Summary of Contents for cecotec PIZZA&CO FORNO BRAVO
Page 1
P I Z Z A & CO FORNO BRAVO Horno Eléctrico / Pizza Maker Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Handleiding PIZZA MAKER PIZZA&CO FORNO BRAVO Instrukcja obsługi Návod k použití...
Instrucciones de seguridad INHALT Safety instructions 1. Teile und Komponenten Instructions de sécurité 2. Vor dem Gebrauch Sicherheitshinweise 3. Bedienung Istruzioni di sicurezza 4. Reinigung und Wartung Instruções de segurança 5. Problembehebung Veiligheidsinstructies 6. Technische Spezifikationen Instrukcje bezpieczeństwa 7. Recycling von Elektro- und Bezpečnostní...
Page 3
8. Garantie en technische ondersteuning 9. Copyright SPIS TREŚCI 1. Części i komponenty 2. Przed użyciem 3. Funkcjonowanie 4. Czyszczenie i konserwacja 5. Rozwiązywanie problemów 6. Dane techniczne 7. Recykling urządzeń elektrycznych i elektronicznych 8. Gwarancja i Serwis techniczny 9. Copyright OBSAH 1.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar el producto. Guarde este manual para futuras referencias o nuevos usuarios. - Un mal uso o un uso inadecuado puede suponer un peligro tanto para el aparato como para el usuario. Utilice este aparato para los fines que aparecen descritos en este manual.
Page 5
En caso de mal funcionamiento o avería contacte con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec. - No permita que el cable cuelgue por el borde de la encimera o la superficie en la que lo esté utilizando. Utilice el aparato en una superficie resistente al calor.
- Check the power cable regularly for visible damage. If the power cable is damaged, it must be replaced by the Technical Support Service of Cecotec or similar qualified personnel to avoid risks. - The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote-control system.
Page 7
If the cable is damaged, it must be replaced by the official Technical Support Service of Cecotec in order to avoid any type of danger. - Do not allow the cord to hang over the edge of the countertop or surface on which you are using it.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Veuillez lire les instructions suivantes attentivement avant d’utiliser le produit. Gardez bien ce manuel pour de futures références ou pour tout nouvel utilisateur. - Une utilisation incorrecte ou inadéquate peut mettre en danger l’appareil et l’utilisateur. Utilisez cet appareil uniquement pour les fins décrites dans ce manuel.
Page 9
En cas de défaut ou de mauvais fonctionnement, veuillez contacter le Service Après-Vente officiel de Cecotec. - Ne laissez pas le câble traîner sur le bord du plan de travail ou de la surface sur laquelle vous utilisez l’appareil. Placez l’appareil sur une surface résistante à...
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachschlagen oder für neue Benutzer auf. - Falsche oder unsachgemäße Verwendung kann sowohl das Gerät als auch den Benutzer gefährden. Verwenden Sie dieses Gerät für die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke.
Page 11
Stecker defekt ist oder wenn es nicht richtig funktioniert. Bei Fehlfunktionen oder Ausfall, kontaktieren Sie den Kundendienst von Cecotec. - Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über den Rand der Arbeitsplatte oder der Oberfläche, auf der Sie das Gerät verwenden, hinausragt.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere le seguenti istruzioni prima di usare l’apparecchio. Conservare questo manuale per consultazioni future o nuovi utenti. - Un uso incorretto o improprio dell’apparecchio può danneggiarlo e costituire un pericolo per l’utente. Utilizzare questo apparecchio per agli scopi descritti in questo manuale.
Page 13
In caso di malfunzionamento o avaria, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. - Non lasciare che il cavo penda oltre il bordo del piano di lavoro o della superficie su cui l’apparecchio viene utilizzato.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o aparelho. Guarde este manual para referências futuras ou novos utilizadores. - O uso incorreto ou inadequado pode pôr em perigo, quer o aparelho, quer o utilizador. Utilize este aparelho para fins que aparecem descritos neste manual.
Page 15
Em caso de defeitos ou de mau funcionamento, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec. Não deixe que o cabo fique pendurado na borda da bancada ou da superfície em que está a ser utilizado. Coloque o aparelho numa superfície resistente ao calor.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de volgende instructies aandachtig voordat u het product gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig(e) gebruik of gebruikers. - Verkeerd of oneigenlijk gebruik kan zowel het apparaat als de gebruiker in gevaar brengen. Gebruik dit apparaat alleen voor de in deze handleiding beschreven doeleinden. - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en...
Page 17
Als het product niet of onjuist werkt, neem contact op met de Technische Dienst van Cecotec. Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht of het oppervlak hangen waarop u het gebruikt. Gebruik het apparaat op een hittebestendig oppervlak.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości lub dla nowych użytkowników. - Niewłaściwe lub niewłaściwe użycie może stanowić zagrożenie zarówno dla urządzenia, jak i dla użytkownika. Używaj tego urządzenia do celów opisanych w niniejszej instrukcji.
Page 19
- Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony kabel lub wtyczkę lub jeśli nie działa prawidłowo. W przypadku nieprawidłowego działania lub awarii, skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. - Nie pozwól, aby przewód zwisał z krawędzi blatu lub powierzchni, na której go używasz. Używaj urządzenia na powierzchni odpornej na ciepło.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím přístroje si pozorně přečtěte následující bezpečnostní pokyny. Uschovejte tento návod pro budoucí použití nebo pro nové uživatele. - Nesprávné nebo nevhodné použití může ohrozit zařízení i uživatele. Používejte toto zařízení pouze k činnostem popsaným v tomto manuálu. - Tento spotřebič...
Page 21
- Nepoužívejte výrobek, pokud má poškozený kabel nebo zástrčku nebo pokud nefunguje správně. V případě zjištění jakéhokoli poškození nebo při nesprávném fungování kontaktujte oficiální Asistenční technický servis Cecotec. - Nedovolte, aby kabel visel přes okraj pracovní desky nebo povrchu, na kterém jej používáte. Spotřebič používejte na žáruvzdorném povrchu.
Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si faltara alguno o no estuviera en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica oficial de Cecotec. Retire y deseche todo el material de embalaje, así como las pegatinas y la cinta adhesiva del aparato.
ESPAÑOL Esto permite eliminar cualquier resto residual de fabricación y rastros de olor para que utilizar el horno sea completamente seguro y no afecten al rendimiento de este. Asegúrese de que la habitación esté bien ventilada. Contenido de la caja. Fig. 3 1.
Page 24
ESPAÑOL Bandeja circular para pizzas Por su forma redonda, se ajusta al tamaño de las pizzas. Se usa como bandeja, colocándola sobre la rejilla, y evita que la masa se pegue a su superficie. Pantalla de estado: Indicador de tiempo: Muestra el tiempo de cocción. Indicador de temperatura: Muestra la temperatura de cocción.
Page 25
ESPAÑOL Programas 15 en 1: AIR FRY: Sirve para cocinar alitas de pollo, patatas fritas y nuggets. En este modo, los alimentos se fríen añadiendo muy poco o nada de aceite. ASAR: Sirve para asar carnes más gruesas y verduras. En este modo, los alimentos quedan crujientes por fuera y bien cocinados por dentro.
Page 26
ESPAÑOL El tiempo de cocción o la temperatura de los modos pueden ajustarse en cualquier momento durante el cocinado. 1. Coloque los alimentos en una bandeja y, a continuación, introdúzcala en el horno. 2. Gire el selector para elegir las funciones. En la pantalla aparecerán los ajustes predeterminados de tiempo de cocción y temperatura del horno.
Page 27
ESPAÑOL horno. 4. Cocine este tipo de alimentos colocándolos directamente sobre la parrilla de hierro antiadherente. IMPORTANTE: Si sale mucho humo del horno, la comida tendrá sabor a quemado. Asegúrese de que la parrilla esté limpia y de que no quede ningún resto de comida o aceite de la última vez que se utilizó.
Page 28
ESPAÑOL sólo como referencia, ya que cada alimento necesita un tiempo de cocción diferente. Si necesita ajustar el tiempo de cocción, gire el selector para quitar o añadir tiempo. 6. Después de ajustar el tiempo y confirmar que es correcto, presione y gire el selector. De esta forma, cuando el horno se haya precalentado, se iniciará...
Page 29
ESPAÑOL Tiempo recomendado según los diferentes tamaños de la pizza: “BASE DE PIZZA” (unos 15 mm de espesor): Tiempo predeterminado 5:30: 8-10 minutos (la cifra “25’” aparecerá debajo del tiempo). Tiempo predeterminado 4:00: 6-7 minutos (la cifra “18’” aparecerá debajo del tiempo). Tiempo predeterminado 7:00: 11-13 minutos (la cifra “30’”...
Page 30
ESPAÑOL El programa ha terminado. Saque la comida del horno. Gire el selector para volver a la lista de funciones. La temperatura interior del horno está demasiado alta para cocinar. Deje que el horno se enfríe y, a continuación, seleccione una nueva función.
ESPAÑOL 7. Pulse el icono del programa seleccionado para iniciar la cocción. El temporizador comenzará la cuenta atrás del tiempo configurado. Consejo: Durante el funcionamiento, si necesita ajustar el tiempo de cocción, pulse el botón “TIME” y gire el selector para quitar o añadir tiempo. Durante los primeros 50 segundos del programa “BEEF GRILL”, el horno emitirá...
ESPAÑOL 5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa y solución ¿Debo meter los Para la función de 15 programas en 1: alimentos antes o Se recomienda precalentar el horno antes de seleccionar los después de precalentar programas (a 160°C durante 3 min.). el horno? NO HACE FALTA meter los accesorios en el horno para precalentarlo.
Page 33
ESPAÑOL Cuando enciendo el Si es la primera vez que utiliza el aparato, es normal y no debe horno sale humo. preocuparle; debería desaparecer pronto. Asegúrese de que haya una buena ventilación. Si ya ha utilizado el horno antes, desenchúfelo y deje que se enfríe.
ESPAÑOL Se ha disparado el Este tipo de electrodomésticos consume mucha energía diferencial del cuadro durante su funcionamiento, por lo que, si se utiliza al mismo eléctrico de la casa tiempo junto con otros aparatos de cocina en el mismo circuito o el interruptor de de alimentación, es posible que se dispare el diferencial del seguridad.
Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado. Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28.
Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any piece missing or in bad conditions, contact the Official Cecotec Technical Support Service immediately. Remove and discard all packaging material, stickers, and adhesive tape from the device.
ENGLISH that the oven is completely safe to use and does not affect the performance of the oven. Make sure the room is well ventilated. Box content. Fig. 3 1. Main unit 2. Crumb/drip tray 3. Rack 4. Oven glove 5.
Page 38
ENGLISH Round pizza tray Due to its round shape, it fits the size of the pizzas. It is used as a tray by placing it on the rack. It prevents dough from sticking to the surface. Status display: Time indicator light: it shows cooking time. Temperature indicator light: it shows cooking temperature.
Page 39
ENGLISH BAGEL mode, the button will set the desired browning level instead of the temperature. 15 in 1 programmes AIR FRY: Suitable for cooking chicken wings, chips, and nuggets. In this mode, food is fried with little or no oil. ROAST: It is suitable for roasting thicker meats and vegetables.
Page 40
ENGLISH VEGETABLES / WINGS / SPONGE CAKE: Programmes for specific foods. The cooking time or temperature of the modes can be adjusted at any time during cooking. 1. Place the food on a tray and then place it in the oven. 2.
Page 41
ENGLISH NOTE: If a lot of smoke comes out of the oven, the food will taste burnt. Make sure that the grill is clean, and that no food or oil remains from the last time it was used. Otherwise, these leftovers will burn, and a lot of smoke will come out of the oven. Instead of olive oil, use oils with a high smoke point, such as vegetable, canola, avocado or grape seed oil.
Page 42
ENGLISH base. If you add larger ingredients such as vegetables, meat or seafood, switch to the Frozen Pizza mode (displayed in the 15 in 1 programme), as they need more cooking time. 1. The Pizza base programme is designed for frozen supermarket pizza doughs (thickness approx.
Page 43
ENGLISH Neapolitan pizza (edges about 10 mm thick): Default time 4:50: 8-10 minutes (the figure “25’” will appear below the time). Default time 4:00: 6-7 minutes (the figure “18’” will appear below the time). Default time 5:50: 11-13 minutes (the figure “30’” will appear below the time) WARNING: Due to the very high temperatures, be sure to place the oven in a well-ventilated area, as it may give off smoke when cooking.
Page 44
ENGLISH Use the oven glove or any other protective utensil to remove the accessories from the oven. Always use tongs to turn food. Oven use 1. Switch on the oven, the programme selection buttons will illuminate. By pressing the PREHEAT button, preheating will be programmed automatically, but the indicator will not light up until you select a programme.
ENGLISH 4. CLEANING AND MAINTENANCE Clean the oven after every use. Unplug the device and allow it to cool down before cleaning it. Remove all accessories from the oven, including the crumb/drip tray. Pay particular attention to the operating instructions, warnings, and safety instructions to avoid injury or damage to property.
Page 46
ENGLISH The oven does not turn Check and make sure that you have selected a function and temperature and set the timer. Check and make sure that the power cord is plugged in, that the oven is switched on and that the socket works (check the appliance in another socket).
ENGLISH Food is not fried evenly. Try shaking the basket with the food or turning it over halfway through the cooking time but be careful not to burn yourself. Metal parts become very hot during use. Home fries are not You may not have used the right type of potato.
Compliance with the above guidelines will help protecting the environment. 8. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the applicable regulations.
état, veuillez contacter le Service Après-Vente officiel de Cecotec. Retirez et jetez tous les matériaux d’emballage, les autocollants et le ruban adhésif de l’appareil.
FRANÇAIS maximale, sans aliments et avec les accessoires à l’intérieur pendant 10 minutes. Cela permet d’éliminer tout résidu de fabrication et toute trace d’odeur, de sorte que le four peut être utilisé en toute sécurité et que son rendement ne soit pas affecté. Veillez à...
Page 51
FRANÇAIS Plateau à pizza circulaire Grâce à sa forme ronde, il s’adapte à la taille des pizzas. Il sert de plateau, placé sur la grille, et empêche la pâte de coller à la surface. Écran Indicateur de temps : Il affiche le temps de cuisson. Témoin de température : Il affiche la température de cuisson.
Page 52
FRANÇAIS mode TOAST/BAGEL, ce bouton permet de régler le niveau de grillage souhaité au lieu de la température. Programmes 15 en 1 AIR FRY Cette fonction est utilisée pour cuire les ailes de poulet, les frites et les nuggets. Avec ce mode, les aliments sont frits avec peu ou pas d’huile. RÔTIR Ce mode convient pour rôtir des viandes et des légumes plus épais.
Page 53
FRANÇAIS FRITES Programme pour des aliments spécifiques. N’introduisez pas une grande quantité de frites à la fois. Il est recommandé de cuire 500 g par lot et d’ajouter quelques épices sur le dessus. Lorsque les frites sont au four depuis environ 10 minutes, retournez-les afin que les épices soient réparties uniformément et que les frites soient cuites de manière homogène.
Page 54
FRANÇAIS Programmes professionnels à température élevée Programme « THICK ROAST » (RÔTISSAGE POUR LES VIANDES PLUS ÉPAISSES) Ce programme est conçu pour les aliments qui nécessitent un temps de rôtissage plus long, comme les morceaux de viande plus épais (jusqu’à 6 cm d’épaisseur). Pour un rôtissage plus croustillant en 10 minutes, vous pouvez cuire des viandes avec peau, par exemple des pieds de porc.
Page 55
FRANÇAIS végétale, l’huile de colza, l’huile d’avocat ou l’huile de pépins de raisin. 3. 2:00 est le temps par défaut du programme pour la cuisson de la viande de bœuf de 2 cm d’épaisseur à mi-saignant (cuisson à 50 %). Le chiffre « 50 » apparaîtra sous le temps. 4.
Page 56
FRANÇAIS Au lieu de l’huile d’olive, utilisez des huiles dont le point de fumée est élevé, comme l’huile végétale, l’huile de colza, l’huile d’avocat ou l’huile de pépins de raisin. 5. Le temps de cuisson par défaut pour chacun des 3 programmes est de 8 à 10 minutes en fonction de la taille de la pizza.
Page 57
FRANÇAIS Symbole Signification Cela veut dire que le four est en train de préchauffer. Placez le plateau/la grille à l’intérieur du four. N’introduisez pas d’aliments dans le four. Le four a fini de préchauffer. Insérez les accessoires avec les aliments dans le four. Choisissez la fonction souhaitée (témoin rouge) pour démarrer le programme.
FRANÇAIS Tournez le sélecteur pour régler le temps en fonction du type d’aliment à cuisiner. 4. Une fois le réglage terminé, appuyez sur le sélecteur pour confirmer le réglage et lancer le processus de préchauffage. L’indicateur « PREHEAT » s’allumera automatiquement. Toutefois, si le four est encore trop chaud depuis la dernière utilisation, « COOLING » apparaîtra à...
FRANÇAIS séchez-les soigneusement. Ne mettez jamais l’appareil ou ces accessoires au lave- vaisselle. Ne mettez jamais l’appareil ou ces accessoires au lave-vaisselle. Nettoyez l’intérieur du four avec une éponge douce et humide. Nettoyez l’appareil et le panneau de contrôle avec un chiffon doux et humide. 5.
Page 60
FRANÇAIS Les aliments sont crus. Vous avez peut-être introduit trop d’aliments à la fois. Faites cuire de plus petites quantités pour que les aliments soient frits de manière plus uniforme. Vérifiez et assurez-vous que la température est réglée correctement. Si vous avez sélectionné l’un des programmes professionnels, il est possible que vous n’ayez pas réglé...
FRANÇAIS La panure se détache Si vous allez paner des aliments humides, veillez à les sécher au lors de la friture à l’air. préalable à l’aide d’un papier absorbant. Saupoudrez les aliments de farine ou de chapelure afin qu’ils soient bien compacts et que la pâte ne se détache pas lors de la friture à...
Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement. 8. GARANTIE ET SAV Cecotec est responsable envers l’utilisateur final ou le consommateur de tout défaut de conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais établis par la réglementation applicable.
Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung fehlt oder nicht in gutem Zustand ist, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von Cecotec. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber und Klebeband von dem Gerät und entsorgen Sie es.
DEUTSCH ohne Lebensmittel und mit dem Zubehör im Inneren zu betreiben. Auf diese Weise können eventuelle Produktionsrückstände und Geruchsspuren entfernt werden, so dass der Ofen völlig sicher benutzt werden kann und die Leistung des Ofens nicht beeinträchtigt wird. Sorgen Sie dafür, dass der Raum gut belüftet ist. Vollständiger Inhalt: Abb.
Page 65
DEUTSCH Korb für Air Fry Modus Legen Sie es auf die obere Ofenschiene. Nach Gebrauch waschen/reinigen, um Rost zu vermeiden. Rundes Pizzablech Durch seine runde Form passt er sich der Größe der Pizzen an. Es wird als Tablett verwendet, das auf den Rost gelegt wird und verhindert, dass der Teig an der Oberfläche kleben bleibt.
Page 66
DEUTSCH Zeit: Um eine Garzeit auszuwählen, drücken Sie die Taste TIME und stellen Sie dann mit dem Wähler die gewünschte Zeit ein. Temp: / Gewünschte Röstfarbe: Drücken Sie die Taste TEMP und stellen Sie mit dem Wählschalter die gewünschte Temperatur ein.
Page 67
DEUTSCH warten, bis sie aufgetaut sind, sondern können die Pizza direkt in den Ofen schieben. Es ist ratsam, zuerst etwas Mehl auf die Oberfläche des Blechs zu geben und dann die Pizza auf das Blech zu legen, damit der Teig nicht am Blech kleben bleibt. POMMES FRITES: Programme für bestimmte Lebensmittel.
Page 68
DEUTSCH Tiefgefrorenes Pompes Frites: Sie brauchen nicht zu warten, bis sie aufgetaut sind, sondern kommen direkt in den Ofen. Professionelle Hochtemperaturprogramme: Programm „THICK ROAST“ (GRILLEN FÜR DICKES FLEISCH) Dieses Programm ist für Lebensmittel gedacht, die eine längere Bratzeit benötigen, wie z. B. dickere Fleischstücke (bis zu 6 cm dick).
Page 69
DEUTSCH Eisengrill legen. WICHTIG: Wenn viel Rauch aus dem Ofen kommt, schmecken die Speisen verbrannt. Vergewissern Sie sich, dass der Grill sauber ist und dass keine Essens- oder Ölreste von der letzten Benutzung zurückgeblieben sind. Andernfalls brennen diese Reste an und es kommt eine Menge Rauch aus dem Ofen.
Page 70
DEUTSCH Zutaten nach Geschmack hinzufügen und backen. 4. Legen Sie die Pizza direkt auf das Blech Ihrer Wahl und backen Sie sie. WICHTIG: Wenn viel Rauch aus dem Ofen kommt, schmecken die Speisen verbrannt. Vergewissern Sie sich, dass das Backblech sauber ist und dass keine Essens- oder Ölreste von der letzten Benutzung zurückgeblieben sind.
Page 71
DEUTSCH Lassen Sie den Backofen nicht unbeaufsichtigt und halten Sie sich in der Nähe des eingeschalteten Backofens auf, da die Speisen überkochen oder sogar verbrennen können. Während der Benutzung können die folgenden Symbole erscheinen: Symbol Bezeichnung für: Der Backofen wird vorgeheizt. Stellen Sie das Blech/den Grill in den Ofen.
Page 72
DEUTSCH 2. Schieben Sie das Zubehör in den Backofen. Schieben Sie das NO FOOD-Zubehör in den Backofen. 3. Um das „gewünschte Programm“ auszuwählen, klicken Sie auf das entsprechende Symbol. Die von Ihnen gewählte Option blinkt. Drehen Sie den Drehknopf, um die Zeit je nach Art der zu garenden Speisen einzustellen. 4.
DEUTSCH 4. REINIGUNG UND WARTUNG Reinigen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen, auch das Krümel-/Fettblech. Beachten Sie insbesondere die Betriebsanleitung, Warn- und Sicherheitshinweise, um Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden.
Page 74
DEUTSCH Der Backofen lässt sich Vergewissern Sie sich, dass Sie eine Funktion und eine nicht einschalten. Temperatur ausgewählt und den Timer eingestellt haben. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel eingesteckt ist, dass der Ofen eingeschaltet ist und dass die Steckdose funktioniert (überprüfen Sie das Gerät an einer anderen Steckdose).
Page 75
DEUTSCH Dampf kommt aus der Es ist normal. Die Tür ist mit einem Belüftungssystem Backofentür. ausgestattet, durch das der Dampf, der bei Lebensmitteln mit hohem Wassergehalt entsteht, entweichen kann. Das Essen wird nicht Versuchen Sie, die Pfanne mit dem Essen zu schütteln oder sie gleichmäßig gebraten.
DEUTSCH Das Differenzial in der Dieser Gerätetyp verbraucht während des Betriebs viel elektrischen Schalttafel Energie. Wird er zusammen mit anderen Küchengeräten am des Hauses oder der selben Stromkreis betrieben, kann es vorkommen, dass der Sicherheitsschalter hat Schutzschalter in der Schalttafel oder der Sicherheitsschalter ausgelöst.
Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 96 321 07 9. COPYRIGHT Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröffentlichung darf ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Verificare che tutte le parti e componenti siano inclusi e in buono stato. Se uno di essi mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. Rimuovere e gettare via tutto il materiale di imballaggio, gli adesivi e il nastro adesivo dall’apparecchio.
ITALIANO un funzionamento sicuro e un rendimento completo del fornetto. Assicurarsi che la stanza in cui si trova il fornetto sia ben ventilata. Contenuto della scatola. Fig. 3 1. Fornetto 2. Vassoio di raccolta grasso/briciole 3. Griglia 4. Guanto da forno 5.
Page 80
ITALIANO Vassoio circolare per pizza Grazie alla sua forma rotonda, si adatta alle dimensioni delle pizze. Viene utilizzato come vassoio, posizionato sulla griglia, ed evita che l’impasto si attacchi alla sua superficie. Evitare di lavare con Display di stato: Indicatore di tempo: Mostra il tempo di cottura. Indicatore di temperatura: Mostra la temperatura di cottura.
Page 81
ITALIANO Temp. / Temperatura/livello di tostatura: Per impostare la temperatura, premere questo tasto e girare la manopola per regolare la temperatura di cottura. Con il programma Tostatura/Bagel attivo, premere questo tasto per impostare il livello di tostatura desiderato. Programmi 15 in 1: Air fry: Adatto alla cottura di ali di pollo, patatine fritte e Nuggets.
Page 82
ITALIANO Non cuocere troppe patatine fritte alla volta. È consigliabile cucinare 500 g di patatine fritte per lotto e aggiungervi sopra spezie. Quando le patate il forno per circa 10 minuti, girarle in modo che siano pronte per la cottura. Le spezie sono distribuite in modo uniforme e le patate cuociono in modo uniforme.
Page 83
ITALIANO Programma Arrosto per carni più spesse Questo programma è pensato per gli alimenti che richiedono di un tempo di arrostimento più lungo, come i tagli di carne più spessi (fino a 6 cm di spessore). Per ottenere un arrosto più croccante in 10 minuti, cuocere carni con la pelle, come lo zampetto di maiale.
Page 84
ITALIANO 1:30 per carne al sangue (cotta al 30 %): l’indicatore mostrerà “30” sotto il tempo di cottura. 2:30 per carne cotta (cotta al 70 %): l’indicatore mostrerà “70” sotto il tempo di cottura. 3:30 per carne ben cotta (cotta al 100 %): l’indicatore mostrerà “100” sotto il tempo di cottura.
Page 85
ITALIANO 5. Il tempo di cottura predefinito per ciascuno dei 3 programmi è di 8-10 minuti, a seconda delle dimensioni della pizza. Poiché ogni alimento richiede un tempo di cottura diverso, il tempo di cottura predefinito del programma è solo di riferimento. In caso di specifici requisiti di cottura, girare la manopola per regolare il tempo.
Page 86
ITALIANO Simbolo Significato Fornetto in preriscaldamento. Posizionare la teglia/piastra all’interno del fornetto. Non mettere il cibo nel fornetto. Fine preriscaldamento. Inserire gli accessori con sopra il cibo nel fornetto. Selezionare il programma e portare la manopola in posizione Avvio per avviarlo. Cottura completata.
ITALIANO Girare la manopola per regolare il tempo in base ai requisiti di cottura dell’alimento. 4. Successivamente, portare la manopola in posizione Avvio e premerla per avviare il programma. Il pulsante “PREHEAT” si accende automaticamente. Tuttavia, se il fornetto è ancora troppo caldo dall’ultima volta che è stato utilizzato, il display mostrerà...
ITALIANO agli avvertimenti. e le istruzioni di sicurezza per evitare lesioni o danni alle cose. Lavare tutti gli accessori con acqua calda e sapone, quindi risciacquare e asciugare accuratamente. Non mettere MAI il fornetto e gli accessori in lavastoviglie. Non mettere MAI il fornetto e gli accessori in lavastoviglie. Pulire l’interno del fornetto con una spugna morbida e umida.
Page 89
ITALIANO Il cibo è crudo. Sovrabbondanza di cibo. Cucinare per lotti in modo da ottenere una cottura più uniforme. Verificare che la temperatura sia impostata correttamente. Se è stato selezionato uno dei programmi professionali ad alta temperatura, è possibile che il tempo impostato non sia conforme ai requisiti di cottura dell’alimento.
ITALIANO Le patatine non sono È possibile che non si sia usato il tipo corretto di patate. Utilizzare uniformemente fritte. patate naturali e assicurarsi che siano fritte in modo uniforme. Prima di friggere le patate, assicurarsi di averle lavate e asciugate bene.
Si raccomanda che le riparazioni siano effettuate da personale specializzato. Se si riscontra un problema con l’apparecchio o in caso di dubbi, si prega di contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec al numero +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT I diritti di proprietà...
Certifique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado. Se algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente o Serviço de Assistência Técnica oficial da Cecotec. Retire e deite fora todo o material de embalagem, autocolantes e fita adesiva do aparelho.
PORTUGUÊS Isto permite a remoção de quaisquer resíduos de fabrico e vestígios de odor, de modo que o forno seja completamente seguro para utilização e não afete o desempenho do forno. Certifique-se de que a sala é bem ventilada. Conteúdo da caixa. Fig. 3 1.
Page 94
PORTUGUÊS Devido à sua forma redonda, adapta-se ao tamanho das pizas. É utilizado como bandeja, colocada sobre a grelha, e evita que a massa se cole à sua superfície. Painel de controlo Indicador de tempo: mostra o tempo de cozedura. Indicador de temperatura: mostra a temperatura de cozedura.
Page 95
PORTUGUÊS Programas 15 em 1: Air Fry Adequado para cozinhar asas de frango, batatas fritas e nuggets. Neste programa, os alimentos são fritos com pouco ou nenhum óleo. Assar Adequado para grelhar carnes mais grossas e legumes. Neste programa, os alimentos ficam estaladiços no exterior e bem cozinhados no interior. Gratinar Adequado para cozinhar bifes, peixe, nachos e para terminar guisados.
Page 96
PORTUGUÊS Programas para alimentos específicos. O tempo de cozedura ou a temperatura dos programas podem ser definidos em qualquer altura durante a cozedura. 1. Coloque os alimentos numa bandeja e depois coloque-os no forno. 2. Rode o seletor para selecionar as funções. No ecrã mostrar-se-ão as definições predefinidas de tempo e temperatura do forno.
Page 97
PORTUGUÊS forno. 4. Cozinhe este tipo de alimentos colocando-os diretamente no grill de ferro antiaderente. IMPORTANTE: Se sair muito fumo do forno, os alimentos ficarão com um sabor a queimado. Certifique-se de que o grill está limpo e que não há restos de comida ou óleo da última vez que foi utilizado.
Page 98
PORTUGUÊS Programa BASE PIZA BASE, PIZA CASEIRA e PIZA NAPOLITANA. Recomenda-se que adicione apenas queijo, fiambre cozinhado em fatias finas ou alguns legumes à base da piza. Se adicionar alimentos maiores, como legumes, carne ou marisco, mude para o programa Piza congelada (indicado no programa 15 em 1), uma vez que necessitam de mais tempo de cozedura.
Page 99
PORTUGUÊS Tempo predefinido 4:00: 6-7 minutos (o valor “18” aparecerá por baixo da hora). Tempo predefinido 7:00: 11-13 minutos (o valor “30” aparecerá por baixo da hora). PIZA CASEIRA (cerca de 5 mm de espessura): Tempo predefinido 4:40: 8-10 minutos (o valor 25 aparecerá por baixo da hora). Tempo predefinido 4:20: 6-7 minutos (o valor “18”...
Page 100
PORTUGUÊS A temperatura interior do forno é demasiado elevada para cozinhar. Deixe o forno arrefecer e selecione um novo programa. Não introduza alimentos no forno. Para as funções de cozedura dos programas de alta temperatura, siga as dicas abaixo: Antes de iniciar o programa: Introduza o acessório sem alimentos no forno para o pré-aquecer.
PORTUGUÊS Isto indica que a carne precisa de ser virada. Desta forma, a carne cozerá uniformemente. Quando apitar, retire a grelha do forno com a luva de forno e vire a carne com a pinça, depois, coloque no interior do forno novamente. 8.
PORTUGUÊS 5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possível causa e solução Devo colocar Para a função 15 programas em 1: alimentos antes Recomenda-se o pré-aquecimento do forno antes de depois de pré-aquecer selecionar os programas (a 160 °C durante 3 min.). o forno? Não é...
Page 103
PORTUGUÊS A comida está crua. É possível que tenha introduzido demasiados alimentos de uma só vez. Cozinhe porções mais pequenas para que os alimentos sejam fritos de forma mais uniforme. Verifique e certifique-se de que a temperatura está corretamente definida. Se tem selecionado um dos programas profissionais, é...
PORTUGUÊS alimentos não Tente agitar o cesto com os alimentos ou virá-lo a meio do tempo têm sido cozinhados de cozedura, mas tenha cuidado para não se queimar. As peças uniformemente. metálicas ficarão muito quentes durante a utilização. batatas fritas Talvez não tenha utilizado o tipo de batata correto.
Recomenda-se que as reparações sejam efetuadas por pessoal qualificado. Se deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à...
Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als een van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de Technische Dienst van Cecotec. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en plakband van het apparaat en gooi dit weg.
NEDERLANDS Hierdoor kunnen alle overgebleven productieresten en geursporen worden verwijderd, zodat de oven volledig veilig te gebruiken is en geen invloed heeft op de prestaties van de oven. Zorg ervoor dat de kamer goed geventileerd is. Inhoud van de doos: Fig. 3 1.
Page 108
NEDERLANDS Ronde pizza bakplaat Door zijn ronde vorm past hij zich aan aan de grootte van de pizza’s. Het wordt gebruikt als bakplaat, geplaatst op het rooster, en voorkomt dat het deeg aan het oppervlak blijft plakken. Statusscherm: Tijd indicator: Geeft de kooktijd weer. Temperatuur indicator: Geeft de kooktemperatuur weer.
Page 109
NEDERLANDS Temp./ Gewenste braadkleur: Druk op de knop TEMP en gebruik de selecteur om de gewenste temperatuur in te stellen. In de modus TOAST/BAGEL stelt de knop het gewenste bruiningsniveau in in plaats van de temperatuur. 15 in 1 programma’s: AIR FRY: Geschikt voor het koken van kippenvleugels, friet en nuggets.
Page 110
NEDERLANDS Gebruik niet te veel per keer. Het wordt aanbevolen om 500 g per portie te koken en er wat kruiden aan toe te voegen. Als de frietjes ongeveer 10 minuten in de oven hebben gestaan, draai ze dan om zodat ze klaar zijn om te eten.
Page 111
NEDERLANDS stukken vlees (tot 6 cm dik). Voor een krokanter gebraad in 10 minuten kunt u vlees met huid koken, bijvoorbeeld varkenspoten. 1. Zorg ervoor dat het voedsel goed gaar is voordat u dit programma gebruikt. 2. Been het vlees uit en zorg ervoor dat het vlees niet dikker is dan 6 cm, anders past het misschien niet in de oven of kan het in contact komen met het verwarmingselement.
Page 112
NEDERLANDS 1:30 voor niet gaar (gaar tot 30%), het cijfer “30” verschijnt onder de tijd. 2:30 voor gaar (70% gaar), het cijfer “70” verschijnt onder de tijd. 3:30 voor doorbakken (100% gaar), het cijfer “100” verschijnt onder de tijd. 5. Vergeet niet dat de ingestelde kooktijd van het voorkeuzeprogramma alleen ter referentie is, aangezien elk voedsel een andere kooktijd vereist.
Page 113
NEDERLANDS vereist. Als u de kooktijd moet aanpassen, draait u aan de selecteur om tijd te verwijderen of toe te voegen. 6. Nadat u de tijd hebt ingesteld en hebt bevestigd dat deze juist is, drukt u op de selecteur en draait u deze.
Page 114
NEDERLANDS De oven is klaar met voorverwarmen. Plaats de accessoires met het voedsel in de oven. Druk op het pictogram van de gewenste functie (rood lampje) om het programma te starten. Het programma is afgelopen. Haal het voedsel uit de oven. Draai aan de knop om terug te gaan naar de lijst met functies.
NEDERLANDS 5. Als het voorverwarmen klaar is, geeft de oven één pieptoon en verschijnt het symbool “FILL in” op het display. De knop “PREHEAT” gaat uit en de indicator van het geselecteerde programma gaat branden. 6. Haal het rooster uit de oven en leg het voedsel op het accessoire. Zet het dan terug in de oven.
NEDERLANDS 5. PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing Moet ik het voedsel Voor de 15 programma’s in 1 functie: erin doen voor of na het Het wordt aanbevolen om de oven voor te verwarmen voordat voorverwarmen van de u de programma’s selecteert (op 160°C gedurende 3 minuten). oven? Het is NIET NODIG om de accessoires in de oven te plaatsen om deze voor te verwarmen.
Page 117
Cecotec. Als u vet voedsel aan de lucht frituurt, zal er olie op de pan druppelen, waardoor er witte rook kan ontstaan. Dit beschadigt de oven niet en heeft geen invloed op het eindresultaat.
NEDERLANDS Het eten wordt niet Probeer de bakplaat met het voedsel te schudden of het gelijkmatig gebakken. halverwege de kooktijd om te draaien, maar pas op dat u u zich niet brandt. Metalen onderdelen worden erg heet tijdens gebruik. Thuisgemaakte frietjes Misschien heeft u niet de juiste soort aardappel gebruikt.
Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel. Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de officiële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone i są w dobrym stanie. Jeśli któregoś z nich brakuje lub jest w złym stanie, natychmiast skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe, tak jak naklejki i taśmy aparatu.
POLSKI Dzięki temu możliwe jest wyeliminowanie wszelkich pozostałości produkcyjnych oraz śladów zapachu, dzięki czemu korzystanie z piekarnika jest całkowicie bezpieczne i nie wpływa na jego działanie. Upewnij się, że pokój jest odpowiednio wentylowany. Zawartość pudełka. Rys. 3 1. Jednostka główna 2. Taca zbiorcza na okruchy i tłuszcz 3.
Page 122
POLSKI Okrągła taca na pizzę Dzięki okrągłemu kształtowi dopasowuje się do wielkości pizzy. Służy jako taca, umieszczając ją na ruszcie i zapobiega przywieraniu ciasta do jej powierzchni. Unikaj mycia z Ekran stanu: Wskaźnik czasu: Pokazuje czas gotowania. Wskaźnik temperatury: pokazuje temperaturę gotowania. “Preheat”...
Page 123
POLSKI Naciśnij przycisk TEMP i za pomocą pokrętła ustaw żądaną temperaturę. Podczas korzystania z trybu TOAST/BAGEL, przycisk ustawi żądany stopień przyrumienienia zamiast temperatury. Programy 15 w 1: Air fry: Służy do przyrządzania skrzydełek z kurczaka, frytek i nuggetsów. W tym trybie potrawy są smażone z niewielką ilością oleju lub bez dodatku oleju. Pieczenie: Służy do pieczenia grubszych mięs i warzyw.
Page 124
POLSKI się rozłożyły, a ziemniaki równomiernie się ugotowały. WARZYWA / SKRZYDEŁKA / CIASTO: Programy dla określonych produktów spożywczych. Czas gotowania lub temperaturę trybów można regulować w dowolnym momencie podczas gotowania. 1. Umieść jedzenie na tacy, a następnie włóż do piekarnika. 2.
Page 125
POLSKI 3. Aby poprawić smak, zaleca się podsmażenie potrawy przed włożeniem jej do piekarnika. 4. Gotuj tego rodzaju potrawy, umieszczając je bezpośrednio na żelaznej patelni z powłoką nieprzywierającą. WAŻNE: Jeśli z piekarnika wydobywa się dużo dymu, potrawa będzie smakować jak przypalona. Upewnij się, że grill jest czysty i że nie ma na nim pozostałości jedzenia ani oleju z ostatniego użycia.
Page 126
POLSKI chcesz dostosować czas gotowania, obróć pokrętło, aby usunąć lub dodać czas. 6. Po ustawieniu czasu i potwierdzeniu jego poprawności należy nacisnąć i obrócić pokrętło. W ten sposób po nagrzaniu piekarnika wybrany program zostanie uruchomiony. Program „BAZA PIZZY”, „DOMOWA PIZZA” i „NAPOLITAŃSKA PIZZA” Zalecamy dodanie do spodu pizzy tylko sera, cienko pokrojonej gotowanej szynki lub odrobiny warzyw.
Page 127
POLSKI „SPÓD DO PIZZY” (jakieś 15 mm grubości): Domyślny czas 5:30: 8-10 minut (pod czasem pojawi się cyfra „25’”). Domyślny czas 4:00: 6-7 minut (pod godziną pojawi się cyfra „18’”). Domyślny czas 7:00: 11-13 minut (pod czasem pojawi się cyfra „30’”). „PIZZA DOMOWA”...
Page 128
POLSKI Program się zakończył. Wyjmij jedzenie z piekarnika. Obrócić wybierak, aby powrócić do listy funkcji. Temperatura wnętrza piekarnika jest zbyt wysoka do gotowania. Poczekaj, aż piekarnik ostygnie, a następnie wybierz nową funkcję. Nie wkładaj do piekarnika jedzenia. W przypadku funkcji gotowania w programach wysokiej temperatury postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: Przed rozpoczęciem programu: Włóż...
POLSKI 7. Naciśnij ikonę wybranego programu, aby rozpocząć gotowanie. Czasomierz zacznie odliczać od ustawionego czasu. Wskazówka: Podczas pracy, jeśli chcesz ustawić czas gotowania, naciśnij przycisk „TIME” i obróć pokrętło, aby dodać lub usunąć czas. Podczas pierwszych 50 sekund programu „BEEF GRILL” piekarnik wyda sygnał dźwiękowy. Oznacza to, że mięso należy obrócić.
POLSKI 5. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie powinienem Dla 15 programów w 1 funkcji: włożyć jedzenie przed Zaleca się nagrzanie piekarnika przed wybraniem programów nagrzaniu (w 160°C przez 3 min.). piekarnika? NIE JEST KONIECZNE umieszczanie akcesoriów w piekarniku w celu jego wstępnego nagrzania.
Page 131
POLSKI Jedzenie jest surowe. Być może zostało włożone zbyt dużo jedzenia na raz. Gotuj mniejsze partie, aby jedzenie smażyło się bardziej równomiernie. Sprawdź i upewnij się, że temperatura jest ustawiona prawidłowo. Jeśli wybrałeś jeden z programów profesjonalnych, być może nie ustawiłeś czasu wymaganego dla rodzaju potrawy, którą chcesz ugotować.
Page 132
POLSKI Z drzwiczek piekarnika To normalne. Drzwiczki wyposażone są w system wentylacji, wydobywa się para. który umożliwia uwolnienie pary wytwarzanej przez żywność o dużej zawartości wody. Jedzenie nie gotuje się Spróbuj potrząsnąć koszem z jedzeniem lub obrócić go w połowie równomiernie czasu gotowania, ale uważaj, aby się...
Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel. Jeśli wykryjesz problem z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT Prawa własności intelektualnej do tekstów tej instrukcji obsługi należą do CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
části správně recyklovali. Ujistěte se, že všechny díly a součásti jsou zahrnuty a v dobrém stavu. Pokud některá chybí nebo není v dobrém stavu, okamžitě kontaktujte oficiální servisní službu Cecotec. Odstraňte a zlikvidujte veškerý obalový materiál, nálepky a lepicí pásku ze zařízení.
ČEŠTINA Doporučujeme spustit troubu v režimu „Air Fry“ na maximální teplotu, bez jídla a s příslušenstvím uvnitř po dobu 10 minut. Tím se odstraní veškeré zbytky z výroby a stopy zápachu, aby bylo používání trouby zcela bezpečné a neovlivňovalo její výkon. Ujistěte se, že je místnost dobře větraná.
Page 136
ČEŠTINA Kruhový podnos na pizzu Díky svému okrouhlému tvaru odpovídá velikosti pizzy. Používá se jako podnos umístěný na mřížce a zabraňuje přilepení těsta k jejímu povrchu. Vyhněte se jeho mytí s Obrazovka stavu: Indikátor času: Zobrazuje dobu vaření. Indikátor teploty: Zobrazuje dobu vaření. “Preheat”...
Page 137
ČEŠTINA Programy 15 v 1: AIR FRY: Vhodné pro přípravu kuřecích křidélek, hranolků a nugetek. V tomto režimu se jídlo smaží na malém množství oleje nebo bez něj. GRILOVAT: Je vhodný pro grilování tlustších druhů masa a zeleniny. V tomto režimu je jídlo na povrchu křupavé a uvnitř dobře propečené. GRATINOVAT: Lze ji použít k přípravě...
Page 138
ČEŠTINA Dobu vaření nebo teplotu režimů lze kdykoli během přípravy upravit. 1. Pokrm položte na plech a poté jej vložte do trouby. 2. Otáčením voliče zvolte funkce. Na displeji se zobrazí výchozí nastavení doby pečení a teploty v troubě. 3. Pokud jsou doba pečení a teplota nastaveny správně, stiskněte tlačítko START/PAUZA a troubu spusťte.
Page 139
ČEŠTINA Ujistěte se, že je gril čistý a že na něm nezůstaly zbytky jídla nebo oleje z posledního použití. V opačném případě se tyto zbytky připálí a z trouby bude vycházet spousta kouře. Místo olivového oleje používejte oleje s vysokým bodem kouřivosti, například rostlinný, řepkový, avokádový...
Page 140
ČEŠTINA 1. Program „PIZZA ZÁKLAD“ je určen pro mražená těsta na pizzu ze supermarketů (tloušťka cca 15 mm). Základ rozmrazte při pokojové teplotě a podle chuti přidejte sýr nebo plátky šunky. 2. Program „DOMÁCÍ PIZZA“ je určen pro ručně připravovaná těsta na pizzu o tloušťce asi 5 mm, ale bez hrubých okrajů.
Page 141
ČEŠTINA „PIZZA NAPOLETANA“ (okraje hrubé asi 10 mm): Výchozí čas 4:50: 8-10 minut (pod časem se zobrazí cifra „25“). Výchozí čas 4:00: 6-7 minut (pod časem se zobrazí cifra „18“). Výchozí čas 5:50: 11-13 minut (pod časem se zobrazí cifra „30“) POZOR: Vzhledem k velmi vysokým teplotám, které...
ČEŠTINA Chcete-li pokrm obrátit, použijte kleště. Používání trouby 1. Zapněte troubu, tlačítka pro výběr programu se rozsvítí. Stisknutím tlačítka „PREHEAT“ se předehřívání naprogramuje automaticky, ale indikátor se nerozsvítí, dokud nezvolíte program. 2. Vložte příslušenství do trouby. Příslušenství vložte do trouby BEZ INGREDIENCIÍ. 3.
ČEŠTINA Před čištěním odpojte spotřebič od sítě a nechte jej vychladnout. Vyjměte z trouby veškeré příslušenství včetně podnosu na drobky/tuk. Věnujte zvýšenou pozornost návodu k použití, upozorněním, a bezpečnostním pokynům, aby nedošlo ke zranění nebo poškození majetku. Veškeré příslušenství omyjte vlažnou saponátovou vodou, poté je opláchněte a důkladně osušte.
Page 144
ČEŠTINA Jídlo je syrové. Možná jste vložili příliš mnoho jídla najednou. Vařte po menších dávkách, aby se pokrmy smažily rovnoměrněji. Zkontrolujte a ujistěte se, že je teplota nastavena správně. Pokud jste zvolili některý z profesionálních programů, je možné, že jste nenastavili dobu potřebnou pro daný typ pokrmu.
ČEŠTINA Hranolky nejsou Možná jste nepoužili vhodný typ brambor. Použijte přírodní smažené rovnoměrně. brambory a dbejte na to, aby byly rovnoměrně usmažené. Před smažením se ujistěte, že jste nakrájené brambory důkladně umyli a osušili. Obalené těstíčko Pokud se chystáte obalit vlhké potraviny, nezapomeňte je předtím při smažení...
Doporučuje se, aby opravy prováděl kvalifikovaný personál. Pokud zjistíte incident s produktem nebo máte nějaké dotazy, kontaktujte oficiální službu technické pomoci společnosti Cecotec na telefonním čísle +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce jsou majetkem společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Need help?
Do you have a question about the PIZZA&CO FORNO BRAVO and is the answer not in the manual?
Questions and answers