), ja kuluvosad. Need osad on varuosade nimekirjas märgistatud� Garantii kaotab kehtivuse mitteotstarbekohasel kasutamisel, kasutus-, puhastus-, hooldus- ja ühendu- seeskirjade eiramisel, omavolilise remondi või remondi korral, mis pole tehtud spetsialiseerunud esindu- ses, muude tootjate varuosade kasutamisel ja ebatavaliste või kasutuseeskirjade kohaselt lubamatute...
Page 334
Obsah Úvod ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1.1 Použité symboly ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpečnost ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Použití v souladu s určením ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 Použití v rozporu s určením ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Okolní podmínky ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Upozornění na nebezpečí a výstražná upozornění ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Obecné pokyny ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Specifické pokyny �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Doba použitelnosti ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Autorizované osoby �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Vyloučení odpovědnosti ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Popis produktu �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Obecný popis ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.2 Konstrukční skupiny a funkční prvky ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Pozor Při nedodržení pokynu hrozí nebezpečí poškození přístroje. Upozornění Poskytuje obsluze užitečný pokyn týkající se ulehčení manipulace. Návod k obsluze najdete i v elektronické formě na naší internetové stránce www.renfert.com/p918. Zadejte tam následující číslo položky: 18450000 nebo 18460000. Jsou dodrženy předpisy EU platné pro výrobek Tento výrobek je v souladu s příslušnými právními předpisy Spojeného království.
K odvápňování se smí používat pouze odvápňovač Renfert nebo odvápňovače schválené společ- ností Renfert! Jiné odvápňovače nebo přísady pro dezinfekci mohou poškodit tlakovou nádobu a mechanické součásti a vést k úplnému selhání ve velmi krátké době. Přístroj není vhodný pro dezinfekci předmětů.
► je výrobek dále používán navzdory rozpoznatelným bezpečnostním nedostatkům nebo poškoze- ním. ► je výrobek vystaven mechanickým nárazům nebo pádu. ► nejsou dodrženy předepsané intervaly čištění a údržby nebo je použit odvápňovač, který nebyl schválen společností Renfert. Popis produktu Obecný popis Voda se v tlakové nádobě zahřeje na teplotu přibližně 155 °C. Tím se vytvoří relativní tlak páry přibližně...
Page 338
Uzávěr nádrže 10 --- 11 Manometr (pouze POWER steamer 2) Uložení modelu Tlačítko ZAP / VYP 12 Kontrolní klapka Ukazatel „Prázdná nádrž“ (červený) 13 Kontrolní uzávěr 14 Výstupní otvor přetlakového ventilu Ukazatel „Zahřívání / připraveno k provozu“ (oranžový / zelený) 15 Síťový kabel Ukazatel „Stav zavápnění“ (žlutý) 16 Vodní přípojka (pouze POWER steamer 2) Ruční nástroj 17 Nástroj kontrolní uzávěr Tlačítko páry 18 Vodní hadice (pouze POWER steamer 2) Držák ručního nástroje 19 Čisticí kartáč POWER steamer 2 POWER steamer 1 Obr. - 6 -...
Rozsah dodávky 1 Parní tryskací zařízení 1 Uzávěr nádrže 1 Rychlý úvodní návod k obsluze 1 Nástroj kontrolní uzávěr 1 Čisticí kartáč 1 Sada těsnění 1 Vodní hadice (pouze POWER steamer 2) Měřicí proužky pro stanovení tvrdosti vody a intervalů proplachování (viz kap. 4.5) Licí formy 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Příslušenství 1845 0200 POWER steamer Držák na stěnu 1845 0100 POWER steamer descaler (odvápňovač) 1846 0100 POWER steamer změkčovač vody Uvedení do provozu Vybalení ⇒ Vyjmout přístroj a příslušenství z přepravního kartonu. Přístroj nezvedejte za vyčnívající části, např. za držák ručního nástroje. ⇒...
Page 340
Otevření / zavření kontrolního otvoru Otevření Dodržujte pracovní kroky: Matice nejprve pouze povolte, neodstraňujte je! Nebezpečí způsobené vodní párou pod tlakem! Před ote- vřením kontrolního krytu se ujistěte, že tlaková nádoba již není pod tlakem. Za tímto účelem otevřete a sejměte uzávěr nádrže (1, obr.
Page 341
I při provozu změkčovacího zařízení (na bázi soli) vytváří výměna vápníku a hořčíku za sodík spolu s dalšími suspendovanými látkami ve vodě určitý kal, který vede ke znečištění tlakové nádoby. Obojí snižuje účinnost vytápění a je detekováno ukazatelem zavápnění. Odštěpky vodního kamene a kalu je třeba odstraňovat pravidelným proplachováním. Tím lze zabránit nebo alespoň oddálit tvorbu pevné vápenné krusty, kterou lze odstranit pouze chemickým odvápněním. Pro snížení tvrdosti vody doporučuje společnost Renfert u POWER steamer 2 používat změkčovač vody POWER steamer (viz příslušenství). Vodní přípojka - POWER steamer 2 Nebezpečí zpětného toku brakické vody do vodovodu! Pro ochranu pitné vody před nepitnou vodou musí být mezi vodní přípojkou na straně budovy a parním tryskacím zaříze- ním instalován systémový...
Při provozu na zásobování vody s destilovanou / deionizovanou vodou se musí při uvedení do provozu (jednorázově!) přidat do tlakové nádoby jedna kávová lžička soli (kuchyňská sůl), což odpovídá cca 10 g. Za tímto účelem rozpusťte sůl ve sklenici vody a nalijte ji do plnicího otvoru. Sůl se vypouští pouze při proplachování nebo odvápňování přístroje. Proto se musí přidávat po každém propláchnutí nebo odvápnění přístroje. V případě nevytvořené vodivosti ve vodě nelze detekovat hladinu vody v kotli. Nebezpečí nefunkč- nosti a škody způsobené vodou! Plnění tlakové nádoby ⇒ Odšroubujte uzávěr nádrže (1). ⇒ Pomocí nádoby pomalu naplňte tlakovou nádobu pitnou vodou. Trychtýřovitá horní část pouzdra usnadňuje doplňování vody. ⇒ Naplňte pouze potřebné množství podle doporučeného množství náplně. Doporučené množství náplně viz kap. „8. Technické údaje“. Pulzování proudu páry signalizuje přeplnění tlakové nádoby. Obr. Nebezpečí opaření! Přebytečná...
Page 343
♦ Zazní krátký výstražný signál. ♦ Ohřev se vypne. Obr. 5.3.1 POWER steamer 1 Nebezpečí opaření v důsledku unikající páry při otevírání uzávěru nádrže a při plnění! Víčko pali- vové nádrže neotvírejte, dokud nedojde k poklesu tlaku. Při plnění se nenaklánějte nad plnicí otvor tlakové nádoby! Pokud se uzávěr nádrže neotevírá...
Page 344
⇒ Přístroj nechte alespoň 45 minut vychladnout, aby při plnění nevystříkla horká voda. ⇒ Pomocí nádoby pomalu naplňte tlakovou nádobu vodou přes trychtýřovitou horní část pouzdra. Zpočát- ku velmi pomalu! ⇒ Odstraňte / vytřete přebytečnou vodu v trychtýřovité horní části pouzdra. Doporučené množství náplně viz kap. 8 Technické údaje. Pulzování proudu páry signalizuje přeplnění tlakové nádoby. Nebezpečí opaření! Přebytečná voda zůstává v trychtýřovité horní části pouzdra. Před provozem bezpodmínečně odstraňte. ⇒ Zašroubujte uzávěr nádrže a utáhněte jej silou ruky. ⇒ Potvrďte plnění stisknutím tlačítka ZAP / VYP (3, obr. 1). ♦ Ukazatel „Zahřívání / připraveno k provozu“ (5, obr. 1) svítí oranžově, přístroj se zahřívá. ♦ Voda se ohřívá pomocí integrovaného ohřevu, dokud není dosaženo pracovního tlaku. ♦ Po dosažení pracovního tlaku zeleně svítí ukazatel „Zahřívání / připraveno k provozu“ (5). Přístroj se znovu zahřeje pouze tehdy, pokud předtím dostatečně vychladl. Pokud tomu tak není, např. proto, že bylo přidáno pouze malé množství vody, bliká oranžově ukazatel „Zahřívání / při- praveno k provozu“ a ohřev se ještě nezapne. Po dostatečném poklesu teploty se automaticky zapne ohřev a kontrolka „Zahřívání / připraveno k provozu“ se trvale rozsvítí oranžově. V případě potřeby lze přístroj v tomto stavu vypnout (ukazatel „Zahřívání / připraveno k provozu“ bliká oranžově) stisknutím tlačítka ZAP / VYP. 5.3.2 POWER steamer 2 Pokud je POWER steamer 2 připojen k otevřenému přívodu vody, ztráty vody způsobené parou se auto- maticky kompenzují. Nevznikají žádné čekací doby kvůli nutným fázím chlazení jako při ručním plnění. Pokud POWER steamer 2 není připojen k přívodu vody, chová se jako POWER steamer 1 a musí se s ním tak zacházet. Uvolnění tlaku - steam outlet Chcete-li doplnit vodu dříve, než to ukáže ukazatel „Prázdná nádrž“ (4, obr. 1), nebo chcete-li provést čištění/údržbu, je třeba před otevřením uzávěru nádrže nebo kontrolního uzávěru uvolnit stávající tlak.
Page 345
5.4.2 Ukončete funkci „steam outlet“: Funkci „steam outlet“ ukončete až po úplném uvolnění tlaku. ⇒ Krátce stiskněte tlačítko páry nebo tlačítko ZAP / VYP. ♦ Elektromagnetický ventil se zavře. ♦ Ukazatel „Zahřívání / připraveno k provozu“ (5, obr. 12) je zhasnutý. ♦ Přístroj je vypnutý. ⇒ Otevřete uzávěr nádrže. ⇒ Před dalším čištěním nebo údržbou nechte přístroj vychladnout. Po ukončení funkce „steam outlet“ otevřete uzávěr nádrže, aby se zabránilo opětovnému zvýšení tlaku v důsledku zbytkového tepla tlakové nádoby. Ukazatel zavápnění...
80°C [176°F]. Čištění a údržbu provádějte pouze na vychladlém přístroji bez tlaku! Při čištění/údržbě s otevřeným kontrolním uzávěrem (13, obr. 1) vždy umístěte přístroj tak, aby se vytékající voda zachytávala, např. vedle umyvadla. Provedené údržbové práce zdokumentujte v samostatně dodaném plánu údržby. To je požadováno v případě záruční reklamace a je to součástí hod- nocení. Plán údržby naleznete na internetu na adrese www.renfert.com/p918. Zadejte tam následující číslo výrobku: 18450000 nebo 18460000 a vyberte oblast „Downloads“. Čištění Přístroj v žádném případě neodpařujte. K čištění vnějšku zařízení používejte jen vlhkou utěrku.
Page 347
Pozor: Použití neschválených prostředků na odstraňování vodního kamene může vést k popálení v důsledku vznícení. Pozor: Odstraňovač vodního kamene „Renfert POWER steamer descaler“ je koncentrát. Používej- te pouze zředěné způsobem popsaným níže. Při neředěném použití dojde k poškození spotřebiče. Zbytky čisticích kapalin na pracovních plochách ihned setřete vlhkou utěrkou a vytřete pak su- chou utěrkou.
Page 348
⇒ Zavřete kontrolní otvor (viz kap. 4.3). ⇒ Naplňte 1 l vody do tlakové nádoby. ⇒ Poté naplňte 1 l odvápňovače Renfert. Pozor: Nebezpečí poleptání vystříknutým odvápňovacím roztokem. V závislosti na množství přítomného vápna může dojít k silné chemické reakci s tvorbou bublin a pěny. To může způsobit vystříknutí odvápňovacího roztoku. Nepřidávejte více vody, než je uvedeno.
Výměna elektromagnetického ventilu Montážní návod pro výměnu elektromagnetického ventilu je přiložen k náhradnímu dílu. Před výměnou: ► Uvolněte tlak a vypněte. ► Nechte vychladnout. ► Odpojte síťovou zástrčku. ► Opláchněte přístroj, viz kapitola. 6.3! Náhradní díly Opotřebitelné, příp. náhradní díly naleznete v seznamu náhradních dílů na inter- netu na www.renfert.com/p918� Zde zadejte následující číslo výrobku: 18450000 nebo 18460000. V seznamu náhradních dílů jsou označeny díly (opotřebitelné díly, spotřební díly), které jsou ze záruky vyloučeny. Sériové číslo, datum výroby a verze přístroje se nacházejí na typovém štítku přístroje. Odstraňování poruch Poruchy Příčina Náprava Žádná reakce při stisknutí...
Page 350
Poruchy Příčina Náprava Usazeniny vápna v trych- • Po naplnění nebyla přebytečná voda • Otřete usazeniny vápna. týřovité horní části pouz- odstraněna. • Po naplnění vždy odstraňte přebytečnou vodu. dra. POWER steamer 2: • Vstupní tlak je tak nízký, že nádobu ne- • Žádná opatření nejsou nutná. Po zapnutí se čerpadlo lze naplnit během přípustné maximální několikrát spustí, aby se doby chodu čerpadla. naplnila tlaková nádoba. Pulzující proud páry. •...
10 Pokyny pro likvidaci 10.1 Likvidace spotřebních materiálů 10.2 Likvidace přístroje Likvidace přístroje musí být provedena odborným podnikem. Odborný podnik je přitom třeba informovat o zdraví škodlivých zbytkových materiálech v přístroji. 10.2.1 Pokyn pro likvidaci v zemích EU K zachování a k ochraně životního prostředí, zabránění znečištění životního prostředí a zlepšení opět- ného využívání surovin (recyklace) byla Evropskou komisí vydána směrnice, podle které jsou elektrické a elektronické přístroje zpětně odebrány výrobcem za účelem předání k řádné likvidaci nebo opětnému využití. Přístroje, označené tímto symbolem, nesmí být proto v rámci Evropské unie odhazovány do ko- munálního odpadu. Informujte se u svých místních úřadů o řádné likvidaci.
Page 356
Зміст 1 Вступ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Використані символи �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безпека ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Використання за призначенням ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Використання не за призначенням ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Умови навколишнього середовища ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Вказівки щодо небезпеки та попереджувальні вказівки ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Загальні вказівки �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Спеціальні вказівки �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Строк служби ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Допущені особи ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Звільнення від відповідальності ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Опис продукту ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Загальний опис �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Введіть там артикульний номер 18450000 або 18460000. Дотримуватись діючих для продукту приписів ЄС Цей продукт відповідає відповідному законодавству Великобританії. Декларацію про відповідність UKCA див. в Інтернеті за посиланням www.renfert.com. Пристрій відповідає правилам директиви WEEE всередині ЄС. ► Перелік, звернути особливу увагу...
Page 358
Для видалення вапнякового нальоту дозволяється використовувати лише засоби від фірми Renfert або засоби, схвалені фірмою Renfert! Інші засоби видалення вапнякового нальоту або добавки для дезінфекції можуть пошкодити напірний резервуар і механічні деталі та призвести до повного виходу пристрою з ладу.
Page 359
► продукт використовується, незважаючи на розпізнані недоліки в системі безпеки чи ушко- дження. ► продукт зазнав механічних ударів або падав. ► не дотримано приписаних інтервалів з очищення та технічного обслуговування або якщо використовується засіб для видалення вапнякового нальоту, не схвалений фірмою Renfert. - 5 -...
Опис продукту Загальний опис У напірному резервуарі нагрівається вода прибл. до 155 °C. Завдяки цьому утворюється пара під тиском прибл. 4,5 бар. Напірний резервуар наповнюється водою вручну або автоматично. Пара подається до сопла через електричний електромагнітний клапан. Вапняні відкладення можна легко видаляти через боковий ревізійний отвір. Пристрій працює на питній воді з місцевою жорсткістю води. Варіант POWER steamer 2 додатково обладнано: • манометром; • патрубком для води; • вимірювачем рівня наповнення з насосом та електромагнітним клапаном для автоматичного на- повнення напірного резервуара. На підставці для моделей (2, мал. 1) можуть викладатись для висихання гіпсові моделі або моделі з формувальної маси. - 6 -...
Page 361
10 --- Підставка для моделей 11 Манометр (тільки у POWER steamer 2) 12 Засувка ревізії Кнопка Ввімк./Вимк. Індикатор „Бак порожній“ (червоний) 13 Замок ревізії Індикатор „Нагрівання / Готовий до роботи“ 14 Редукційний клапан - випускний отвір (помаранчевий / зелений) 15 Мережевий кабель Індикатор „Стан покриття вапном“ (жовтий) 16 Підключення води Рукоятка (лише у POWER steamer 2) Кнопка подачі пари 17 Інструмент замка ревізії Тримач рукоятки 18 Шланг для води (лише у POWER steamer 2) 19 Щітка для чищення POWER steamer 2 POWER steamer 1 Mал. - 7 -...
Обсяг поставки 1 Пароструминний пристрій 1 Пробка резервуара 1 Посібник із швидкого початку роботи 1 Інструмент замка ревізії 1 Щітка для очищення 1 Комплект ущільнювачів 1 Шланг для води (лише у POWER steamer 2) Вимірювальна стрічка для визначення жорсткості води та інтервалів промивання (див. роз. 4.5) Варіанти поставки 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 Додаткове приладдя 1845 0200 POWER steamer настінне кріплення 1845 0100 POWER steamer descaler 1846 0100 POWER steamer water softener Введення в експлуатацію Розпаковка ⇒ Вийняти пристрій і додаткове приладдя з транспортувальної коробки. Не піднімати пристрій за деталі, що випирають, напр. за тримач рукоятки. ⇒...
Page 363
Відкриття / закриття ревізійного отвору Відкриття Дотримуватися робочих кроків: гайки лише послабити, а не знімати! Небезпека через водяну пару, яка перебуває під тиском! Перед відкриттям замка ревізії переко- найтесь, що напірний резервуар не перебуває під тиском. Mал. Для цього відкрийте та зніміть пробку резервуара (1, мал.
Page 364
кальцію та магнію натрієм разом з іншими завислими частинками у воді утворюється шлам, який призводить до забруднення напірного резервуара. Обидва явища знижують ефективність нагріван- ня та реєструються індикатором відкладення накипу. Відокремлені частинки вапняного нальоту та шлам необхідно видаляти шляхом регулярного проми- вання. Таким чином можна уникнути або щонайменше відтермінувати утворення міцної вапнякової кірки, яку можна буде потім видалити лише хімічним шляхом. Для зменшення жорсткості води фірма Renfert радить використовувати для POWER steamer 2 POWER steamer water softeners (див. Додаткове приладдя). Підключення POWER steamer 2 до води Небезпека відтоку солонуватої води у систему водо- постачання! Для убезпечення питної води від непитної води між точкою підключення до питної води у будівлі та пароструминним пристроєм повинен бути встановлений...
⇒ Прямий штуцер водяного шлангу приєднайте до системи водопостачання із запірним краном. ⇒ Обережно відкрийте запірний кран і перевірте герметичність підключень. Для належного функціонування системи вимірювання наповнювання вода повинна вільно перетіка- ти. Зазвичай це не складає проблем у разі використання водопровідної та питної води. При експлуатації із системою водопостачання з дистильованою водою під час введення в експлуа- тацію у напірний резервуар необхідно (одноразово!) додати одну чайну ложку солі (поварена сіль), що відповідає прибл. 10 г. Для цього сіль необхідно розчинити у склянці води і залити у заливний отвір. Сіль вимивається лише під час промивання пристрою або видалення вапнякового нальо- ту. Тому її слід додавати після кожного промивання пристрою або видалення вапнякового нальоту. Наповнення напірного резервуара ⇒ Відкрутити пробку резервуара (1). ⇒ Повільно залити у напірний резервуар питну воду з іншої ємності. Воронкоподібна верхня частина корпуса полегшує наповнення води. ⇒ Заливайте лише необхідну кількість, що відповідає рекомен- дованій кількості наповнення. Рекомендовану кількість наповнення див. у розд. „8. Технічні характеристики“. Пульсація струменя пари Mал. вказує на переповнення напірного резервуара. Небезпека ошпарення! Зайва вода залишається у воронкоподібній верхній частині корпуса. Перед експлуатацією її слід обов'язково видалити. ⇒...
Page 366
Час нагрівання також залежить від напруги в мережі. Якщо пристрій холодний і об'єм на- повнення становить 3 л холодної води, час нагрівання може складати від 20 до 40 хвилин. Вимкнення: ⇒ Коротко натисніть кнопку ВВІМК./ВИМК. ♦ Нагрівання вимикається. ♦ Усі індикатори згаснуть. ⇒ POWER steamer 2: перекрийте подачу води. 5.1.1 POWER steamer 2: У POWER steamer 2, за потреби, після увімкнення напірний резервуар наповнюється автоматично до рівня датчика наповнення. Залежно від наявного тиску води процес наповнення відбувається у кілька етапів. Пристрій розпізнає не відкриту систему водопостачання (тиск води відсутній або зама- лий) і тому насос не вмикається. Прибл. через 10 с здійснюється ще одна спроба перевірити наявність тиску води. За наявності тис- ку напірний резервуар наповнюється автоматично. Якщо ж після цього тиск води досі відсутній, можна припустити, що пристрій не підключено до сис- теми водопостачання, і вимірювання рівня наповнення та автоматичне наповнення деактивуються. Активувати його знову можна натиснувши кнопку Вимкнення / Увімкнення. Обробка парою ⇒ Дочекатися, коли буде досягнутий робочий тиск, індикатор „Нагрівання / Готовий до роботи“ (5, мал.1) загорається зеле- ним. ⇒ Дістати рукоятку з тримача рукоятки. ⇒ Спрямувати сопло пари у раковину та спустити конденсат з парового шлангу, коротко натиснувши кнопку подачі пари (8). ⇒ Обробити парою об'єкт Під час обробки парою використовувати придатні засоби Mал.
Page 367
5.3.1 POWER steamer 1 Небезпека ошпарення через вихід пари під час відкриття пробки резервуара та при напов- ненні! Відкривайте пробку резервуара за відсутності тиску. Під час наповнювання не схиляйтеся над заливним отвором напірного резервуара! Якщо пробка резервуара не відкривається легко, то ймовірно там ще наявний тиск. Не від- кривайте...
Page 368
5.4.1 Активування функції „steam outlet“: ⇒ Дістати рукоятку з тримача рукоятки. ⇒ Натиснути й утримувати кнопку подачі пари (8). ⇒ Коротко натиснути кнопку ВВІМК./ВИМК. (3). ♦ Індикатор „Нагрівання / Готовий до роботи“ (5) блиматиме зеленим. ♦ Відкриється електромагнітний клапан та пара почне вихо- дити через сопло пари. ♦ Нагрівання вимикається. Mал. ⇒ Кнопку подачі пари можна відпустити. ⇒ Тримайте рукоятку у руці та надійно покладіть її, щоб пара могла безпечно виходити (напр. у рукомийник). Пара, що виходить тривалий час, може сильно нагрівати рукоятку та паровий шланг! Пристрій залишається з активованою функцією „steam outlet“, доки не буде натиснута кнопка подачі пари або кнопка ВВІМК./ВИМК. 5.4.2 Завершення...
Page 369
При проведенні очищення/технічного обслуговування з відкритим замком ревізії (13, мал. 1) встановити пристрій так, щоб можна було збирати воду, що витікатиме, напр. поряд із руко- мийником. Роботи з технічного обслуговування слід документувати у журналі техобслуговування, який надається окремо. Його наявність необхід- на на випадок рекламацій чи у разі настання гарантійного випадку; він є частиною процедури оцінки. Журнал технічного обслуговування доступний в Інтернеті за адресою www.renfert.com/p918. Введіть там артикульний номер 18450000 або 18460000 і оберіть об- ласть „Downloads“. Очищення Категорично забороняється обробляти пристрій парою. Пристрій зовні чистити лише вологим витиранням. Не використовувати засоби для чищення, що містять розчинники та можуть чинити абразивний ефект.
Page 370
Промивання напірного резервуара Пристрій необхідно промивати щонайменше через інтервали часу, визначені у розд. 4.5. Небезпека ошпарення гарячою водою! Вода, що міститься у напірному резервуарі, може бути ще дуже гарячою. Будьте обережними під час зливання води через ревізійний отвір. Увага: небезпека хімічних опіків! Залишкова...
Page 371
Увага: використання несанкціонованих засобів для видалення накипу може призвести до опіків через дефлаграцію. Увага: засіб для видалення вапнякового нальоту „Renfert POWER steamer descaler“ концен- трований. Його слід розбавляти лише у описаний нижче спосіб. Використання у нерозбавле- ному стані шкодить пристрою.
отвором. При введенні в експлуатацію після тривалої перерви пристрій слід прополоскати (див. розд. 4.4). Заміна електромагнітного клапана Інструкція з монтажу для заміни електромагнітного клапана додається до запасної деталі. Перед заміною: ► Скинути тиск і вимкнути пристрій. ► Дати пристрою охолонути. ► Витягти мережевий штекер. ► Промийте пристрій, див. розділ. 6.3! Запасні частини Швидкозношувані та/або запасні частини вказані в переліку запасних частин в Інтернеті за адресою www.renfert.com/p918� Ввести там артикульні номери: 18450000 або 18460000. Виключені з гарантійних послуг деталі (швидкозношувані деталі, витратні матеріали) відмічені в переліку запасних частин. Серійний номер, дата виготовлення та версія пристрою вказані на заводській табличці пристрою. - 18 -...
Усунення несправностей Несправності Причина Спосіб усунення Відсутність реакції • Пристрій не підключено до системи • Вставити мережевий штекер в розетку електрич- при натисканні кнопки електроживлення. ної системи будівлі. ВВІМК./ВИМК. POWER steamer 2: • Пристрій не під'єднаний до системи • Під'єднати пристрій до системи подачі води та Відсутнє автоматичне подачі води або вона не відкрита. відкрити її перед вмиканням пристрою. наповнення. • Занизький тиск води. • Мінімальний тиск води див. у Техн. характеристи- Блимає червоний інди- ках. катор 2 x. •...
Page 374
Несправності Причина Спосіб усунення Power steamer 2: • Якщо електропровідність води під час • Забезпечити електропровідність води, додавши Під час процесу авто- автоматичного наповнення занадто чайну ложку (10 г) солі у котел. матичного наповнення низька (наприклад, у разі використан- вода витікає із запобіж- ня незмішаної, дистильованої / деіоні- ного клапана (14, мал. 1). зованої води), рівень заповнення кот- ла може бути визначено неправильно. Як результат, процес автоматичного наповнення насосом не буде зупи- нено. Надмірний тиск буде скинуто через запобіжний клапан. POWER steamer 2: • Прилад кілька разів вмикався і •...
Технічні характеристики POWER steamer 1 POWER steamer 2 Артикульний номер 1845 0000 1845 1000 1845 2000 1846 0000 1846 1000 1846 2000 Номінальна напруга / В Припустима напруга в мережі / В: 220 - 240 220 - 240 Частота в мережі / Гц: 50/60 Споживання потужності / Вт: 2000 1550 1280 2000...
Page 376
10 Вказівки з утилізації 10.1 Утилізація витратних матеріалів 10.2 Утилізація пристрою Утилізацію пристрою має здійснювати спеціалізоване підприємство. Спеціалізоване підприємство слід при цьому проінформувати про шкідливі для здоров'я залишки в пристрої. 10.2.1 Вказівки з утилізації для країн ЄС Для збереження та захисту довкілля, запобігання забрудненню довкілля та для покращення вто- ринного використання сировини (рециклінг) європейська комісія видала директиву, згідно з якою електричні та електронні пристрої збирає виробник, щоб відправити їх на організовану утилізацію або на вторинне використання. Пристрої, позначені цим символом, не можна утилізувати як несортоване міське сміття на території Європейського Союзу. Дізнайтеся про належну утилізацію в місцевих установах. Ми...
Page 380
Sadržaj Uvod ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1�1 Simboli koji se koriste ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sigurnost ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Namjena ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Nepravilna uporaba ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Uvjeti okoliša ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Informacija o opasnostima i upozorenjima ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4.1 Opće informacije ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Specifične informacje ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Vijek trajanja ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�6 Ovlaštene osobe ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 381
♦ Rezultat radnje / odgovor opreme / odgovor programa: Oprema ili program reagiraju kao rezultat vaše radnje ili kad se dogodi određeni slučaj. Drugi simboli su obajšnjeni kako se pojavljuju� Sigurnost Namjena Ovaj uređaj za čišćenje parom namjenjen je isključivo za stomatološke predmete (napr. radni modeli, me- talni okviri, gipsane boje i radni instrumenti) u stamtološkom laboratoriju. Ni pod kojim uvjetom ne usmje- ravajte paru u smjeru živih bića! Samo za komercijalnu upotrebu! Nepravilna uporaba S ovim proizvodom mogu se koristiti samo rezervni dijelovi i oprema dostavljeni ili odobreni od Renfert GmbH. Koriste li se drugi rezervni dijelovi ili oprema, to može imati štetan učinak na sigurnost ovog ure- đaja, povećati rizik od ozbiljne štete i može dovesti do oštećenja okoliša ili samog uređaja. Za otklanjanje kamenca može se koristiti samo Renfert otopina za otklanjanje kamenca ili otopina za otklanjnanje kamenca odobrena od strane Renferta! Druge otopine za otklanjanje kamenca ili aditivi za dezinfekciju mogu oštetiti spremnik za tlak i mehaničke komponente, brzo uzrokujući kompletni zastoj. Uređaj nije prikladan za dezinfekciju predmeta. - 3 -...
► Isključite uređaj iz glavnog napajanja prije rada na električnim dijelovma. ► Dužnost operatera je osigurati prihvaćanje nacionalnih propisa tijekom rada i periodične sigurno- sne preglede električne opreme. U Njemačkoj, to su DGUV Odredbe 3 u vezi s VDE 0701-0702. ► Redovno provjeravajte priključne kablove (kao što su strujni kablovi), cijevi i kućišta (kao što je tipkovnica) zbog oštećenja (kao što su pregibi, pukotine i poroznost) ili znaci starosti. Ne radite s uređajima koji imaju oštećene priključne kablove, cijevi ili dijelove kućišta ili druge nedostatke! ► Oštećena oprema se mora odmah isključiti iz uporabe. Isključite strujni utikač i spriječite daljnju uporabu opreme. Pošaljite uređaj na popravak! ► Radite s opremom jedino pod nadzorom. ► Molimo, poštujte nacionalne propise o sprečavanju nesreća! ► Informacija o dosegu (REACH) i SVHC (tvar koja izaziva veliku zabrinutost), dostupna je na našoj web stranici na www.renfert.com, u dijelu Podrška (Support). 2.4.2 Specifične informacje ► Oprez: Opasnost od opeklina! Tijekom rada, na poklopcu spremnika i na otvoru za punjenje na gornjem poklopcu uređaja, na izlaznoj mlaznici pare i na servisnom otvoru sa strane je visoka temperatura. ► Ukoliko se koristi para na duže vrijeme, držač i crijevo za paru mogu postati ekstremno vrući! ► U slučaju neispravne uporabe, postoji opasnost od opeklina zbog vruće pare! ► Ne otvarajte poklopac spremnika ili poklopac otvora za servisiranje dok je spremnik tlaka još uvi- jek pod pritiskom. Opasnost od opkelina zbog vruće pare ili vruće vode! ► Postavite uređaj tako da nema rizika ukoliko izlazi para iz izlaznog otvora ventila za prekomjerni tlak (14, Sl. 1).
2.6 Ovlaštene osobe Samo profesionalno obučeno osoblje smije raditi s opremom i održavati je. Neovlaštenim osobama, posebno djeci, nije dozvoljeno koristiti ovu opremu. Bilo kakve popravke koje nisu opisane u ovim uputama za uporabu, smije izvesti samo kvalificirani elektri- čar. 2.7 Uklanjanje kamenca Renfert GmbH se oslobađa svih zahtjeva za naknadu štete ako je: ► Proizvod korišten u druge svrhe osim navedenih u uputama za uporabu. ► Proizvod izmijenjen na bilo koji drugi način izuzev onih izmjena opisanih u uputama za rad. ► Proizvod nije popravio ovlašteni distributer ili ako nisu korišteni originalni Renfert rezervni dijelo- ► Se proizvod nastavi koristiti, unatoč očitim sigurnosnim greškama ili oštećenjima. ► Proizvod izložen mehaničkim udarcima ili je pao. ► Se ne poštuju propisani intervali čišćenja i održavanja ili se koristi otopina za uklanjanjne kamen- ca koju nije odobrio Renfert. Opis proizvoda Opći opis U spremnikuz atlak, voda se zagirjava do, otprilike, 155 °C. To rezultira relativnim tlakom pare od otprilile 4.5 bara. Spremnik za tlak se puni ručno ili automatski. Para se dovodi kroz mlaznicu kroz elektomagnetski ventil na električni pogon. Naslage se lako ukljanaju kroz servisni otvor sa strane� Za rad se koristi pitka voda s tvrdoćom vode tipičnom za to područje. POWER steamer 2 ima dodatnu opremu: •...
Page 384
Sklopovi i funkcionalni elementi Čep spremnika 9 Držač ručke Pladanj za modele 10 --- Tipka za uključivanje/isključivanje - ON / OFF 11 Manometar (samo za POWER steamer 2) 4 Indikator da je spremnik prazan (crveno) 12 Servisna klapna ("Tank empty") 13 Servisni čep 5 "Zagrijavanje / Spremno za uporabu" 14 Nadtlačni ventil - izlazni otvor ("Heating/Ready for operation) indikator 15 Naponski kabel (narančasto / zeleno) 16 Priključak vode (samo za POWER steamer 2) 6 "Stanje kalcifikacije" ("Calcification state") 17 Alatka za servisni čep indikator (žuto) 18 Crijevo za vodu (samo za POWER steamer 2) 7 Ručka 19 Četka za čišćenje 8 Tipka za paru "Steam button"...
Opseg isporuke 1 Uređaj za čišćenje parom 1 Čep spremnika 1 Vodič za brz početak 1 Alatka za servisni čep 1 Četka za čišćenje 1 Set za brtvljenje 1 Crijevo za vodu (samo za POWER steamer 2 ) Test trake za određivanje tvrdoće vode i intervala ispiranja (vidi Pogl. 4.5) 3.4 Verzije isporuke 1845 X000 POWER steamer 1 1846 X000 POWER steamer 2 3.5 Dodatna oprema 1845 0200 POWER steamer zidna šipka 1845 0100 POWER steamer descaler 1846 0100 POWER steamer omekšivač vode Pokretanje 4.1 Raspakiranje ⇒ Izvadite uređaj i dodatnu opremu iz kutije. Nemojte podizati uređaj koristeći dijelove koji se protežu prema van, kao što je, na primjer, držač ručke.
Page 386
4.3 Otvaranje / zatvarenja servisnog otvora Otvaranje Obratite pažnju na korake: Prvo otpustite matice – nemojte ih skidati! Opasnost od pare pod pritiskom! Prije nego što otvorite revizijski čep, osigurajte da spremnik za tlak nije više pod pritiskom. Kako bi to učinili, otvorite čep spremnika (1, Sl. 1) i skinite ga. Ukoliko je potrebno, smanjite postojeći tlak koristeći funkciju ispuštanja pare (vidi Odjelj. 5.4). Opasnost od vruće vode! Voda u spremniku za tlak još uvijek može biti vruća. ⇒ Otvorite servisna vratašca (12) pritiskom na donji rub. ⇒ Opustite obje pričvrsne matice na servisnim vratašcima (13) okrećući ih dva puta koristeći priloženi alat (17). ⇒ Pomoću alata okrenite servisni čep pribižno 20° na lijevu stranu i pustite vodu da isteče kroz servisna vratašca. Jednom kad je spremnik prazan: ⇒ Uklonite pričvrsne matice. ⇒ Okrenite servisni čep ulijevo dok se ne zaustavi i skinite ga. Zatvaranje NE podmazujete vijke s navojem! ⇒...
Page 387
Oboje umanjuje učinak zagrijavanja i otkrivaju se indikatorom kalcifikacije. Mulj i naslage kalcija koji su otpali moraju se ukloniti redovnim ispiranjem. Ovo može spriječiti ili barem odgoditi stvaranje tvrdih naslaga kalcija koje se mogu ukloniti samo koristeći kemijsko uklanjanje kamnca. Zajedno s POWER steamer-om 2, Renfert preporučuje uporabu POWER steamer omekšivač vode (vidi dodatnu opremu) kako bi se umanjila tvrdoća vode. 4.6 Priključak vode - POWER steamer 2 Rizik od vraćanja slane vode u dovod vode! Kako bi zaštitili pitku vodu od ne-pitke vode, sustavni separator mora biti instaliran između priključka vode zgrade i uređaja za čišćenje...
⇒ Obrišite / uklonite višak vode iz gornjeg kućišta u obliku lijevka. ⇒ Stavite čep spremnika i čvrsto ga zavrnite. POWER steamer 1 može raditi koristeći vodu iz pipe i destiliranu ili deioniziranu vodu. Ako je riječ o uređaju POWER steamer 2, i ukoliko je bio priključen na dovod vode, puni se auto- matksi nakon što je uključen (vidi Pogl. 5.1.1).
Page 389
Isključivanje: ⇒ Kratko pritisnite tipku ON / OFF ♦ Zagrijavanje je isključeno. ♦ Svi indikatori su isključeni. ⇒ POWER steamer 2: Isključite dovod vode. 5.1.1 POWER steamer 2: U slučaju POWER steamer 2, spremnik tlaka se automatski puni, ukoliko je potrebno, do sonde razine punjenja, nakon što je uređaj uključen. Ovisno o dostupnom tlaku vode, punjenje se provodi u nekoliko faza. Uređaj detektira ako je dovod vode isključen (nema tlaka ili je tlak vode nedovoljan) i pumpa se ne uključuje. Nakon otprilike 10 sekundi, provodi se još jedna provjera kako bi se vidjelo je li dostupan tlak vode. Ukoli- ko je to slučaj, spremnik tlaka se sada automatsku puni. Ukoliko još nema tlaka vode, pretpostavlja se da uređaj nije spojen s dovodom vode i mjerenje razine punjenja i automatsko punjenje su deaktivirani� Ovo se može reaktivirati uključenjem on / off.
Page 390
5.3 Spremnik je prazan - dopunite vodu Ukoliko u spremniku za tlak više nema vode, to se detektira. ♦ Na indikatoru "Tank empty" (prazan spremnik) (4) pali se crveno svjetlo. ♦ Javi se kratki zvučni signal. ♦ Zagrijavanje je isključeno. 5.3.1 POWER steamer 1 Opasnost od opeklina zbog curenja pare kad se otvara čep spremnika i tijekom punjenja! Otvaraj- te čep spremnika jedino kad više uopće nema tlaka. Tijekom punjenja ne naginjite se nad otvor za punjenje od spremnika za tlak! Ukoliko se čep spremnika ne može lako otvoriti, još uvijek ima tlaka. Nemojte na silu otvarati čep spremnika. Otpustite tlak pritiskom tipke za paru. ⇒ Oslobodite sav preostali tlak pritiskom tipke za paru ili koristeći funkciju izlaza pare (vidi Pogl. 5.4). ⇒...
Page 391
5.4.1 Aktiviranje funkcije izlaza pare: ⇒ Skinite ručku s držača ručke. ⇒ Pritisnite tipku za paru (8) i držite je. ⇒ Kratko pritisnite tipku ON / OFF (3). ♦ Indikator "Heating / Ready for operation" (5) svijetli zeleno. ♦ Elektromagnetski ventil je otvoren, i para se pušta kroz mlazni- cu za paru� ♦ Zagrijavanje je isključeno. ⇒ Možete pustiti tipku za paru. ⇒ Držite ručku u svojoj ruci ili je spustite sa strane na sigurno mje- sto tako da para može iuzlaziti bez rizika (npr. u sudoper). Ako se para rabi u dužim periodima, ručka i crijevo pare mogu postati izuzetno vrući! Funkcija izlaza pare ostaje aktivna dok se ne isključi pritiskom na tipku za paru ili tipku ON / OFF. 5.4.2 Isključivanje funkcije izlaza pare: Sačekajte dok se tlak potpuno ne oslobodi prije nego što isključite funkciju izlaza pare.
Page 392
Dokumetirajte obavljeno održavanje na planu održavanja koji je priložen odvojeno. Ovo može biti potrebno u slučaju jamstvenog zahtjeva i dio je procjene. Plan za održavanje može se naći online na www.renfert.com/p918. Unesite sljedeći broj predmeta: 18450000 ili 18460000 i odaberite "Downloads".
Page 393
6.3 Ispiranje spremnika za tlak Uređaj se mora ispirati najmanje u skladu s intervalima određenim u Pogl. 4.5. Opasnost od opkelina zbog vruće vode! Voda u spremniku za tlak još uvijek može biti veoma vruća. Budite pažljivi prilikom ispuštanja vode kroz servisni otvor. Pažnja: Opasnost od kemijskih opeklina! Zaostala voda može biti jako alkalna (salamura). Nosite zaštitne naočale i zaštitne rukavice tijekom ispiranja! Kako bi isprali spremnik za tlak, nastavite kako slijedi: ⇒ Ispustite tlak, vidi Pogl. 5.4. ⇒ Iskopčajte uređaj iz mrežnog napajanja. ⇒ Pažljivo otvorite čep spremnika (1, Sl. 1) i skinite ga. ⇒ Dozvolite da se uređaj ohladi. ⇒ Postavite uređaj tako da voda može istjecati iz spremnika za tlak kroz servisni otovr (12) u sudoper. ⇒ Otvorite servisni otvor (vidi Pogl. 4.3). ⇒ Ocjedite potpuno vodu kroz servisna vratašca� ⇒ Očistite dno spremnika za tlak što se bolje može koristeći četku za čišćenje (vidi ospeg isporuke). ⇒ Pri tome, ulijte vodu koristeći otvor za čep spremnika i pustite da iscuri kroz servisni otvor kako bi se isprali ostaci kalcija� ⇒...
Page 394
što prije treba ukloniti kamenac� ⇒ Isključite uređaj iz mrežnog napajanja i pustite da se ohladi. ⇒ Vodom isperite spremnik za tlak koristeći četku za čišćenje dok voda ne bude čista i/ili dok ne prestanu izlaziti veliki dijelovi kacifikacijskog sloja iz servisnog otvora (vidi Pogl. 6.3). ⇒ Zatvorite servisni otvor (vidi Pogl. 4.3). ⇒ Napunite spremnik vode s 1 l vode� ⇒ Zatim ulijte 1 l Renfert otpine za uklanjanje kamenca� Pažnja: Opasnost od kemijskih opeklina zbog raspršivanja otopine za skidanje kamenca. Ovisno o količini postojećih ostataka kalcija, može doći do jake kemijske reakcije uzrokujući stva- ranje mjehurića i pjene. To može uzrokovati raspršivanje otopine za uklanjanje kamenca. Nemojte dodatno ulijevati više od specificirane količine vode. ⇒ Nakon približno 15 minuta, polako napunite uređaj sa sljedećih 0.6 - 0.8 litara vode. Ukoliko se pjena povećava, samo nastavite ulijevati dok se pjena ne slegne.
Page 395
Ukoliko rezultat ukljanjanja kamenca nije zadovoljavajući, ponovite proces. ⇒ Isperite spremnik za tlak nekoliko puta vodom i isčetkajte rabeći četku za čišćenje dok voda ne bude čista i/ili dok veliki dijelovi kalcifikacijskog sloja ne prestanu izlaziti iz servisnog otvora (vidi Pogl. 6.3). Ukoliko rezultat ukljanjanja kamenca nije zadovoljavajući, ponovite proces. ⇒ Ponovno zatvorite servisni otvor (vid Pogl. 4.3). ⇒ Ukoliko je potrebno, obnovite provodljivost (vidi Pogl. 6.3.2.). 6.5 Zamjena brtve 6.5.1 Servisnog čepa Brtva servisnog čepa (13, Sl. 1) je potrošni dio i dostupna je kao rezervni dio (vidi Pogl. 6.9). Pri mijenjanju , nemojte rabiti bilo kakve oštre ili šiljaste predmete i osigurajte da je nova brtva pravilno postavljena� 6.5.2 Čep spremnika Brtva čep spremnika (1, Sl. 1) je potrošni dio i dostupna je kao rezervni dio (vidi Pogl. 6.9).
6.9 Rezervni dijelovi Komponente koje su podložne trošenju i rezervne dijelove možete naći na popisu rezervnih dijelova na Internetu na www�renfert�com/p918 Unestie sljedeći broj artikla: 18450000 ili 18460000. Komponente koje ne spadaju u jamstvo (potrošni dijelovi, dijelovi podložni haba- nju) obilježene su na popisu rezervnih dijelova. Serijski broj, datum proizvidnje i verzija opreme, prikazani su na pločici na opremi. Otkrivanje smetnji Greške Razlog Korekcija Nema reakcije kad prti- • Uređaj niije priključen na dovod ener- • Umetnite utikač u električnu utičnicu zgrade. snete tipku ON / OFF gije� POWER steamer 2: • Uređaj nije spojen s dovodom vode, ili • Spojite uređaj s dovodom vode i uključite dovod Nema automatskog pu- dovod vode nije uključen. vode prije nego što uključite uređaj. njenja. • Pritisak vode prenizak�...
Page 397
Greške Razlog Korekcija Pulsirajući mlaz pare. • Voda koja ključa ulazi u otvor za ispu- • Ovo se rješava samo od sebe nakon kratkog vre- štanje pare zato što je spremnik za tlak mena rada� napunjen do maksimuma� • Napunite uređaj samo s preporučenom količinom vode� POWER steamer 2: • Ukoliko provodljivost vode tijekom au- • Uspostavite provodljivost dodavanjem žličice (10 g) Voda curi iz sigurnosnog tomatskog punjenja nije dovoljna (npr., soli bojleru�...
Renfert nudi 3-godine jamstva na sve dijelove opreme, pod uvjetom da je oprema pravilno korištena. Zahtjevi za jamstvo mogu se podnijeti samo uz predočenje originalnog računa od ovlaštenog trgovca. Dijelovi koji podliježu prirodnom habanju (potrošni dijelovi) i potrošni materijal nisu pokriveni jamstvom. Ti dijelovi su označeni na popisu rezervnih dijelova. Jamstvo se poništava u slučaju napravilne uporabe; nepoštivanje uputa za rad, čišćenje, održavanje, i upute za spajanje; u slučaju neovisnih popravaka ili popravaka koje nisu vršili ovlašteni trgovci; ukoliko su korišteni rezervni dijelovi drugih proizvođača, ili u sličaju neubičajenih utjecaja ili utjecaja koji nisu u skladu s uputama za uporabu� Usluga jamstva ne produžuje jamstveni period. Posebni uvjeti za POWER steamer 1 & 2: Jamstvo se poništava ukoliko se ne poštuju intervali čišćenja i održavanja i koriste se otpine za ukljanja- nje kamenca koje nisu odobrene� Zahtjevi za jamstvo mogu se podnijeti samo ako se predoče originali računa za otopine za uklanjanje kamenca koje se koriste� Dokumetirajte obavljen rad na održavanju u planu za održavanje koji je odvojeno priložen. Ovo može biti potrebno u slučaju jamstvenog zahtjeva i dio je procjene. Ako produžite jamstvo koje prelazi 3 godine Renfert jamstva, curenje i/ili korozija kotla isključeni su iz produljenja jamstva�...
Page 399
10 Informacija o odlaganju 10.1 Zbrinjavanje potrošnog materijala 10.2 Odlaganje opreme Opremu mora zbrinuti specijalizirana ustanova� Specijalizirana ustanova mora biti obaviještena o svim ostacima u opremi koji su štetni za zdravlje� 10.2.1 Informacija o odlaganju za zemllje u EU Kako bi se održao i sačuvao okoliš, spriječite zagađenje okoliša, i poboljšajte recikliranje sirovina, Europ- ska komisija je prihvatila direktivu koja od proizvođača traži da prihvate vraćanje električne i elektroničke opreme za pravilno odlaganje ili recikliranje� Iz tog razloga, u Europskoj Uniji, oprema s ovim simblom ne smije biti odložena u nerazvrstan kućni otpad. Molimo, kontaktirajte vaše lokalne vlasti za više informacija o pravilnom odlaganju. Podložno promjenama - 21 -...
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Herewith we declare that the product POWER steamer I & II POWER steamer I & II allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien is in compliance with the relevant requirements in the entspricht: following directives: 2006/42/EG (Maschinen-Richtlinie) 2006/42/EG (Machinery safety) 2014/30/EU (EMV Richtlinie) 2014/30/EU (Electromagnetic compatibility) 2011/65/EU (RoHS) 2011/65/EU (RoHS) Folgende harmonisierte Normen wurden angewendet: Harmonized specifications applied: EN ISO 12100:2010 EN ISO 12100:2010 EN 61010-1:2010, /A1:2019/AC:2019-04, /A1:2019 EN 61010-1:2010, /A1:2019/AC:2019-04, /A1:2019 EN IEC 61010-2-010:2020, EN 61326-1:2013 EN IEC 61010-2-010:2020, EN 61326-1:2013 EN IEC 63000:2018 EN IEC 63000:2018 Bevollmächtigt für das Hans Peter Jilg Authorised to compile the technical Hans Peter Jilg Zusammenstellen der technischen c/o Renfert GmbH...
Page 402
Декларация о соответствии ЕС AT Uygunluk Beyanı Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Германия Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Настоящим мы заявляем, что продукт Aşağıda belirtilen ürünün POWER steamer I & II POWER steamer I & II соответствует всем специальным положениям следующих aşağıda belirtilen AB Yönetmelikleri ile uyumlu olduğunu директив: beyan etmekteyiz: 2006/42/ЕС (Директива в отношении машин) 2006/42/AT (Makine Emniyeti Yönetmeliği) 2014/30/EU (Директива в отношении электромагнитной 2014/30/EU (Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği) совместимости) 2011/65/EU (RoHS) 2011/65/EU (RoHS) sıralanmış olan direktiflerin tüm kriterlerine uygun olduğunu Следующие гармонизированные стандарты были выполнены: beyan ederiz: EN ISO 12100:2010 EN ISO 12100:2010 EN 61010-1:2010, /A1:2019/AC:2019-04, /A1:2019 EN 61010-1:2010, /A1:2019/AC:2019-04, /A1:2019 EN IEC 61010-2-010:2020, EN 61326-1:2013 EN IEC 61010-2-010:2020, EN 61326-1:2013 EN IEC 63000:2018 EN IEC 63000:2018 Ответственность за составление Hans Peter Jilg Teknik evrakların düzenlenmesi için Hans Peter Jilg технической документации:...
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EÜ vastavusdeklaratsioon Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Vakuutamme täten, että tuote Kinnitame siinkohal, et toode POWER steamer I & II POWER steamer I & II vastaa seuraavien direktiivien kaikkia voimassa olevia vastab kõikidele järgmiste direktiivide asjakohastele määräyksiä: nõuetele: 2006/42/EY (konedirektiivi) 2006/42/EÜ (masinadirektiiv) 2014/30/EU (EMC-direktiivi) 2014/30/EL (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv) 2011/65/EU (RoHS) 2011/65/EL (RoHS-i direktiiv) Seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on sovellettu: Kohaldatud on järgmisi harmoneeritud standardeid: EN ISO 12100:2010 EN ISO 12100:2010 EN 61010-1:2010, /A1:2019/AC:2019-04, /A1:2019 EN 61010-1:2010, /A1:2019/AC:2019-04, /A1:2019 EN IEC 61010-2-010:2020, EN 61326-1:2013 EN IEC 61010-2-010:2020, EN 61326-1:2013 EN IEC 63000:2018 EN IEC 63000:2018 Teknisten asiakirjojen laatimiseen Hans Peter Jilg Tehnilise dokumentatsiooni Hans Peter Jilg valtuutettu henkilö: c/o Renfert GmbH koostamise eest vastutav isik: c/o Renfert GmbH _____________________________...
Need help?
Do you have a question about the POWER steamer 1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers