Page 1
BALI 3200 CERAMIC ES. Instrucciones de uso Инстрүкция заупотреба EN. Instructions for use Οδηγίες χρήσης FR. Mode d’emploi RU. Инструкция по применению Instruções de uso DA. Brugsanvisning Istruzioni per l’uso NO. Instruksjoner for bruk CA. Instruccions d’ús Användningsinstruktioner DE. Gebrauchsanleitun Käyttöohjeet...
Español (Traducido de instrucciones originales) PLANCHA DE VAPOR • Coloque el regulador de temperatura en la posición mínima (MIN). Esto no significa que la plancha se apague BALI 3200 CERAMIC permanentemente. DESCRIPCIÓN INSTRUCCIONES DE USO Botón “spray” Botón golpe de vapor...
Page 4
que las resistencias están funcionando y, por tanto, • Desenchufe el aparato de la red eléctrica. manteniendo la temperatura deseada. • Deje enfriar. • Elimine el agua del interior del aparato. PLANCHADO EN SECO • Limpie el aparato. • El aparato dispone de un regulador de caudal de vapor (C) que permite el planchado en seco (sin vapor) cuando RECOMENDACIONES PRÁCTICAS: se coloca en la posición mínima.
Page 5
• Suelte el regulador de vapor al cabo de un minuto o cuando el depósito esté vacío. • Deje la plancha en posición vertical hasta que se haya enfriado. CÓMO TRATAR LAS INCRUSTRACIONES DE CAL • Para que el aparato funcione correctamente debe mantenerse libre de incrustaciones de cal o magnesio causadas por el uso de agua dura.
English (Original instructions) INSTRUCTIONS FOR USE STEAM IRON BALI 3200 CERAMIC BEFORE USE • Make sure that all product’s packaging has been DESCRIPTION removed. Spray button • Please read the “Safety advice and warnings” booklet carefully before first use. Steam blast button •...
Page 7
DRY IRONING PRACTICAL RECOMMENDATIONS: • The appliance has a steam flow regulator (C) that permits • Classify the garments into groups by ironing temperature. dry ironing (without steam) when placed in the minimum The appliance heats up more quickly than it cools position.
Page 8
• To avoid this kind of problem it is advisable to use distilled water. • To prevent this kind of problem, we recommend the use of water with low lime or magnesium mineralisation. • However, if it is not possible to use the kind of water recommended above, you should periodically remove the limescale from the appliance: - Every 6 weeks if the water is “very hard”.
Français (Traduit des instructions originales) FER À REPASSER VAPEUR • N'utilisez pas l'appareil en présence d'animaux. BALI 3200 CERAMIC • Le fait de mettre le thermostat au minimum (MIN) ne signifie pas que le fer à repasser est éteint de façon DESCRIPTION permanente.
Page 10
LORSQUE VOUS AVEZ FINI D'UTILISER L'APPAREIL • Pendant l'utilisation de l'appareil, le voyant lumineux (D) s'allume et s'éteint automatiquement, indiquant que les • Sélectionnez la position minimale (MIN) à l'aide de la éléments chauffants fonctionnent et maintiennent donc la commande du thermostat. température souhaitée.
Português (Traduzido das instruções originais) FERRO A VAPOR • Nunca descanse o aparelho sobre uma superfície enquanto estiver a ser utilizado. BALI 3200 CERAMIC • Não utilizar o aparelho com animais domésticos ou DESCRIÇÃO animais de estimação. • Colocar o regulador de temperatura no mínimo (MIN).
Page 12
temperatura mais baixa. (Por exemplo, selecione a delicadas, recomenda-se manter a base de ferro a alguns temperatura para poliéster para um tecido feito de 60% centímetros de distância. poliéster e 40% algodão). QUANDO TERMINAR DE UTILIZAR O APARELHO • Durante a utilização do aparelho, a luz-piloto (D) acende- se e apaga-se automaticamente, indicando que os •...
Page 13
• Deixar o aparelho aquecer até que a luz-piloto indique que atingiu a temperatura consignada. • Desligue o aparelho da tomada e coloque-o no lava-loiça. • Rode o regulador do fluxo de vapor para a posição de auto-limpeza e mantenha-o premido. •...
FERRO DA STIRO A VAPORE • Non utilizzare l'apparecchio in presenza di animali domestici o domestici. BALI 3200 CERAMIC • Portare il regolatore di temperatura al minimo (MIN). Ciò DESCRIZIONE non significa che il ferro sia spento in modo permanente.
Page 15
AL TERMINE DELL'UTILIZZO DELL'APPARECCHIO poliestere per un tessuto composto da 60% poliestere e 40% cotone. • Selezionare la posizione minima (MIN) utilizzando il • Durante l'utilizzo dell'apparecchio, la spia luminosa (D) comando del termostato. si accende e si spegne automaticamente, indicando •...
Page 16
• Lasciar defluire l'acqua attraverso le aperture per il vapore della piastra, scuotendo leggermente l'apparecchio. • Rilasciare il regolatore di vapore dopo un minuto o quando il serbatoio è vuoto. • Lasciare il ferro in posizione verticale finché non si è raffreddato.
Page 17
Català (Traduït d’instruccions originals) PLANXA A VAPOR • Gireu el regulador de temperatura a la configuració mínima (MIN). Això no vol dir que la planxa estigui BALI 3200 CERAMIC apagada permanentment. DESCRIPCIÓ INSTRUCCIONS D'ÚS Botó esprai Botó cop de vapor ABANS DEL SEU ÚS...
Page 18
calefacció funcionen i mantenint, per tant, la temperatura • Traieu l'aigua de l'interior de l'aparell. desitjada. • Netegeu l'aparell. PLANXAT EN SEC RECOMANACIONS PRÀCTIQUES: • L'aparell disposa d'un regulador de fluxe de vapor (C) que • Classificar les peces en grups per temperatura de planxa. permet planxar en sec (sense vapor) quan es col·loca en L’aparell s’escalfa més ràpidament que no es refreda, la posició...
Page 19
COM TRACTAR LES INCRUSTACIONS DE CALÇ: • Perquè l’aparell funcioni correctament s’ha de mantenir lliure de calç o incrustacions de magnesi provocades per l’ús d’aigua dura. • Per evitar aquest tipus de problemes s’aconsella utilitzar aigua destil·lada. • Per evitar aquest tipus de problemes, recomanem l’ús d’aigua amb poca mineralització...
Page 20
Deutsch (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) DAMPFBÜGELEISEN • Benutzen Sie das Gerät nicht zusammen mit Haustieren oder anderen Tieren. BALI 3200 CERAMIC • Stellen Sie den Temperaturregler auf die BESCHREIBUNG Minimaleinstellung (MIN). Dies bedeutet nicht, dass das Bügeleisen dauerhaft ausgeschaltet ist.
Page 21
• Wenn das Kleidungsstück aus verschiedenen Fasern • Bewegen Sie das Bügeleisen von oben nach unten, besteht, wählen Sie die Temperatur für die Faser, die während Sie die Dampfstoßtaste (B) drücken. Das ist die niedrigste Temperatur benötigt. Wählen Sie z. B. die wichtig: Wichtig: Bei Baumwolle und Leinen empfiehlt es Temperatur für Polyester für einen Stoff, der zu 60 % aus sich, die Unterseite des Bügeleisens mit dem Material in...
Page 22
sich im Inneren des Bügeleisens angesammelt haben, zu entfernen. • Füllen Sie den Wassertank bis zum maximalen Füllstand, wie im Abschnitt "Befüllung mit Wasser" angegeben. • Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht hin, schließen Sie es an das Stromnetz an und wählen Sie die maximale Temperatur.
Page 23
Nederlans (Vertaald van de originele instructies) STOOMSTRIJKIJZER • Zet de temperatuurregelaar op de minimumstand (MIN). Dit betekent niet dat het strijkijzer permanent BALI 3200 CERAMIC uitgeschakeld is. BESCHRIJVING GEBRUIKSAANWIJZING Spuitknop Stoomstootknop VOOR GEBRUIK Stoomregelaar • Zorg ervoor dat alle verpakkingen van het product zijn verwijderd.
Page 24
ALS U KLAAR BENT MET HET GEBRUIK VAN HET de verwarmingselementen werken en dus de gewenste temperatuur handhaven. APPARAAT • Selecteer de minimumstand (MIN) met behulp van de DROOG STRIJKEN thermostaatregeling. • Het apparaat heeft een stoomregelaar (C) waarmee • Haal de stekker uit het stopcontact. droog gestreken kan worden (zonder stoom) als deze in •...
Page 25
• Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het apparaat in de gootsteen. • Draai de stoomregelaar naar de zelfreinigingsstand en houd deze ingedrukt. • Laat het water door de stoomopeningen in de basis naar buiten stromen terwijl u het apparaat lichtjes schudt. •...
FIER DE CĂLCAT CU ABURI • Nu utilizați aparatul în prezența animalelor de companie sau a animalelor. BALI 3200 CERAMIC • Rotiți regulatorul de temperatură la setarea minimă (MIN). DESCRIERE Acest lucru nu înseamnă că fierul de călcat este oprit permanent.
Page 27
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT APARATUL • În timpul utilizării aparatului, indicatorul luminos de pornire (D) se aprinde și se stinge automat, indicând că • Selectați poziția minimă (MIN) cu ajutorul comenzii elementele de încălzire funcționează și, prin urmare, termostatului.
Page 28
• Lăsați apa să iasă prin orificiile de evacuare a aburului de la bază în timp ce agitați ușor aparatul. • Eliberați regulatorul de abur după un minut sau când rezervorul este gol. • Lăsați fierul de călcat în poziție verticală până când se răcește.
Polski (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) ŻELAZKO PAROWE • Nigdy nie należy opierać urządzenia na powierzchni podczas użytkowania. BALI 3200 CERAMIC • Nie używaj urządzenia ze zwierzętami. OPIS • Ustaw regulator temperatury na minimum (MIN). Nie oznacza to trwałego wyłączenia żelazka. Przycisk spryskiwania Przycisk nadmuchu pary INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA...
Page 30
poliestru dla tkaniny wykonanej w 60% z poliestru i 40% delikatnych włókien, zaleca się utrzymywanie żelaznej z bawełny. podstawy w odległości kilku centymetrów. • Podczas korzystania z urządzenia kontrolka zasilania (D) PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA będzie włączać się i wyłączać automatycznie, wskazując, że elementy grzejne działają...
Page 31
• Pozostawić urządzenie do nagrzania, aż lampka kontrolna wskaże, że osiągnęło ono odpowiednią temperaturę. • Odłącz urządzenie i umieść je w zlewie. • Ustaw regulator przepływu pary w pozycji samooczyszczania i przytrzymaj go wciśniętego. • Pozwól wodzie wypłynąć przez otwory parowe w podstawie, jednocześnie lekko potrząsając urządzeniem.
българск (Превод на извършените инструкции) ПАРНА ЮТИЯ • Не използвайте уреда с домашни любимци или животни. BALI 3200 CERAMIC • Завъртете регулатора на температурата на ОПИСАНИЕ минималната стойност (MIN). Това не означава, че ютията е изключена за постоянно. Бутон за пръскане Бутон за изпускане на пара...
температура. (Например изберете температурата за влакна се препоръчва основата на желязото да бъде полиестер за плат, изработен от 60% полиестер и на разстояние няколко сантиметра. 40% памук). СЛЕД КАТО ПРИКЛЮЧИТЕ С ИЗПОЛЗВАНЕТО НА • По време на използването на уреда индикаторът за УРЕДА...
Page 34
• Поставете ютията в изправено положение, включете я към електрическата мрежа и изберете максималната температура. • Оставете уреда да се загрее, докато пилотната лампа покаже, че е достигнал зададената температура. • Изключете уреда от електрическата мрежа и го поставете в мивката. •...
Page 35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) ΣΊΔΕΡΟ ΑΤΜΟΎ • Ποτέ μην ακουμπάτε τη συσκευή σε κάποια επιφάνεια κατά τη χρήση. BALI 3200 CERAMIC • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατοικίδια ή ζώα. ΠΕΡΊΓΡΑΦΉ • Γυρίστε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας στην ελάχιστη ρύθμιση (MIN). Αυτό δεν σημαίνει ότι το σίδερο...
Page 36
• Εάν το ένδυμα έχει διάφορα είδη ινών, επιλέξτε τη του σίδερου να έρχεται σε επαφή με το υλικό. Για άλλες θερμοκρασία για την ίνα που απαιτεί τη χαμηλότερη πιο ευαίσθητες ίνες, συνιστάται να κρατάτε τη βάση του θερμοκρασία. Για παράδειγμα, επιλέξτε τη θερμοκρασία σίδερου...
Page 37
• Γεμίστε τη δεξαμενή νερού στη μέγιστη στάθμη της, όπως αναφέρεται στην ενότητα "Πλήρωση με νερό". • Τοποθετήστε το σίδερο σε όρθια θέση, συνδέστε το στην πρίζα και επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία. • Αφήστε τη συσκευή να θερμανθεί έως ότου η λυχνία ελέγχου...
Русский (Перевод оригинальной инструкции) ПАРОВОЙ УТЮГ экономить энергию и продлевает срок службы прибора. BALI 3200 CERAMIC • Никогда не ставьте прибор на какую-либо поверхность ОПИСАНИЕ во время использования. • Не используйте прибор с домашними животными или Кнопка распыления животными. Кнопка подачи пара...
Page 39
• Если одежда состоит из различных видов волокон, • Перемещайте утюг в направлении сверху вниз, выберите температуру для того волокна, которое нажимая на кнопку подачи пара (B). Важно: Для требует самой низкой температуры. (Например, хлопка и льна рекомендуется поместить основание выберите...
Page 40
• Заполните резервуар для воды до максимального уровня, как указано в разделе "Заполнение водой". • Установите утюг в вертикальное положение, включите его в сеть и выберите максимальную температуру. • Оставьте прибор нагреваться до тех пор, пока пилотная лампочка не покажет, что он достиг заданной...
Page 41
Dansk (Oversættelse af originale instruktioner) DAMPSTRYGEJERN • Drej temperaturregulatoren til den laveste indstilling (MIN). Det betyder ikke, at strygejernet er slukket BALI 3200 CERAMIC permanent. BESKRIVELSE INSTRUKTIONER TIL BRUG Spray-knap Knap til dampblæsning FØR BRUG Kontrol af dampregulator • Sørg for, at al produktets emballage er fjernet.
Page 42
TØR STRYGNING PRAKTISKE ANBEFALINGER: • Apparatet har en dampstrømsregulator (C), der • Classify tøjet i grupper efter strygetemperatur. Apparatet tillader tørstrygning (uden damp), når den er placeret i varmer hurtigere op, end det køler ned, så for at undgå minimumsposition. ulykker, minimere energiforbruget og optimere tiden er det tilrådeligt at starte med at stryge tøj, der kræver lavere DAMPSTRYGNING...
Page 43
• For at undgå den slags problemer anbefales det at bruge destilleret vand. • For at undgå den slags problemer anbefaler vi, at man bruger vand med lav kalk- eller magnesiummineralisering. • Men hvis det ikke er muligt at bruge den type vand, der anbefales ovenfor, bør du med jævne mellemrum fjerne kalken fra apparatet: - Hver 6.
Norks (Oversatt av originale instruksjonen) INSTRUKSJONER FOR BRUK STEAM STRYKEJERN BALI 3200 CERAMIC FØR BRUK • Sørg for at alle produktenes emballasje er fjernet. BESKRIVELSE • Vennligst les "Sikkerhetsråd og advarsler"-heftet nøye før Sprayknapp første gangs bruk. Dampblåsingsknapp • Noen deler av apparatet er lett smurt. Følgelig kan lett røyk oppdages første gang apparatet brukes.
Page 45
DAMPSTRYKING • Pure ullstoffer (100 %) kan strykes med strykejernet innstilt på damp. Velg høy damptemperatur og legg • Det er mulig å stryke med damp når avleiringen er fylt en bomullsklut mellom strykejernets metalloverflate og med vann og riktig temperatur er valgt. plagget.
Page 46
- Hver 6. uke hvis vannet er “svært hardt”. - Hver 12. uke hvis vannet er “hardt”. • For å gjøre dette anbefaler vi at du bruker et produkt som er spesielt beregnet på denne typen apparater, og som du finner i spesialforretninger og hos autoriserte tekniske tjenester.
Svenska (Översatt från originalinstruktionerna) ÅNGSTRYKJÄRN • Vrid temperaturregulatorn till den lägsta inställningen (MIN). Detta innebär inte att strykjärnet stängs av BALI 3200 CERAMIC permanent. BESKRIVNING INSTRUKTIONER FÖR Sprayknapp ANVÄNDNING Knapp för ångblåsning Styrning av ångregulator FÖRE ANVÄNDNING Kontrollampa • Se till att alla förpackningar har tagits bort.
Page 48
TORR STRYKNING PRAKTISKA REKOMMENDATIONER: • Apparaten har en ångflödesregulator (C) som tillåter torr • Classify plaggen i grupper efter strykningstemperatur. strykning (utan ånga) när den är placerad i minimiläget. Apparaten värms upp snabbare än den kyls ner, för att undvika olyckor, minimera energiförbrukningen och ÅNGSTRYKNING optimera tiden är det därför lämpligt att börja med att stryka plagg som kräver lägre temperaturer och gå...
Page 49
• För att undvika denna typ av problem är det lämpligt att använda destillerat vatten. • För att undvika denna typ av problem rekommenderar vi att du använder vatten med låg kalk- eller magnesiummineralisering. • Om det inte är möjligt att använda den typ av vatten som rekommenderas ovan, bör du regelbundet avlägsna kalkavlagringar från apparaten: - Var 6:e vecka om vattnet är “mycket hårt”.
Page 50
Suomalainen (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HÖYRYSILITYSRAUTA • Käännä lämpötilan säädin minimiasentoon (MIN). Tämä ei tarkoita, että silitysrauta kytkeytyy pysyvästi pois päältä. BALI 3200 CERAMIC KUVAUS KÄYTTÖOHJEET Suihkupainike ENNEN KÄYTTÖÄ Höyryn puhalluspainike • Varmista, että kaikki tuotteen pakkaukset on poistettu. Höyrysäätimen ohjaus •...
Page 51
KUIVA SILITYS KÄYTÄNNÖN SUOSITUKSET: • Laitteessa on höyrynvirtauksen säädin (C), joka • Classify Vaatteet ryhmitellään silityslämpötilan mukaan. mahdollistaa kuivasilityksen (ilman höyryä), kun se Laite kuumenee nopeammin kuin se jäähtyy, joten asetetaan minimiasentoon. onnettomuuksien välttämiseksi, energiankulutuksen minimoimiseksi ja ajan optimoimiseksi on suositeltavaa HÖYRYSILITYS aloittaa matalampaa lämpötilaa vaativien kappaleiden silitys ja edetä...
Page 52
MITEN KÄSITELLÄ KALKKIKERTYMIÄ: • Jotta laite toimisi moitteettomasti, siinä ei saa olla kovan veden käytöstä johtuvia kalkki- tai magnesiumkertymiä. • Tällaisen ongelman välttämiseksi on suositeltavaa käyttää tislattua vettä. • Tällaisten ongelmien välttämiseksi suosittelemme käyttämään vettä, jossa on vähän kalkki- tai magnesiummineraaleja.
Turkin (Orijinal talimatlardan çevrilmiştir) KULLANIM TALIMATLARI BUHARLI ÜTÜ BALI 3200 CERAMIC KULLANMADAN ÖNCE • Tüm ürünlerin ambalajlarının çıkarıldığından emin olun. AÇIKLAMA • Lütfen ilk kullanımdan önce “Güvenlik önerileri ve Püskürtme düğmesi uyarılar” kitapçığını dikkatlice okuyunuz. Buhar püskürtme düğmesi • Cihazın bazı parçaları hafifçe yağlanmıştır. Sonuç olarak, cihaz ilk kez kullanıldığında hafif bir duman algılanabilir.
Page 54
BUHARLI ÜTÜ • Pure yünlü kuma_lar (%100) ütünün buhar ayar1 ile ütülenebilir. Yüksek bir buhar s1cakl1 1 seçin ve ütünün • Tortu suyla dolduğunda ve uygun sıcaklık seçildiğinde metal yüzeyi ile giysi aras1na pamuklu bir bez yerle_tirin. buharla ütü yapmak mümkündür. GÜVENLIK TERMAL KORUYUCUSU: BUHAR AKIŞ...
Page 55
- Su “çok sert” ise her 6 haftada bir. - Su “sert” ise her 12 haftada bir. • Bunu yapmak için, uzman mağazalarda ve yetkili teknik servislerde bulunabilen bu tür cihazlara özel ürünün kullanılmasını tavsiye ederiz. • Bu tür ürünlerde özel bir kireç önleyici ürün kullanılmalıdır. •...
Page 56
ניקוי בקרת זרימת קיטור ) המאפשר שליטה על זרימתC( למכשיר יש כפתור ווסת נתק את המכשיר מהחשמל ואפשר לו להתקרר לפני ביצוע כל . הקיטו ר .משימת ניקוי נקו את הציוד עם מטלית לחה עם כמה טיפות של נוזל כביסה ...
Page 57
)ִע ִ בר ִ ית (תרגום הוראות מקוריות הוראות שימוש מגהץ אדים BALI 3200 CERAMIC לפני השימוש .ודא שכל אריזות המוצרים הוסרו תיאור אנא קרא בעיון את חוברת "עצות ואזהרות בטיחות" לפני כפתור ריסוס .השימוש הראשון כפתור פיצוץ קיטור...
Page 58
.افصل الجهاز عن الكهرباء وضعه يف الحوض ). انتظر بضع ثوان حتى يخرتق البخار أليافB( اضغط عىل زر تدفق البخار املالبس قبل الضغط عىل الزر مرة أخرى. للحصول عىل أفضل جودة للبخار ، ال .قم بلف منظم تدفق البخار إىل وضع التنظيف الذايت، واستمر يف الضغط عليه ...
Page 59
تم تشحيم بعض أج ز اء الجهاز قليال ً . وبالتايل ، يف املرة األوىل التي يتم فيها استخدام مكواة بخاري .الجهاز ، قد يتم اكتشاف دخان خفيف. بعد وقت قصري سيختفي هذا الدخان BALI 3200 CERAMIC .قم بإعداد الجهاز وف ق ًا للوظيفة التي ترغب يف استخدامها وصف...
Need help?
Do you have a question about the BALI 3200 CERAMIC and is the answer not in the manual?
Questions and answers