Page 1
MODEL: SGS SG85 GROCERY LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK - GEBRAUCHANWEISUNGEN MANUEL D’INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions - Übersetzung der Originalanleitungen - Traduction des Instructions Originales - Traducción de las Instrucciones Originales...
AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti: •...
AVVERTENZE FONDAMENTALI • Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa. • Non usare l’apparecchio con mani umide o bagnate. • Non usare l’apparecchio a piedi nudi. • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina.
RIMOZIONE DELL’IMBALLAGGIO • Assicurarsi che non vi siano segni di danni alla macchina controllando il rivestimento esterno della confezione. • Dopo aver rimosso con cura l’imballaggio, verificare che la macchina non presenti segni di danneggiamento. • Verificare l’integrità dei componenti, in caso di difetti o danni alla macchina avvisare immediatamente il rivenditore autorizzato.
dalla macchina se utilizzata in modo difforme da quanto in esso descritto o nel caso non vengano rispettate le prescrizioni di manutenzione e sicurezza. • dell’apparecchio. La pulizia non può essere effettuata da bambini senza supervisione. SAFETY INSTRUCTIONS The producer has reasonably considered every precaution possible, so to assure user’s safety.
IMPORTANT WARNINGS • Do not pull the cable or the grinder itself to disconnect its power cable. • Do not use the grinder with wet or damp hands. • Do not use the grinder when you are barefoot. • Before cleaning or servicing, unplug the grinder from the electric net. •...
contact with the packing. • This symbol on the grinder or on the packing informs that the grinder cannot be considered like a usual home waste ; it must be delivered to a suitable waste collection facility that recycle electric and electronic devices. If this grinder is correctly disposed of, you will prevent potential damages to both environment and health;...
Page 8
Installation geltenden Vorschriften sind obligatorisch. • Die Verwendung von Mehrfachsteckdosenadaptern und/oder -verlängerungen wird nicht empfohlen. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schalten Sie im Falle einer Fehlfunktion das Gerät aus und bringen Sie es zum nächsten autorisierten Servicezentrum.
kein Wasser oder Flüssigkeiten jeglicher Art in das Gerät ein. • Stecken Sie niemals Löffel, Gabeln oder andere Utensilien in den Ausguss oder Kaffeebohnenbehälter, während das Gerät in Betrieb ist. • Um Füllungen aus dem Auslauf zu entfernen, schalten Sie das Gerät immer zuerst aus.
oder unsachgemäß verwendet werden; nicht in Reichweite von Kindern oder unverantwortlichen Personen lassen. • Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll zu betrachten ist, sondern stattdessen einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten übergeben werden sollte.
CONSEILS DE SECURITE Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité prévisible pour de garantir la protection des utilisateurs, mais la grande variété des conditions d’installations et d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévisibles. Pour cela il est nécessaire d’évaluer les risques résiduels et prendre en considération les suggestions suivantes: •...
• N’utiliser le moulin quand on est à pieds nus. • Débrancher toujours le moulin de la prise de puissance avant de nettoyer ou effectuer toute entretien. • Ne pas laisser le moulin allumé en cas d’inactivité. Débrancher le câble d’alimentation quand on n’utilise pas le moulin.
peuvent couper, blesser ou être dangereux s’on ne pose pas assez d’attention; conserver l’emballage loin enfants personnes irresponsables. Ce symbole sur l’appareil ou sur l’emballage signifie que l’appareil ne doit pas être considéré comme un déchet domestique normal; il doit être livré à un centre approprié...
Page 14
• Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa corresponden a los de la red de distribución eléctrica. • La instalación y la reparación deben cumplir las normas y reglamentos de seguridad vigentes en el país de instalación. •...
• No deje el aparato encendido innecesariamente. Desconecte el enchufe de la red cuando el aparato no esté en uso. • No bloquee ninguna abertura de ventilación o de disipación de calor, ni introduzca agua o líquidos de ningún tipo en el aparato. •...
• Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe considerarse como un residuo doméstico normal, sino que debe entregarse en un punto de recogida adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto se deseche adecuadamente, ayudará...
Page 17
ambientali tollerabili tali da non creare un pericolo per la salute o per la sicurezza di coloro che usano la macchina. • Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo si raccomanda di renderlo inoperante, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente, tagliare il cavo di alimentazione.
INFORMAZIONI GENERALI COSTRUTTORE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALIA MODELLO: SGS DATI DI TARGA MODELLO SGS DESCRIZIONE SG85 GROCERY Voltaggio (V~) 220/240 110/120 Frequenza (Hz) (8A) Assorbimento (W) Giri al minuto 1350...
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. Contenitore per caffè in grani 5. Pulsante di attivazione macinatura 2. Leva apertura/chiusura contenitore per 6. Aggancio blocca-sacchetto 7. Bocchetta di erogazione caffè in grani 3. Pomello di regolazione 8. Sbatittore 4. Interruttore di accensione 9. Presa di terra equipotenziale PRIMA INSTALLAZIONE •...
FUNZIONAMENTO • Sollevare la maniglia di bloccaggio (6) e inserire il sacchetto per il caffè macinato, avendo cura che la bocchetta di erogazione (7) sia all’interno (Fig.9). • Rilasciare la maniglia facendo attenzione che il lembo posteriore del sacchetto sia bloccato saldamente. •...
pulire, assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato. PULIZIA DELLA CAMPANA Dopo aver aperto il coperchio (1), lavare l’interno della campana utilizzando un panno umido e del sapone neutro per togliere lo strato oleoso lasciato dai chicchi di caffè. Infine risciacquare e asciugare accuratamente. Ripetere il processo per il coperchio in plastica.
ATTENZIONE Non effettuare riparazioni di fortuna o precarie, né tanto meno utilizzare ricambi non originali. RICERCA GUASTI Contattare personale specializzato.
GENERAL INFORMATION MANUFACTURER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALIA MODEL: SGS TECHNICAL DATA MODEL SGS DESCRIPTION SG85 GROCERY Voltage (V~) 220/240 110/120 Frequency (Hz) (8A) Absorption (W) Revolutions per 1350 1650 1670...
• Release the handle back down making sure that the rear edge of the bag is firmly blocked. • To start grinding press the start button (5). • To stop grinding press the start button again (5). • Lift the handle and extract the bag of ground coffee. ATTENTION Do not touch the mixer plate when grinding.
CLEANING THE GRINDING SYSTEM Clean the dispensing spout (7) using a brush; use a vacuum cleaner if necessary. For complete sanitizing, use commercially available detergent tablets for coffee grinders. ATTENTION All cleaning and sanitising operations must be carried out with products approved for use with food.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Behälter für Bohnenkaffee 5. Taste zur Aktivierung des Mahlens 2. Hebel Schließung/Öffnung Behälter für 6. Kupplung Beutelverriegelung 7. Auslauf Bohnenkaffee 3. Einstellknopf 8. Schäger 4. Netzschalter 9. Potentialausgleichsdose ERSTINSTALLATION • Den Rahmen des Behälterdeckels mit einem Kreuzschlitzschraubendreher entfernen, indem man die 2 Schrauben an der Vorderkante abschraubt (Abb.1).
EINSTELLUNG DES MAHLGRADS Den Einstellknopf (3) im Uhrzeigersinn drehen, um das Pulver feiner zu machen, oder gegen den Uhrzeigersinn, um die Korngröße zu erhöhen (Abb.8). Die Einstellung muss schrittweise erfolgen, wobei höchstens alle 2 Stufen ein wenig Kaffee gemahlen werden darf. Wenn der Knopf bei stehendem Motor eine Umdrehung gedreht wird, kann die Maschine stehen bleiben.
Führen Sie keine behelfsmäßigen oder vorübergehenden Reparaturen durch und verwenden Sie keine Nicht-Original-Ersatzteile. REINIGUNG Die Reinigung ist ein wesentlicher Aspekt für das ordnungsgemäße Funktionieren der Kaffeemühle. Eine vernachlässigte Kaffeemühle kann sich negativ auf die Kaffeeausgabe und die Genauigkeit der Dosiermenge und des Mahlvorgangs auswirken.
(Abb.12). • Die vordere Klappe öffnen (Abb.13). • Die Schrauben zur Befestigung des oberen Mahlwerkträgers abschrauben (Abb.14). Zum Reinigen der Mahlwerke verwenden Sie eine Bürste oder ein trockenes Tuch, bei Bedarf auch einen Staubsauger oder einen Druckluftstrahl. ACHTUNG Die Wartung darf nur durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Conteneur pour café en grains 5. Touche d’activation mouture 2. Levier ouverture/fermeture conteneur 6. Crochet de verrouillage du sachet 7. Buse de distribution pour café en grains 3. Pommeau de réglage 8. Batteur 4. Interrupteur marche/arrêt 9.
maximum. Si le bouton est tourné d’un tour avec le moteur arrêté, la machine peut se bloquer. FONCTIONNEMENT • Soulevez la poignée de verrouillage (6) et insérez le sachet de café moulu, en veillant à ce que la buse de distribution (7) soit à l’intérieur (Fig.9). •...
NETTOYAGE Le nettoyage est un aspect fondamental pour le fonctionnement correct du moulin à café. Un moulin à café négligé peut avoir un impact négatif sur la distribution du café et sur la précision de la dose et de la mouture. Avant de le nettoyer, s’assurer que l’appareil est débranché.
La maintenance doit uniquement être effectuée par un personnel spécialisé autorisé par le fabricant. ATTENTION Ne pas effectuer des réparations de fortune ou précaires, et ne pas utiliser des pièces détachées non d’origine. DÉPANNAGE Contacter le personnel spécialisé.
INFORMACIONES GENERALES FABRICANTE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALIA MODELO: SGS DATOS DE LA PLACA MODELO SGS DESCRIPCIÓN SG85 GROCERY Voltaje (V~) 220/240 110/120 Frecuencia (Hz)) (8A) Absorción (W) Revoluciones por 1350...
DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Contenedor para café en granos 5. Botón de activación molienda 2. Palanca de apertura/cierre contenedor 6. Enganche bloquea-bolsa 7. Boquilla dispensadora para café en granos 3. Pomo de regulación 8. Batidor 4. Interruptor de encendido 9. Toma de tierra equipotencial PRIMERA INSTALACIÓN •...
máquina puede bloquearse. FUNCIONAMIENTO • Elevar la manija de bloqueo (6) e introducir la bolsa para el café molido, teniendo cuidado de que la boquilla de erogación (7) esté en el interior (Fig.9). • Liberar la manija prestando atención a que la solapa trasera de la bolsa esté bloqueada con firmeza.
LIMPIEZA La limpieza es un aspecto fundamental para el funcionamiento correcto del molino de café. Un molino de café descuidado puede tener un impacto negativo en las erogaciones del café y en la precisión de la dosis y de la molienda.
ATENCIÓN El mantenimiento debe ser realizado solo por personal especializado autorizado por el productor. ATENCIÓN No realizar reparaciones de fortuna o precarias, como tampoco utilizar repuestos no originales. BÚSQUEDA DE AVERÍAS Contactar con el personal especializado.
Page 52
CONTI VALERIO S.R.L. Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY...
Need help?
Do you have a question about the SGS and is the answer not in the manual?
Questions and answers