Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
User Manual
Bedienungsanleitung
DE
Mode d'emploi
FR
Manual de usuario
ES
Manual de Instruções
PT
Naudojimo instrukcija
LT
Lietošanas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
ET
Használati útmutató
HU
RO
Manual de utilizare
Návod k použití
CS
Руководство пользователя
RU
Εγχειρίδιο χρήσης
EL
NL
Gebruikershandleiding
Navodila za uporabo
SL
FI
Käyttöohje
AD 1350
PL
3
Instrukcja obsługi
IT
8
Manuale d'uso
SV
13
Bruksanvisning
BG
19
Ръководство за употреба
DA
24
Brugsanvisning
SK
30
Používateľská príručka
BS
34
Korisnički priručnik
MK
39
Упатство за употреба
HR
44
Korisnički priručnik
UK
50
Керівництво користувача
SR
55
Упутство за употребу
AR
60
‫دليل المستخدم‬
AZ
66
SQ
72
Manuali i përdorimit
KA
77
Ინსტრუქცია
82
1
87
93
98
103
109
114
119
124
130
135
141
146
İstifadəçi təlimatı
150
155
160

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AD 1350 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Adler Europe AD 1350

  • Page 1 AD 1350 User Manual Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Manuale d'uso Mode d'emploi Bruksanvisning Manual de usuario Ръководство за употреба Manual de Instruções Brugsanvisning Naudojimo instrukcija Používateľská príručka Lietošanas instrukcija Korisnički priručnik Kasutusjuhend Упатство за употреба Használati útmutató Korisnički priručnik Manual de utilizare Керівництво...
  • Page 3 User Manual (EN) GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not responsible for damage caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
  • Page 4 be performed by children unless they are over 8 years of age and these activities are performed under supervision. 7. WARNING: Do not use the device if its housing is cracked. 8. WARNING: Do not open the lid if the water is boiling. 9.
  • Page 5 21. NOTE: The kettle may only be used with the supplied stand. 22. NOTE: Before lifting the kettle from the stand, make sure that the kettle is turned off. 23. This equipment is designed to boil clean water for domestic and similar use, such as: staff kitchen areas in stores, offices and other working environments, farm rooms, by customers in hotels, motels and other residential environments of this type, in sleeping and...
  • Page 6 Description of the device APPLIANCE DESCRIPTION ELECTRIC KETTLE AD1350 1. Lid 2. LCD display 3. Case 4. Holder 5. Base 6. Button to open the lid 7. On/Off button 8. MIN/MAX water level indicator 9. Touch panel A. 70°C temperature setting button B.
  • Page 7: Safety Features

    Place the kettle on the stand (5), you will hear a "di" sound. Press one of the temperature selector buttons on the auxiliary panel (9), then press the (G) "Warm" button, the (G) "Warm" indicator will start flashing , this means that the temperature hold function is on After reaching the set temperature, the kettle will enter the temperature maintenance mode and will cycle the water when the water temperature drops by 5°C from the selected temperature level.
  • Page 8 ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Geräts und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handhabung des Geräts entstehen.
  • Page 9 Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und die Tätigkeit wird unter Aufsicht durchgeführt. 7. WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Gehäuse Risse aufweist. 8. WARNUNG: Öffnen Sie den Deckel nicht, wenn das Wasser kocht.
  • Page 10 autorisierten Servicestellen durchgeführt werden. Unsachgemäße Reparaturen können zu ernsthaften Gefahren führen 17. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile, ebene Fläche und nicht in die Nähe von heißen Küchengeräten, wie z. B. Elektroherd, Gasbrenner usw..18. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.
  • Page 11 28. Verwenden Sie den Wasserkocher nicht ohne Filter oder mit geöffnetem Deckel, da der Schutzschalter dann nicht funktioniert. 29. Der Wasserkocher sollte in regelmäßigen Abständen mit den dafür vorgesehenen Mitteln entkalkt werden. Die Verwendung eines Wasserkochers mit verkalktem Heizelement führt zur Beschädigung des Wasserkochers und zum Erlöschen der Garantie.
  • Page 12 Berühren Sie die Tasten auf dem Touchpanel (9) nur mit den Fingerspitzen, Berührungen mit den Fingernägeln können das Panel beschädigen! GRUNDLEGENDE BEDIENUNG: EINFACHES AUFKOCHEN BIS 100 1. Stellen Sie die Basis (5) auf eine stabile, flache und hitzebeständige Oberfläche. 2. Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser, so dass der Wasserstand zwischen dem Höchst- und dem Mindeststand auf der Wasserstandsanzeige in der Mitte des Wasserkochers (8) liegt.
  • Page 13: Reinigung Und Wartung

    den Wasserkocher wieder ein. Lassen Sie den Wasserkocher nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Der Wasserkocher ist ein elektrisches Gerät, das nicht zur Aufnahme von Wasser oder anderen Flüssigkeiten bestimmt ist. Gießen Sie das kochende Wasser sofort in ein anderes Gefäß um. Das im Wasserkocher gekochte Wasser darf nicht länger als 10 Minuten im Wasserkocher verbleiben.
  • Page 14 dommages causés par une utilisation de l'appareil non conforme à sa destination ou par une mauvaise manipulation. 2. L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne l'utilisez pas à d'autres fins incompatibles avec l'usage auquel il est destiné. 3. Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant reliée à la terre 220-240V ~ 50-60Hz.
  • Page 15 prise de courant sans surveillance. 10. AVERTISSEMENT : Gardez l'appareil hors de portée des enfants. 11. AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte de l'appareil peut entraîner des blessures telles que des coupures, des abrasions ou des chocs électriques. 12. AVERTISSEMENT : Après utilisation, retirez toujours la fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main.
  • Page 16 jaillir. 21. REMARQUE : La bouilloire ne peut être utilisée qu'avec le support fourni. 22. REMARQUE : Avant de soulever la bouilloire de son support, assurez-vous qu'elle est éteinte. 23. Cet appareil est conçu pour faire bouillir de l'eau propre pour des usages domestiques et similaires tels que : les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de travail, les chambres de ferme, les clients dans les hôtels, les...
  • Page 17: Avant La Première Utilisation

    32. Ne pas laver la base de la bouilloire directement dans l'eau, mais l'essuyer avec un chiffon sec. 33. Les enfants âgés de 3 à moins de 8 ans ne peuvent allumer et éteindre l'appareil que s'il est en position normale de fonctionnement, s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions concernant son utilisation en toute sécurité...
  • Page 18: Caractéristiques De Sécurité

    FONCTIONNEMENT AVANCÉ : FAIRE BOUILLIR L'EAU À LA TEMPÉRATURE SÉLECTIONNÉE 70°C 80°C 90°C Placez la bouilloire sur le support (5), vous entendrez un "di". Appuyez sur le bouton de sélection de la température 70°c(A), 80°c(B) ou 90°c (C). L'écran LCD (2) affiche la température choisie de 70°c ou 80°c / ou 90°c, puis l'écran LCD (2) affiche la température actuelle de l'eau à...
  • Page 19: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Capacité max : 1.7L min : 0.5L Tension d'alimentation : 220-240V ~50/60Hz Puissance : 1850-2200W Consommation électrique lorsque l'appareil est éteint : 0 W Pour le bien de l'environnement. Les emballages en carton et les sacs en polyéthylène (PE) doivent être jetés dans les conteneurs appropriés pour la collecte sélective des déchets municipaux, conformément à...
  • Page 20 cerca. No permita que los niños jueguen con el aparato. No permita que los niños o cualquier persona no familiarizada con el aparato lo utilicen. 6. ADVERTENCIA: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del aparato, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han recibido instrucciones sobre el uso seguro...
  • Page 21 reparador especializado para evitar peligros. 16. No utilice el aparato con el cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repare el aparato usted mismo, ya que existe riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 22 hervidora. 27. No encienda la hervidora sin agua, ya que podría dañarse. 28. No utilice la hervidora sin filtro o con la tapa abierta, ya que entonces el disyuntor no funcionará. 29. La hervidora debe descalcificarse periódicamente utilizando los medios previstos para ello. El uso de una hervidora con el calentador calcificado dañará...
  • Page 23: Características De Seguridad

    FUNCIONAMIENTO BÁSICO: EBULLICIÓN SIMPLE A 100 1. Coloque la base (5) sobre una superficie estable, plana y resistente al calor. 2. Llene el hervidor de agua de modo que el nivel de agua se encuentre entre los niveles máximo y mínimo del indicador de nivel de agua situado en el centro del hervidor (8).
  • Page 24 haya hervido, viértala inmediatamente en otro recipiente. El agua que hierve en la hervidora no debe permanecer en ella más de 10 minutos. Antes de cada uso, llene la hervidora con agua fresca por encima del nivel mínimo y por debajo del nivel máximo.
  • Page 25 2. O aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico. Não o utilizar para qualquer outro fim incompatível com o fim a que se destina. 3. Ligar o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra 220- 240V ~ 50-60Hz. Para aumentar a segurança de utilização, não ligar vários aparelhos eléctricos a um único circuito ao mesmo tempo.
  • Page 26 12. AVISO: Após a utilização, retire sempre a ficha da tomada eléctrica, segurando-a com a mão. NÃO puxar pelo cabo de alimentação. 13. AVISO: Não deslocar o aparelho durante o funcionamento. 14. Não mergulhe o cabo, a ficha ou toda a unidade em água ou noutro líquido.
  • Page 27 quartos de quinta, por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais deste tipo, em quartos de cama e pequeno-almoço. 24. Tenha sempre um cuidado especial quando ferver água numa chaleira. Não tocar no invólucro ou na tampa da chaleira. Não abra a tampa da chaleira enquanto a água estiver a ferver ou imediatamente após a fervura, pois o vapor que se escapa pode causar queimaduras.
  • Page 28: Antes Da Primeira Utilização

    3. Estojo 4. Pega 5. Base 6. Botão para abrir a tampa 7. Botão de ligar/desligar 8. Indicador do nível de água MIN/MAX 9. Painel tátil A. Botão de regulação da temperatura 70°C B. Botão para regular a temperatura para 80°C Botão para definir a temperatura para 90°C D.
  • Page 29 Se a temperatura da água no jarro for superior à temperatura desejada (mais de 5°C), o indicador da função de manutenção da temperatura (G) "Quente" piscará até que a água arrefeça até à temperatura predefinida, permanecendo sempre no modo de manutenção da temperatura. Para interromper a função de manutenção da temperatura, retire o jarro da base (5) ou prima o botão (7).
  • Page 30 ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOKITE, KAD GALĖTUMĖTE SU JAIS SUSIPAŽINTI ATEITYJE 1. Prieš naudodami prietaisą perskaitykite naudojimo instrukciją ir laikykitės joje pateiktų nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal paskirtį arba netinkamai su juo elgiantis. 2. Prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Nenaudokite jo jokiais kitais tikslais, nesuderinamais su jo paskirtimi.
  • Page 31 vietoje. 11. ĮSPĖJIMAS: netinkamai naudojant prietaisą, galima susižaloti, pavyzdžiui, įsipjauti, įbrėžti arba patirti elektros smūgį. 12. ĮSPĖJIMAS: Po naudojimo visada ištraukite kištuką iš elektros lizdo, laikydami lizdą ranka. NEBANDYKITE traukti už elektros tinklo laido. 13. ĮSPĖJIMAS: nejudinkite prietaiso darbo metu. 14.
  • Page 32 parduotuvėse, biuruose ir kitose darbo vietose, ūkio patalpose, klientų viešbučiuose, moteliuose ir kitose tokio tipo gyvenamosiose vietose, nakvynės ir pusryčių kambariuose. 24. Visada būkite ypač atsargūs virdami vandenį virdulyje. Nelieskite virdulio korpuso ar dangčio. Neatidarykite virdulio dangčio, kol vanduo verda arba iš karto po užvirimo, nes išsiskiriantys garai gali sukelti nudegimus.
  • Page 33 7. Įjungimo / išjungimo mygtukas 8. MIN/MAX vandens lygio indikatorius 9. Jutiklinis skydelis A. Temperatūros nustatymo mygtukas 70°C B. Temperatūros nustatymo mygtukas 80°C Mygtukas temperatūrai nustatyti iki 90°C D. Mygtukas, skirtas nustatyti 100 °C temperatūrą E. Mygtukas temperatūrai nustatyti + 5°C F.
  • Page 34 Temperatūros palaikymo funkcija palaikoma 2 valandas po paskutinio virimo. SAUGOS FUNKCIJOS Prietaisas turi automatinį perkaitimo saugiklį, saugiklis įsijungia, kai naudojamas su nepakankamu vandens kiekiu. Visada įsitikinkite, kad prietaiso vandens kiekis viršija minimalų lygį. Jei suveikia saugiklis, išjunkite virdulį paspausdami mygtuką (7), tada ištraukite kištuką iš elektros lizdo ir leiskite virduliui 5-10 minučių atvėsti. Tada pripildykite virdulį...
  • Page 35 1. Pirms ierīces lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā ietvertos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, lietojot ierīci neatbilstoši tās paredzētajam lietojumam vai nepareizi lietojot. 2. Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībā. Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, kas nav saderīgi ar tās paredzēto lietojumu. 3.
  • Page 36 strāvas triecienu. 12. BRĪDINĀJUMS: Pēc lietošanas vienmēr izņemiet kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas, turot to ar roku. Nevelciet par elektrotīkla vadu. 13. BRĪDINĀJUMS: Nepārvietojiet ierīci tās darbības laikā. 14. Neiegremdējiet vadu, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laikapstākļu iedarbībai (lietus, saule u.
  • Page 37 gultas un brokastu istabās. 24. Vienmēr esiet īpaši uzmanīgi, vārot ūdeni tējkannā. Nepieskarieties tējkannas korpusam vai vākam. Neatveriet tējkannas vāku, kamēr ūdens vārās vai tūlīt pēc vārīšanās, jo izplūstošie tvaiki var izraisīt apdegumus. 25. Katliņu pārnēsājiet, tikai turot rokturi. 26. Nepiepildiet tējkannu virs MAX vai zem MIN līmeņa, jo tas var izraisīt apdegumus vai tējkannas bojājumus.
  • Page 38 A. Temperatūras iestatīšanas poga 70°C B. Poga temperatūras iestatīšanai uz 80°C Poga temperatūras iestatīšanai uz 90°C D. Poga, lai iestatītu temperatūru uz 100°C E. Poga, lai iestatītu temperatūru + 5°C F. Poga temperatūras iestatīšanai - 5°C G. Temperatūras uzturēšanas poga PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Piepildiet tējkannu ar ūdeni trīs reizes līdz maksimālajai vārīšanās temperatūrai un izlejiet ūdeni.
  • Page 39: Tehniskie Dati

    Ierīce ir aprīkota ar automātisko pārkaršanas drošinātāju, drošinātājs ieslēdzas, ja to izmanto ar nepietiekamu ūdens daudzumu. Vienmēr pārliecinieties, ka ūdens daudzums ierīcē pārsniedz minimālo līmeni. Ja drošinātājs nostrādā, izslēdziet tējkannu, nospiežot pogu (7), pēc tam izņemiet kontaktdakšu no elektriskās rozetes un ļaujiet tējkannai atdzist 5-10 minūtes.
  • Page 40 käsitsemisest. 2. Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage seadet muul otstarbel, mis ei sobi kokku selle kasutusotstarbega. 3. Ühendage seade ainult maandatud pistikupessa 220-240V ~ 50- 60Hz. Kasutusohutuse suurendamiseks ärge ühendage korraga mitut elektriseadet ühte vooluahelasse. 4. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada vooluahelasse jäävoolukaitseseade (RCD), mille nimivoolutugevus ei ületa 30 mA.
  • Page 41 14. Ärge kastke kaablit, pistikut ega kogu seadet vette või muusse vedelikku. Ärge pange seadet välja ilmastikutingimustele (vihm, päike jne.) ega kasutage seda niisketes tingimustes (vannitoas, niisketes elamutes). 15. Kontrollige regulaarselt toitejuhtme seisundit. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks välja vahetada spetsiaalse remonditöökoja poolt.
  • Page 42 kaane vee keemise ajal või kohe pärast keetmist, väljavoolav aur võib põhjustada põletusi. 25. Kandke veekeetjat ainult käepidemest kinni hoides. 26. Ärge täitke veekeetjat üle MAX-taseme või alla MIN-taseme, sest see võib põhjustada põletusi või kahjustada veekeetjat. 27. Ärge lülitage veekeetjat sisse ilma veeta, sest see võib veekeetjat kahjustada.
  • Page 43: Enne Esimest Kasutamist

    Nupp temperatuuri seadmiseks 90°C D. Nupp temperatuuri 100°C seadmiseks E. Nupp temperatuuri + 5°C seadmiseks F. Nupp temperatuuri seadmiseks - 5°C G. Nupp temperatuuri hoidmiseks ENNE ESIMEST KASUTAMIST Täitke veekeetja kolm korda veega maksimaalse keemistemperatuurini ja valage see välja. Tehase lõhna eemaldamiseks.
  • Page 44 veekoguse korral. Veenduge alati, et veekogus seadmes oleks üle miinimumtaseme. Kui sulavkaitseseade rakendub, lülitage veekeetja välja, vajutades nuppu (7), seejärel tõmmake pistik pistikupesast välja ja laske veekeetjal 5-10 minutit jahtuda. Seejärel täitke veekeetja veega ja lülitage seade sisse, mis töötab normaalselt. Tühja või ebapiisava veega täidetud veekeetja sisselülitamine lülitab seadme automaatselt välja.
  • Page 45 helytelen kezeléséből eredő károkért. 2. A készülék kizárólag háztartási használatra készült. Ne használja más, a rendeltetésszerű használattal össze nem egyeztethető célra. 3. A készüléket csak 220-240V ~ 50-60Hz-es földelt aljzatba csatlakoztassa. A használat biztonságának növelése érdekében ne csatlakoztasson egyszerre több elektromos készüléket egy áramkörhöz. 4.
  • Page 46 11. FIGYELMEZTETÉS: A készülék helytelen használata sérüléseket, például vágásokat, horzsolásokat vagy áramütést okozhat. 12. FIGYELMEZTETÉS: Használat után mindig húzza ki a dugót a konnektorból úgy, hogy a kezével megfogja a konnektort. NE húzza meg a hálózati kábelt. 13. FIGYELMEZTETÉS: Ne mozgassa a készüléket működés közben.
  • Page 47 23. Ezt a készüléket tiszta víz felforralására tervezték háztartási és hasonló célokra, mint például: üzletek, irodák és más munkakörnyezetek személyzeti konyhai helyiségeiben, mezőgazdasági helyiségekben, szállodák, motelek és más ilyen típusú lakókörnyezetek vendégei által, panziókban és reggelizőhelyiségekben. 24. A vízforralóban történő vízforralásnál mindig fokozott óvatossággal járjon el.
  • Page 48: Az Első Használat Előtt

    gyermekek nem csatlakoztathatják, nem működtethetik, nem tisztíthatják és nem karbantarthatják a készüléket saját maguk. A készülék leírása A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ELEKTROMOS VÍZFORRALÓ AD1350 1. Fedél 2. LCD kijelző 3. Tok 4. Fogantyú 5. Alap 6. Gomb a fedél kinyitásához 7. Be/Ki gomb 8.
  • Page 49: Biztonsági Funkciók

    nyomja meg az On/Off gombot (7). A vízforraló az utolsó használat után kb. 2 perccel újra bekapcsolható. A vízforraló rendelkezik hőmérséklet-beállítási funkcióval is 40°C és 100°C között, 5°C-os lépésekben, ehhez használja az E (+) és F (-) gombokat az E (+) hőmérséklet növeléséhez vagy az F (-) hőmérséklet csökkentéséhez. HŐMÉRSÉKLET-TARTÁSI FUNKCIÓ...
  • Page 50 A környezet védelme érdekében. A kartoncsomagolást és a polietilén (PE) zsákokat a leírásuknak megfelelően a települési hulladék elkülönített gyűjtésére szolgáló megfelelő konténerekben kell elhelyezni. Ha a készülékben akkumulátorok vannak, azokat ki kell venni, és külön gyűjtő- és tárolóhelyen kell ártalmatlanítani. A használt készüléket megfelelő gyűjtő- és tárolóhelyre kell szállítani, mivel a benne lévő veszélyes anyagok veszélyt jelenthetnek az egészségre és a környezetre.
  • Page 51 6. AVERTISMENT: Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără experiență sau cunoștințe despre aparat, dacă acest lucru se face sub supravegherea unei persoane responsabile de siguranța lor sau dacă...
  • Page 52 poate fi efectuată numai de către centre de service autorizate. Repararea necorespunzătoare poate duce la un pericol grav 17. Așezați aparatul pe o suprafață rece, stabilă și plană, departe de aparatele de bucătărie fierbinți, cum ar fi: aragaz electric, arzător cu gaz, etc..
  • Page 53: Înainte De Prima Utilizare

    fierbătorului, deoarece aceștia pot deteriora fierbătorul sau pot îndepărta marcajele. 31.Aparatul nu este conceput pentru a funcționa folosind temporizatoare externe sau o telecomandă separată. 32. Nu spălați baza fierbătorului direct în apă, ștergeți numai cu o cârpă uscată. 33. Copiii cu vârste cuprinse între 3 și sub 8 ani pot porni și opri aparatul numai dacă...
  • Page 54: Curățare Și Întreținere

    6. Odată ce apa a fiert, fierbătorul se va opri automat, veți auzi un sunet "di-di" de două ori. Afișajul LCD (2) va indica 100°C, apoi, după 15 secunde, se va opri și pictograma (7) Pornit/Oprit va clipi. 7. Dacă doriți să opriți fierbătorul înainte ca apa să fi terminat de fiert, ridicați-l de pe bază (5) sau apăsați butonul Pornit/Oprit (7).
  • Page 55 DATE TEHNICE Capacitate max: 1.7L min: 0.5L Tensiune: 220-240V ~50/60Hz Putere: 1850-2200W Consum de energie atunci când este oprit 0 W Pentru binele mediului. Ambalajele din carton și sacii din polietilenă (PE) trebuie eliminate în containerele corespunzătoare pentru colectarea separată a deșeurilor municipale, în conformitate cu descrierea acestora. În cazul în care aparatul conține baterii, acestea trebuie îndepărtate și eliminate separat la un centru de colectare și depozitare.
  • Page 56 dětem nebo osobám, které nejsou se spotřebičem obeznámeny, aby jej používaly. 6. VAROVÁNÍ: Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí přístroje, pokud tak činí pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny k bezpečnému používání...
  • Page 57 střediska ke kontrole nebo opravě. Veškeré opravy smí provádět pouze autorizované servisní středisko. Neodborná oprava může mít za následek vážné nebezpečí 17. Spotřebič umístěte na chladný stabilní, rovný povrch, mimo dosah horkých kuchyňských spotřebičů, jako jsou: elektrický sporák, plynový hořák apod..18.
  • Page 58: Před Prvním Použitím

    povede k jejímu poškození a ztrátě záruky. 30. K čištění pláště konvice nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, které mohou konvici poškodit nebo odstranit značení. 31.Spotřebič není určen k provozu pomocí externích časovačů nebo samostatného dálkového ovládání. 32. Základnu konvice nemyjte přímo ve vodě, otírejte ji pouze suchým hadříkem.
  • Page 59: Bezpečnostní Funkce

    Na LCD displeji (2) se zobrazí 100 °C, poté se po 15 sekundách vypne a začne blikat ikona (7) Zapnuto/vypnuto. 7. Pokud chcete konvici vypnout dříve, než se voda dovaří, zvedněte ji z podstavce (5) nebo stiskněte tlačítko Zap/Vyp (7). 8.
  • Page 60: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Objem max: 1,7 l min: 0,5 l Napětí: 220-240V ~50/60Hz Výkon: 1850-2200W Spotřeba energie ve vypnutém stavu 0 W V zájmu ochrany životního prostředí. Kartonové obaly a polyethylenové (PE) sáčky odhoďte do příslušných kontejnerů pro oddělený sběr komunálního odpadu podle jejich popisu. Pokud jsou ve spotřebiči baterie, je třeba je vyjmout a odděleně zlikvidovat ve sběrně a skladu. Použitý...
  • Page 61 вопросу следует проконсультироваться со специалистом- электриком. 5. Соблюдайте особую осторожность при использовании прибора в присутствии детей. Не позволяйте детям играть с прибором, не позволяйте детям или лицам, не знакомым с прибором, пользоваться им. 6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данное оборудование может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными...
  • Page 62 работы. 14. Не погружайте шнур, вилку или весь прибор в воду или другую жидкость. Не подвергайте прибор воздействию погодных условий (дождь, солнце и т.д.) и не используйте его в условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные дома на колесах). 15. Периодически проверяйте состояние шнура питания. Если шнур...
  • Page 63 рабочих помещениях, хозяйственные помещения, для клиентов в гостиницах, мотелях и других жилых помещениях подобного типа, в номерах для ночлега и завтрака. 24. Всегда соблюдайте особую осторожность при кипячении воды в чайнике. Не прикасайтесь к корпусу или крышке чайника. Не открывайте крышку чайника во время кипения воды...
  • Page 64: Перед Первым Использованием

    должны самостоятельно подключать, эксплуатировать, чистить или обслуживать прибор. Описание прибора ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК AD1350 1. Крышка 2. ЖК-дисплей 3. Кейс 4. Ручка 5. Основание 6. Кнопка для открытия крышки 7. Кнопка включения/выключения 8. Индикатор уровня воды MIN/MAX 9. Сенсорная панель A.
  • Page 65: Функции Безопасности

    Если вы хотите выключить чайник до окончания кипячения воды, поднимите его с основания (5) или нажмите кнопку включения/выключения (7). Чайник можно снова включить примерно через 2 минуты после последнего использования. Чайник также имеет функцию установки температуры от 40°C до 100°C с шагом 5°C. Для этого используйте кнопки...
  • Page 66 В целях охраны окружающей среды. Картонную упаковку и полиэтиленовые (ПЭ) пакеты следует выбрасывать в соответствующие контейнеры для раздельного сбора бытовых отходов в соответствии с их описанием. Если в приборе имеются батареи, их необходимо извлечь и утилизировать отдельно в пункте сбора и хранения. Использованный прибор необходимо сдать в соответствующий...
  • Page 67 εξοικειωμένα με τη συσκευή να τη χρησιμοποιούν. 6. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση της συσκευής, εφόσον αυτό γίνεται υπό την...
  • Page 68 αντικατασταθεί από εξειδικευμένο επισκευαστή για να αποφευχθεί ο κίνδυνος. 16. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεστραμμένο καλώδιο ρεύματος ή αν έχει πέσει ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή δεν λειτουργεί σωστά. Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, καθώς υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μεταφέρετε...
  • Page 69 25. Μεταφέρετε τον βραστήρα κρατώντας τον μόνο από τη λαβή. 26. Μην γεμίζετε τον βραστήρα πάνω από τη στάθμη MAX ή κάτω από τη στάθμη MIN, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή ζημιά στον βραστήρα. 27. Μην ενεργοποιείτε τον βραστήρα χωρίς νερό, καθώς αυτό μπορεί...
  • Page 70 7. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 8. Ένδειξη στάθμης νερού MIN/MAX 9. Πίνακας αφής A. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας 70°C B. Κουμπί ρύθμισης της θερμοκρασίας στους 80°C Κουμπί για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία στους 90°C D. Κουμπί για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία στους 100°C E.
  • Page 71 Εάν η θερμοκρασία του νερού στον βραστήρα είναι υψηλότερη από την επιθυμητή θερμοκρασία (περισσότερο από 5°C), η ένδειξη της λειτουργίας διατήρησης θερμοκρασίας (G) "Warm" θα αναβοσβήνει μέχρι το νερό να κρυώσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία, όντας σε λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας καθ' όλη τη διάρκεια. Για...
  • Page 72 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK 1. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt en volg de aanwijzingen op. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door gebruik van het apparaat dat niet overeenstemt met het bedoelde gebruik of door onjuist gebruik.
  • Page 73 het gebruik ervan. Kinderen mogen niet met de uitrusting spelen. Reiniging en onderhoud van de uitrusting mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en de activiteit onder toezicht wordt uitgevoerd. 7. WAARSCHUWING: Gebruik de apparatuur niet als de behuizing gebarsten is.
  • Page 74 17. Plaats het apparaat op een koele, stabiele en vlakke ondergrond, uit de buurt van hete keukenapparatuur zoals: elektrische kookplaten, gasbranders, etc..18. Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare materialen. 19. Het netsnoer mag niet over de rand van de tafel hangen of hete oppervlakken raken.
  • Page 75 de garantie ongeldig. 30. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen om de behuizing van de waterkoker te reinigen. 31.Het apparaat is niet ontworpen voor gebruik met externe timers of een aparte afstandsbediening. 32. Was de onderkant van de waterkoker niet direct af in water, maar veeg hem af met een droge doek.
  • Page 76: Schoonmaken En Onderhoud

    "di" geluid, het LCD display (2) geeft de huidige watertemperatuur aan. 5. Druk op de knop (D) "Boil", de indicator (D) "Boil" en (G) "Warm" en On/off (7) lichten op, waarna het verwarmingselement het water begint te verwarmen en het LCD-display (2) de huidige watertemperatuur weergeeft. De watertemperatuur zal stijgen tot het kookt, d.w.z.
  • Page 77 het ontkalken een speciaal ontkalkingsmiddel volgens de gebruiksaanwijzing van het ontkalkingsmiddel. Spoel de waterkoker na het ontkalken drie keer zeer grondig uit. Let op heet oppervlak: De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken van een werkend apparaat kan hoog zijn. Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan TECHNISCHE GEGEVENS Capaciteit max: 1.7L min: 0.5L...
  • Page 78 Za večjo varnost uporabe na en tokokrog ne priključite več električnih naprav hkrati. 4. Za dodatno zaščito je priporočljivo, da v električni tokokrog namestite napravo za preostali tok (RCD) z nazivnim preostalim tokom, ki ne presega 30 mA. V zvezi s tem se posvetujte s strokovnjakom električarjem.
  • Page 79 kabel poškodovan, ga mora zamenjati specializiran serviser, da se izognete nevarnosti. 16. Naprave ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom ali če vam je padla, se kako drugače poškodovala ali ne deluje pravilno. Naprave ne popravljajte sami, saj obstaja nevarnost električnega udara. Poškodovani aparat odnesite na pregled ali popravilo v pristojni servisni center.
  • Page 80 27. Ne vklapljajte kotlička brez vode, saj se lahko poškoduje. 28. Ne uporabljajte kotlička brez filtra ali z odprtim pokrovom, saj odklopnik ne bo deloval. 29. Včasih je treba kotliček odstraniti vodni kamen z uporabo za to predvidenih sredstev. Če uporabljate kotliček z razžveplanim grelnikom, ga boste poškodovali in izgubili garancijo.
  • Page 81: Varnostne Funkcije

    2. Napolnite kotliček z vodo tako, da je nivo vode med najvišjim in najnižjim nivojem na indikatorju nivoja vode na sredini kotlička (8). 3. Po polnjenju ne pozabite zapreti kotlička s pokrovom (1), sicer se kotliček ne bo samodejno izklopil, ko voda zavre. 4.
  • Page 82: Tehnični Podatki

    Temperatura dostopnih površin delujočega aparata je lahko visoka. Ne dotikajte se vročih površin aparata TEHNIČNI PODATKI Zmogljivost max: 1,7L min: 0,5L Napetost: 220-240V ~50/60Hz Moč: 1850-2200W Poraba energije pri izklopu 0 W Zaradi varovanja okolja. Kartonsko embalažo in polietilenske (PE) vrečke odlagajte v ustrezne zabojnike za ločeno zbiranje komunalnih odpadkov v skladu z njihovim opisom.
  • Page 83 vikavirtasuojakytkin (RCD), jonka nimellinen vikavirta on enintään 30 mA. Asiantuntevaa sähköasentajaa on kuultava tässä asiassa. 5. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi laitetta lasten ollessa paikalla. Älä anna lasten leikkiä laitteella älä anna lasten tai sellaisten henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttää laitetta. 6.
  • Page 84 kunnolla. Älä korjaa laitetta itse, sillä sähköiskun vaara on olemassa. Vie vaurioitunut laite asiantuntevaan huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi tai korjattavaksi. Mahdolliset korjaukset saavat suorittaa vain valtuutetut huoltokeskukset. Virheellinen korjaus voi aiheuttaa vakavan vaaran 17. Aseta laite viileälle, vakaalle ja tasaiselle alustalle, kauas kuumista keittiökoneista, kuten: sähköliesi, kaasupoltin jne..
  • Page 85: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    28. Älä käytä vedenkeitintä ilman suodatinta tai kansi auki, sillä silloin katkaisija ei toimi. 29. Vedenkeitin on säännöllisin väliajoin kalkinpoistettava siihen tarkoitukseen varattujen välineiden avulla. Jos vedenkeitintä käytetään kalkinpoistolla, vedenkeitin vaurioituu ja takuu raukeaa. 30. Älä käytä vedenkeittimen kotelon puhdistamiseen aggressiivisia pesuaineita, jotka voivat vahingoittaa vedenkeitintä...
  • Page 86 1. Aseta pohja (5) vakaalle, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. 2. Täytä vedenkeitin vedellä niin, että vedenpinta on vedenkeittimen keskellä olevan vedenpinnan tason osoittimen (8) enimmäis- ja vähimmäistason välissä. 3. Muista sulkea vedenkeitin kannella (1) täyttämisen jälkeen, muuten vedenkeitin ei sammu automaattisesti, kun vesi kiehuu.
  • Page 87: Instrukcja Obsługi (Pl)

    PUHDISTUS JA HUOLTO Vedenkeittimen sisälle kerääntynyt kalkkikivi on poistettava säännöllisesti. Tämä toiminto ei kuulu takuuhuollon piiriin. Jos vedenkeitintä ei kalkita säännöllisesti, vedenkeitin vaurioituu ja takuu menetetään. Käytä kalkinpoistoon erityistä kalkinpoistoaineita kalkinpoistoaineen käyttöohjeiden mukaisesti. Huuhtele vedenkeitin kalkinpoiston jälkeen hyvin perusteellisesti kolme kertaa. Varoitus kuuma pinta: Käyttökoneen käytettävissä...
  • Page 88 uziemieniem 220-240V ~ 50-60Hz. W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych. 4. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
  • Page 89 być skutkiem powstania obrażeń, min. takich jak skaleczenia, otarcia czy porażenie prądem. 12. OSTRZEŻENIE: Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy. 13. OSTRZEŻENIE: Nie przenosić urządzenia w trakcie pracy. 14.
  • Page 90 22. UWAGA: Przed podniesieniem czajnika z podstawki należy upewnić się, czy czajnik jest wyłączony. 23. Ten sprzęt jest przeznaczony do gotowania czystej wody do użytku domowego i podobnego, takich jak: pomieszczenia kuchenne personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy, pomieszczeń gospodarskich, przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych tego typu, w pomieszczeniach sypialnych i śniadaniowych.
  • Page 91: Przed Pierwszym Użyciem

    33. Dzieci w wieku od 3 do poniżej 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się ono w swojej normalnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia.
  • Page 92: Czyszczenie I Konserwacja

    Postaw czajnik na podstawce (5), usłyszysz dźwięk „di”. Naciśnij przycisk wyboru temperatury 70°C(A), 80°C(B) lub 90°C (C) wyświetlacz LCD (2) pokaże wybraną przez Ciebie temperaturę 70°Club 80°C / lub 90°C, następnie wyświetlacz LCD (2) wskaże aktualną temperaturę wody wewnątrz czajnika. Wskaźnik (G) „Warm”...
  • Page 93 Napięcie: 220-240V ~50/60Hz Moc: 1850-2200W Pobór mocy w stanie wyłączenia 0 W W trosce o środowisko. Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie, należy je wyjąć...
  • Page 94 l'apparecchio e non permettere ai bambini o a chiunque non abbia familiarità con l'apparecchio di utilizzarlo. 6. AVVERTENZA: Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone prive di esperienza o conoscenza dell'apparecchiatura, a condizione che ciò...
  • Page 95 essere sostituito da un riparatore specializzato per evitare pericoli. 16. Non utilizzare l'apparecchio con un cavo di alimentazione danneggiato o se è caduto o è stato danneggiato in altro modo o non funziona correttamente. Non riparare l'apparecchio da soli per evitare il rischio di scosse.
  • Page 96 sotto del livello MIN, poiché ciò potrebbe causare ustioni o danni al bollitore. 27. Non accendere il bollitore senza acqua per evitare di danneggiarlo. 28. Non utilizzare il bollitore senza filtro o con il coperchio aperto, poiché l'interruttore automatico non funziona. 29.
  • Page 97: Prima Del Primo Utilizzo

    E. Pulsante per impostare la temperatura a + 5°C F. Pulsante per l'impostazione della temperatura - 5°C G. Pulsante per il mantenimento della temperatura PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Riempire tre volte il bollitore con acqua fino alla massima ebollizione e versare. Per eliminare gli odori di fabbrica. Toccare i pulsanti del pannello a sfioramento (9) solo con la punta delle dita;...
  • Page 98: Bruksanvisning (Sv)

    insufficiente. Assicurarsi sempre che la quantità d'acqua nell'apparecchio sia superiore al livello minimo. Se il fusibile scatta, spegnere il bollitore premendo il pulsante (7), quindi togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare il bollitore per 5-10 minuti. Riempire quindi il bollitore d'acqua e accendere l'apparecchio, che funzionerà normalmente.
  • Page 99 orsakas av att apparaten används på ett sätt som inte överensstämmer med dess avsedda användning eller av felaktig hantering. 2. Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Använd den inte för något annat ändamål som inte är förenligt med dess avsedda användning.
  • Page 100 användning genom att hålla i uttaget med handen. Dra INTE i nätsladden. 13. VARNING: Flytta inte apparaten under drift. 14. Sänk inte ner sladden, kontakten eller hela enheten i vatten eller annan vätska. Utsätt inte apparaten för väder och vind (regn, sol etc.) och använd den inte i fuktiga miljöer (badrum, fuktiga husbilar).
  • Page 101 vattenkokarens lock medan vattnet kokar eller omedelbart efter kokning, utströmmande ånga kan orsaka brännskador. 25. Bär endast vattenkokaren genom att hålla i handtaget. 26. Fyll inte vattenkokaren över MAX- eller under MIN-nivån, eftersom det kan orsaka brännskador eller skador på vattenkokaren. 27.
  • Page 102: Före Första Användningen

    A. Knapp för temperaturinställning 70°C B. Knapp för att ställa in temperaturen på 80°C Knapp för att ställa in temperaturen till 90°C D. Knapp för att ställa in temperaturen på 100°C E. Knapp för att ställa in temperaturen på + 5°C F.
  • Page 103: Rengöring Och Underhåll

    SÄKERHETSFUNKTIONER Apparaten är utrustad med en automatisk överhettningssäkring, säkringen aktiveras när den används med otillräckligt vatten. Se alltid till att vattenmängden i apparaten är över miniminivån. Om säkringen löser ut stänger du av vattenkokaren genom att trycka på knappen (7), drar sedan ut kontakten ur eluttaget och låter vattenkokaren svalna i 5- 10 minuter.
  • Page 104 1. Прочетете инструкциите за експлоатация преди да използвате уреда и спазвайте съдържащите се в тях указания. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от използване на уреда не по предназначение или от неправилно боравене с него. 2. Уредът е предназначен само за домашна употреба. Не го използвайте...
  • Page 105 7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте оборудването, ако корпусът е напукан. 8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не отваряйте капака, ако водата е вряла. 9. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставяйте уреда, включен в електрически контакт, без надзор. 10. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Съхранявайте уреда на място, недостъпно за деца. 11. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправилната употреба на уреда може...
  • Page 106 електрическа печка, газова горелка и др. 18. Не използвайте уреда в близост до запалими материали. 19. Захранващият кабел не трябва да виси над ръба на масата или да докосва горещи повърхности. 20. Ако чайникът е препълнен, от него може да бликне вряла вода.
  • Page 107: Преди Първата Употреба

    почистване на корпуса на чайника, които могат да повредят чайника или да премахнат маркировката. 31.Уредът не е предназначен за работа с помощта на външни таймери или отделно дистанционно управление. 32. Не мийте основата на чайника директно във вода, а я избърсвайте...
  • Page 108: Почистване И Поддръжка

    (Включване/изключване) (7) ще светнат, след което нагревателят ще започне да загрява водата и LCD дисплеят (2) ще започне да показва текущата температура на водата. Температурата на водата ще се повишава до нейното кипване, т.е. до 100°C. 6. След като водата заври, чайникът ще се изключи автоматично, ще чуете два пъти звук "ди-ди". LCD дисплеят...
  • Page 109: Технически Данни

    отстраняване на котлен камък. След отстраняване на котления камък изплакнете много добре чайника три пъти. Внимание гореща повърхност: Температурата на достъпните повърхности на работещия уред може да бъде висока. Не докосвайте горещите повърхности на уреда ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Капацитет макс.: 1,7 л мин.: 0,5 л Напрежение: 220-240V ~50/60Hz Мощност: 1850-2200W Консумация...
  • Page 110 4. For yderligere beskyttelse anbefales det at installere en fejlstrømsafbryder (RCD) i det elektriske kredsløb med en nominel fejlstrøm, der ikke overstiger 30 mA. En specialiseret elektriker bør konsulteres i denne henseende. 5. Vær særlig forsigtig, når du bruger apparatet, når der er børn i nærheden.
  • Page 111 undgå fare. 16. Brug ikke apparatet med en beskadiget netledning, eller hvis det er blevet tabt eller beskadiget på anden måde eller ikke fungerer korrekt. Reparer ikke selv apparatet, da der er risiko for stød. Bring det beskadigede apparat til et kompetent servicecenter for inspektion eller reparation.
  • Page 112 29. Med jævne mellemrum skal kedlen afkalkes ved hjælp af de dertil beregnede midler. Brug af en kedel med et tilkalket varmelegeme vil beskadige kedlen og medføre, at garantien bortfalder. 30. Brug ikke aggressive rengøringsmidler til at rengøre kedlens kabinet, da det kan beskadige kedlen eller fjerne markeringer. 31.Apparatet er ikke designet til at fungere ved hjælp af eksterne timere eller en separat fjernbetjening.
  • Page 113: Rengøring Og Vedligeholdelse

    LCD-displayet (2) vil vise den aktuelle vandtemperatur. 5. Tryk på (D) "Boil"-knappen, (D) "Boil"-indikatoren og (G) "Warm" og On/off (7) lyser op, hvorefter varmelegemet begynder at opvarme vandet, og LCD-displayet (2) begynder at vise den aktuelle vandtemperatur. Vandtemperaturen vil stige, indtil det koger, dvs. til 100°C. 6.
  • Page 114 Temperaturen på de tilgængelige overflader på et apparat i drift kan være høj. Rør ikke ved apparatets varme overflader TEKNISKE DATA Kapacitet max: 1,7L min: 0,5L Spænding: 220-240V ~50/60Hz Effekt: 1850-2200W Strømforbrug, når den er slukket 0 W Af hensyn til miljøet. Papemballage og polyethylen (PE)-poser skal bortskaffes i de relevante containere til separat indsamling af kommunalt affald i henhold til deres beskrivelse.
  • Page 115 elektrikárom. 5. Pri používaní spotrebiča v prítomnosti detí dbajte na zvýšenú opatrnosť. Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali nedovoľte, aby ho používali deti alebo osoby, ktoré nie sú so spotrebičom oboznámené. 6. VAROVANIE: Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností...
  • Page 116 16. Spotrebič nepoužívajte s poškodeným napájacím káblom alebo ak bol spadnutý alebo inak poškodený, alebo ak nefunguje správne. Spotrebič neopravujte sami, pretože hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Poškodený spotrebič odneste na kontrolu alebo opravu do príslušného servisného strediska. Akékoľvek opravy môžu vykonávať len autorizované servisné strediská. Neodborná...
  • Page 117 28. Nepoužívajte kanvicu bez filtra alebo s otvoreným vekom, pretože potom nebude fungovať istič. 29. Pravidelne kanvicu odvápňujte pomocou prostriedkov určených na tento účel. Používanie kanvice s odvápneným vykurovacím telesom spôsobí poškodenie kanvice a stratu záruky. 30. Na čistenie plášťa kanvice nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, ktoré...
  • Page 118: Bezpečnostné Funkcie

    2. Naplňte kanvicu vodou tak, aby sa hladina vody nachádzala medzi maximálnou a minimálnou úrovňou na ukazovateli hladiny vody v strede kanvice (8). 3. Po naplnení nezabudnite kanvicu uzavrieť vekom (1), inak sa kanvica po zovretí vody automaticky nevypne. 4. Napájací kábel zapojte do uzemnenej sieťovej zásuvky 220-240 V ~ 50/60 Hz. Postavte kanvicu na základňu (5), budete počuť...
  • Page 119 Teplota prístupných povrchov prevádzkového spotrebiča môže byť vysoká. Nedotýkajte sa horúcich povrchov spotrebiča TECHNICKÉ ÚDAJE Objem max: 1,7 l min: 0,5 l Napätie: 220-240V ~50/60Hz Výkon: 1850-2200W Spotreba energie pri vypnutí 0 W V záujme ochrany životného prostredia. Kartónové obaly a polyetylénové (PE) vrecia by sa mali likvidovať v príslušných nádobách na separovaný...
  • Page 120 rezidualnom strujom koja ne prelazi 30 mA. S tim u vezi trebate se posavjetovati sa specijalistom električarom. 5. Budite posebno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Ne dozvolite djeci ili osobama koje nisu upoznate s uređajem da se igraju s njim. 6.
  • Page 121 ako je pao ili oštećen na bilo koji način, ili ne radi ispravno. Nemojte sami popravljati uređaj jer to može dovesti do strujnog udara. Odnesite oštećeni uređaj u odgovarajući servisni centar na pregled ili popravku. Sve popravke smiju obavljati samo ovlašteni servisi.
  • Page 122 odgovarajuća sredstva. Korištenje čajnika s kalcificiranim grijaćim elementom oštetit će ga i poništiti jamstvo. 30. Nemojte koristiti agresivne deterdžente za čišćenje kućišta kotla jer mogu oštetiti čajnik ili ukloniti bilo kakve oznake. 31. Uređaj nije predviđen za upravljanje pomoću eksternih vremenskih prekidača ili odvojenog sistema daljinskog upravljanja.
  • Page 123: Čišćenje I Održavanje

    5. Pritisnite dugme (D) "Kupanje", indikator (D) "Kupanje", indikatori (G) "Toplo" i Uključeno/isključeno (7) će se upaliti, zatim će grejač početi da zagreva vodu i LCD displej (2) će pokazati trenutnu temperaturu vode. Temperatura vode će rasti sve dok ne proključa, odnosno do 100°C. 6.
  • Page 124: Tehnički Podaci

    Temperatura dostupnih površina uređaja za rad može biti visoka. Ne dodirujte vruće površine uređaja TEHNIČKI PODACI Kapacitet max: 1.7L min: 0.5L Napon: 220-240V ~50/60Hz Snaga: 1850-2200W Potrošnja energije u isključenom stanju 0 W Zbog zaštite životne sredine. Kartonsku ambalažu i polietilenske (PE) kese odložiti u odgovarajuće kontejnere namenjene selektivnom prikupljanju komunalnog otpada u skladu sa njihovim opisom.
  • Page 125 електричното коло со номинална резидуална струја не поголема од 30 mA. Во овој поглед, треба да се консултирате со специјалист електричар. 5. Бидете особено внимателни кога го користите уредот кога децата се во близина. Не дозволувајте деца или луѓе кои не се запознаени...
  • Page 126 вода или која било друга течност. Не изложувајте го уредот на временски услови (дожд, сонце, итн.) и не користете го во услови на висока влажност (бањи, влажни кампови). 15. Периодично проверувајте ја состојбата на кабелот за напојување. Ако кабелот за напојување е оштетен, треба да го замени...
  • Page 127 капакот на котелот додека се врие или веднаш по зовриената вода, пареата што излегува може да предизвика изгореници. 25. Котелот може да се носи само со држење за рачката. 26. Не го полнете котелот над нивото MAX или под нивото MIN, бидејќи...
  • Page 128: Пред Првата Употреба

    3. Домување 4. Рачка 5. База 6. Копче за отворање на капакот 7. Копче за напојување (вклучено/исклучено) 8. MIN/MAX индикатор за нивото на водата 9. Панел на допир A. Копче за поставување температура 70°C B. Копче за поставување температура на 80°C Копче...
  • Page 129: Чистење И Одржување

    Ставете го котелот на основата (5) и ќе слушнете звук „ди“. Притиснете едно од копчињата за избор на температура на дополнителниот панел (9), потоа притиснете го копчето (G) „Топло“, индикаторот (G) „Топло“ ќе почне да трепка, тоа значи дека функцијата за одржување на топло е вклучена Штом...
  • Page 130 Korisnički priručnik (HR) OPĆI SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE ZA UPORABU PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU 1. Prije uporabe uređaja pročitajte upute za uporabu i slijedite upute sadržane u njima. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu korištenjem uređaja suprotno njegovoj namjeni ili nepravilnim radom.
  • Page 131 7. UPOZORENJE: Ne koristite uređaj ako je kućište napuknuto. 8. UPOZORENJE: Ne otvarajte poklopac dok voda ključa. 9. UPOZORENJE: Ne ostavljajte uređaj uključen u struju bez nadzora. 10. UPOZORENJE: Uređaj držite izvan dohvata djece. 11. UPOZORENJE: Nepravilna uporaba uređaja može dovesti do ozljeda, uključujući: poput posjekotina, ogrebotina ili strujnog udara.
  • Page 132 voda. 21. NAPOMENA: Kuhalo se smije koristiti samo s priloženom bazom. 22. NAPOMENA: Prije podizanja kuhala za vodu s baze, provjerite je li kuhalo isključeno. 23. Ova je oprema namijenjena za prokuhavanje čiste vode za kućnu i sličnu upotrebu kao što su: kuhinjski prostori za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima, poljoprivrednim prostorima, od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim sličnim stambenim okruženjima, te u spavaćim...
  • Page 133: Prije Prve Upotrebe

    ako razumiju opasnost koja iz toga proizlazi. Djeca od 3 do 8 godina ne smiju sama povezivati, rukovati, čistiti ili održavati uređaj. Opis uređaja OPIS UREĐAJA ELEKTRIČNI KUHAL AD1350 1. Poklopac 2. LCD zaslon 3. Stanovanje 4. Ručka 5. Baza 6.
  • Page 134 treperiti. Ako kuhalo za vodu želite isključiti prije nego što voda zavri, podignite ga s postolja (5) ili pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje (7). Kuhalo za vodu možete ponovno pokrenuti otprilike 2 minute nakon posljednje uporabe. Kuhalo također ima funkciju za podešavanje temperature od 40°C do 100°C u koracima od 5°C, da biste to učinili, koristite tipke E (+) i F (-) za povećanje temperature E (+) ili smanjenje temperature F (-).
  • Page 135 Za dobrobit okoliša. Kartonsku ambalažu i polietilenske (PE) vrećice treba odlagati u odgovarajuće spremnike namijenjene selektivnom prikupljanju komunalnog otpada u skladu s njihovim opisom. Ako se u uređaju nalaze baterije, potrebno ih je izvaditi i odnijeti na posebno mjesto za prikupljanje i odlaganje. Iskorišteni uređaj treba predati na odgovarajuće mjesto za prikupljanje i skladištenje, jer opasne tvari sadržane u njemu mogu predstavljati rizik za zdravlje i okoliš.
  • Page 136 дітьми віком від 8 років та особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями, або особами, які не мають досвіду чи знань про обладнання, якщо вони перебувають під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку, або отримали інструкції щодо безпечного використання пристрою...
  • Page 137 16. Не використовуйте прилад із пошкодженим шнуром живлення, якщо він упав чи пошкоджений будь-яким чином, або якщо він не працює належним чином. Не ремонтуйте пристрій самостійно, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Віднесіть пошкоджений пристрій до відповідного сервісного центру для перевірки або ремонту. Усі ремонти...
  • Page 138 26. Не наповнюйте чайник вище рівня MAX або нижче рівня MIN, оскільки це може призвести до опіків або пошкодження чайника. 27. Не вмикайте чайник без води, це може його пошкодити. 28. Не використовуйте чайник без фільтра або з відкритою кришкою, оскільки це перешкоджає роботі автоматичного вимикача.
  • Page 139: Перед Першим Використанням

    9. Сенсорна панель A. Кнопка встановлення температури 70°C B. Кнопка встановлення температури 80°C Кнопка налаштування температури 90°C D. Кнопка встановлення температури 100°C E. Кнопка налаштування температури + 5°C F. Кнопка налаштування температури - 5°C G. Кнопка збереження тепла ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Тричі...
  • Page 140: Чищення Та Обслуговування

    збереження тепла зберігається протягом 2 годин після останнього приготування. БЕЗПЕКА Прилад оснащений автоматичним запобіжником від перегріву, запобіжник спрацьовує, якщо він використовувався з недостатньою кількістю води. Завжди переконайтеся, що кількість води в приладі перевищує мінімальний рівень. Якщо спрацював запобіжник, вимкніть чайник, натиснувши кнопку (7), потім вийміть...
  • Page 141 ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И ЗАЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ 1. Пре употребе уређаја, прочитајте упутство за употребу и следите упутства садржана у њему. Произвођач није одговоран за било какву штету проузроковану употребом уређаја супротно његовој намени или неправилним радом. 2. Апарат је само за кућну употребу. Не користите у друге сврхе...
  • Page 142 9. УПОЗОРЕЊЕ: Не остављајте уређај укључен у струју без надзора. 10. УПОЗОРЕЊЕ: Држите уређај ван домашаја деце. 11. УПОЗОРЕЊЕ: Неправилна употреба уређаја може довести до повреда, укључујући: као што су посекотине, огреботине или струјни удар. 12. УПОЗОРЕЊЕ: Увек извуците утикач из утичнице након употребе...
  • Page 143 22. НАПОМЕНА: Пре него што подигнете чајник са постоља, уверите се да је чајник искључен. 23. Ова опрема је намењена за прокувавање чисте воде за кућну и сличну употребу као што су: кухињски простори за особље у продавницама, канцеларијама и другим радним срединама, фарме, од...
  • Page 144 тога. Деца узраста од 3 до 8 година не смеју сама да прикључују, рукују, чисте или одржавају уређај. Опис уређаја ОПИС УРЕЂАЈА ЕЛЕКТРИЧНИ КОТАР АД1350 1. Поклопац 2. ЛЦД екран 3. Становање 4. Дршка 5. База 6. Дугме за отварање поклопца 7.
  • Page 145: Чишћење И Одржавање

    (7) Он/Офф ће трептати. Ако желите да искључите чајник пре него што вода заврши кључање, подигните га са постоља (5) или притисните дугме за укључивање/искључивање (7). Кухало за воду се може поново покренути отприлике 2 минута након последње употребе. Котлић такође има функцију за подешавање температуре од 40°Ц до 100°Ц у корацима од 5°Ц, да бисте то урадили, користите...
  • Page 146 Због животне средине. Картонску амбалажу и полиетиленске (ПЕ) кесе одложити у одговарајуће контејнере намењене за селективно сакупљање комуналног отпада у складу са њиховим описом. Ако у уређају постоје батерије, оне се морају уклонити и однети на посебно место за прикупљање и одлагање. Коришћени уређај треба предати на одговарајуће место за сакупљање и складиштење, јер...
  • Page 147 .‫. تحذير: ال تترك الجهاز موصو ال ً بالكهرباء دون مراقبة‬ .‫. تحذير: احفظ الجهاز بعي د ًا عن متناول األطفال‬ ‫. تحذير: قد يؤدي االستخدام غير السليم للجهاز إلى اإلصابة، بما في ذلك: مثل‬ .‫الجروح أو الكشوط أو الصدمات الكهربائية‬ ‫.
  • Page 148 .‫يؤدي ذلك إلى حدوث حروق أو تلف للغالية‬ .‫. ال تقم بتشغيل الغالية بدون ماء، حيث قد يؤدي ذلك إلى تلفها‬ ‫. ال تستخدم الغالية بدون فلتر أو مع فتح الغطاء، حيث سيؤدي ذلك إلى منع المفتاح‬ .‫التلقائي من العمل‬ ‫.
  • Page 149 ‫)، ثم يبدأ السخان في تسخين الماء‬ ( ‫) والتشغيل/اإليقاف‬ ( "‫) و"التدفئة‬ ( "‫)، وسوف تضيء مؤشرات "الغليان‬ ( "‫. اضغط على زر "الغليان‬ .‫درجة مئوية‬ ‫) درجة حرارة الماء الحالية. سترتفع درجة حرارة الماء حتى الغليان، أي إلى‬ ‫وستعرض...
  • Page 150 ‫واط‬ 2200 1850 :‫الطاقة‬ ‫وات‬ ‫استهالك الطاقة في حالة إيقاف التشغيل‬ ‫) في حاويات مناسبة مخصصة لجمع النفايات البلدية بشكل انتقائي وف ق ً ا لوصفها. إذا كان الجهاز‬ ( ‫التخلص من مواد التعبئة الكرتونية وأكياس البولي إيثيلين‬ ‫يجب‬ .‫من أجل البيئة‬ ‫اسبة،...
  • Page 151 məhdud fiziki, duyğu və ya əqli imkanları olan şəxslər və ya avadanlıq haqqında heç bir təcrübəsi və ya biliyi olmayan şəxslər tərəfindən, əgər onların təhlükəsizliyinə cavabdeh olan şəxs tərəfindən nəzarət olunarsa və ya cihazın təhlükəsiz şəkildə istifadəsi ilə bağlı təlimatlar verilmişsə və onun istifadəsi ilə bağlı təhlükələrdən xəbərdar olduqda istifadə...
  • Page 152 bilər. Zədələnmiş cihazı müayinə və ya təmir üçün müvafiq xidmət mərkəzinə aparın. Bütün təmir işləri yalnız səlahiyyətli xidmət məntəqələri tərəfindən həyata keçirilə bilər. Düzgün yerinə yetirilməmiş təmir ciddi təhlükə yarada bilər. 17. Cihazı sərin, dayanıqlı, bərabər səthə, isti mətbəx cihazlarından uzaqda yerləşdirin, məsələn: elektrik sobası, qaz ocağı...
  • Page 153 çaydandan istifadə onu zədələyəcək və zəmanəti ləğv edəcək. 30. Çaydanın qabını təmizləmək üçün aqressiv yuyucu vasitələrdən istifadə etməyin, çünki onlar çaydanı zədələyə və ya hər hansı işarələri silə bilər. 31.Cihaz xarici vaxt açarları və ya ayrıca uzaqdan idarəetmə sistemindən istifadə etməklə idarə olunmaq üçün nəzərdə tutulmayıb.
  • Page 154 3. Çaydanı doldurduqdan sonra qapaqla (1) bağlamağı unutmayın, əks halda su qaynadıqdan sonra çaydan avtomatik olaraq sönməyəcək. 4. Elektrik kabelini torpaqlanmış 220-240V ~50/60Hz elektrik rozetkasına qoşun. Çaydanı altlıq üzərinə qoyun (5), siz “di” səsi eşidəcəksiniz, LCD displey (2) cari suyun temperaturunu göstərəcək. 5.
  • Page 155 hazırlanmış preparatlardan istifadə edin. Kireç təmizlədikdən sonra çaydanı üç dəfə yaxşıca yuyun. İsti səthə diqqət yetirin: İşləyən cihazın əlçatan səthlərinin temperaturu yüksək ola bilər. Cihazın isti səthlərinə toxunmayın TEXNİKİ MƏLUMAT Maksimum tutum: 1,7L min: 0,5L Gərginlik: 220-240V ~50/60Hz Güc: 1850-2200W Söndürülmüş...
  • Page 156 Për të rritur sigurinë operative, mos lidhni disa pajisje elektrike në një qark në të njëjtën kohë. 4. Për të siguruar mbrojtje shtesë, këshillohet të instaloni një pajisje të rrymës së mbetur (RCD) në qarkun elektrik me një rrymë të mbetur nominale jo më...
  • Page 157 14. Mos e zhytni kabllon, spinën ose të gjithë pajisjen në ujë ose ndonjë lëng tjetër. Mos e ekspozoni pajisjen ndaj kushteve të motit (shiu, dielli, etj.) ose mos e përdorni në kushte lagështie të lartë (banjo, kampe me lagështirë). 15.
  • Page 158 mund të shkaktojë djegie. 25. Kazani mund të mbahet vetëm duke e mbajtur nga doreza. 26. Mos e mbushni kazanin mbi nivelin MAX ose nën nivelin MIN, pasi kjo mund të shkaktojë djegie ose dëmtim të kazanit. 27. Mos e ndezni kazanin pa ujë, pasi kjo mund ta dëmtojë atë. 28.
  • Page 159 E. Butoni i cilësimit të temperaturës + 5°C F. Butoni i cilësimit të temperaturës - 5°C G. Butoni Mbaj ngrohtë PARA PËRDORIMIT TË PARË Mbushni kazanin me ujë tre herë në nivelin maksimal, zieni dhe derdhni. Për të hequr çdo erë fabrike. Butonat në...
  • Page 160: Pastrimi Dhe Mirëmbajtja

    Ndezja e një kazani të zbrazët ose e një kazani që nuk është mjaftueshëm me ujë të mjaftueshëm do ta fikur automatikisht pajisjen. Në një rast të tillë, duhet të prisni disa minuta. Hidhni sasinë e duhur të ujit dhe ndizni përsëri kazanin.
  • Page 161 1. მოწყობილობის გამოყენებამდე წაიკითხეთ მუშაობის ინსტრუქცია და მიჰყევით მასში მოცემულ ინსტრუქციას. მწარმოებელი არ არის პასუხისმგებელი ნებისმიერი ზიანისთვის, რომელიც გამოწვეულია მოწყობილობის გამოყენების საწინააღმდეგოდ მისი დანიშნულებისამებრ ან არასწორი მუშაობის შედეგად. 2. მოწყობილობა განკუთვნილია მხოლოდ სახლის გამოყენებისთვის. არ გამოიყენოთ მისი დანიშნულების გარდა სხვა მიზნებისთვის. 3.
  • Page 162 გამოცდილება ან ცოდნა აღჭურვილობის შესახებ, თუ მათ ზედამხედველობას უწევს მათ უსაფრთხოებაზე პასუხისმგებელი პირი ან მიეცათ ინსტრუქციები მოწყობილობის უსაფრთხოდ გამოყენების შესახებ და აცნობიერებენ მის გამოყენებასთან დაკავშირებულ საფრთხეებს. ბავშვებს არ უნდა ეთამაშათ აღჭურვილობა. მოწყობილობის გაწმენდა და მოვლა არ უნდა შესრულდეს ბავშვების მიერ, თუ ისინი არ არიან 8 წელზე უფროსი ასაკის...
  • Page 163 არ გამოიყენოთ იგი მაღალი ტენიანობის პირობებში (სველი წერტილები, ნესტიანი საკემპინგო სახლები). 15. პერიოდულად შეამოწმეთ კვების კაბელის მდგომარეობა. თუ დენის კაბელი დაზიანებულია, ის უნდა შეიცვალოს სპეციალისტმა სარემონტო მაღაზიამ, რათა თავიდან აიცილოს საფრთხე. 16. არ გამოიყენოთ მოწყობილობა დაზიანებული დენის კაბელით, ან თუ ის ჩამოვარდა ან რაიმე სახით დაზიანდა, ან...
  • Page 164 22. შენიშვნა: ქვაბის ძირიდან აწევამდე დარწმუნდით, რომ ქვაბი გამორთულია. 23. ეს მოწყობილობა განკუთვნილია სუფთა წყლის მოსადუღებლად საყოფაცხოვრებო და მსგავსი მიზნებისათვის, როგორიცაა: პერსონალის სამზარეულოს ზონები მაღაზიებში, ოფისებში და სხვა სამუშაო გარემოში, ფერმის შენობებში, კლიენტების მიერ სასტუმროებში, მოტელებში და სხვა მსგავს საცხოვრებელ გარემოში, საძინებელში...
  • Page 165 30. არ გამოიყენოთ აგრესიული სარეცხი საშუალებები ქვაბის გარსაცმის გასაწმენდად, რადგან მათ შეუძლიათ დააზიანონ ქვაბი ან ამოიღონ რაიმე ნიშნები. 31. მოწყობილობა არ არის განკუთვნილი გარე დროის გადამრთველებით ან ცალკე დისტანციური მართვის სისტემის გამოყენებით. 32. არ გარეცხოთ ქვაბის ძირი პირდაპირ წყალში, მხოლოდ გაწმინდეთ...
  • Page 166 ქვაბი მაქსიმუმამდე სამჯერ შეავსეთ წყლით, ადუღეთ და დაასხით. ნებისმიერი ქარხნული სუნის მოსაშორებლად. სენსორულ პანელზე (9) ღილაკებს უნდა შეეხოთ მხოლოდ თითის წვერებით, მათ ფრჩხილებით შეხებამ შეიძლება დააზიანოს პანელი! ძირითადი მოქმედება: ერთჯერადი მომზადება 100-მდე 1. ძირი (5) დადეთ სტაბილურ, ბრტყელ და თბოგამძლე ზედაპირზე. 2.
  • Page 167 შენარჩუნების ინდიკატორი (G) „თბილი“ ანათებს მანამ, სანამ წყალი არ გაცივდება ადრე დაყენებულ ტემპერატურამდე და დარჩება გათბობის რეჟიმში. სითბოს შენახვის ფუნქციის შესაწყვეტად, ამოიღეთ ქვაბი ძირიდან (5) ან დააჭირეთ ღილაკს (7). სითბოს შენახვის ფუნქცია შენარჩუნებულია ბოლო მომზადებიდან 2 საათის განმავლობაში. უსაფრთხოება მოწყობილობა აღჭურვილია ავტომატური დაუკრავით გადახურების საწინააღმდეგოდ, დაუკრავენ გააქტიურდება...
  • Page 168 სერვისი თუ გსურთ სათადარიგო ნაწილების შეძენა ან რაიმე პრეტენზია, გთხოვთ დაუკავშირდეთ გამყიდველს, რომელმაც გასცა ქვითარი პირდაპირ.
  • Page 169 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej.