Table of Contents
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Erweiterter Betrieb
  • (Fr)Français
  • Avant la Première Utilisation
  • Antes del Primer Uso
  • (Pt) Português
  • Antes Do Primeiro Uso
  • Enne Esimest Kasutamist
  • Puhastamine Ja Hooldus
  • Tehnilised Andmed
  • Date Tehnice
  • Τεχνικα Δεδομενα
  • Чишћење И Одржавање
  • Технички Подаци
  • Innan Första Användning
  • Teknisk Data
  • Pred Prvo Uporabo
  • Пред Првата Употреба
  • Prije Prve Upotrebe
  • Osnovni Rad
  • Első Használat Előtt
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Műszaki Adatok
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Puhdistus Ja Huolto
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • (Hr) Hrvatski
  • Технические Данные
  • (Sk) Slovenský
  • (It) Italiano
  • Prima del Primo Utilizzo
  • Dispositivi DI Protezione
  • Pulizia E Manutenzione
  • (Bg) Български
  • Преди Първа Употреба
  • Почистване И Поддръжка
  • Технически Данни
  • Karta Gwarancyjna
  • Hand Blender
  • Vacuum Cleaner

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

(GB) user manual
(FR) mode d'emploi
(PT) manual de serviço
(LV) lietošanas instrukcija
(HU) felhasználói kézikönyv
(RO) Instrucţiunea de deservire
(RUS) инструкция обслуживания - 61
(MK) упатство за корисникот
(SL) navodila za uporabo
(PL) instrukcja obsługi
(HR) upute za uporabu
(DK) brugsanvisning
(SR) Корисничко упутство
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 1345
- 3
- 8
- 14
- 38
- 49
- 26
- 43
- 40
- 83
- 58
- 70
- 32
- 76
(DE) bedienungsanweisung
(ES) manual de uso
(LT) naudojimo instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(BS) upute za rad
(CZ) návod k obsluze
(GR) οδηγίες χρήσεως
(NL) handleiding
(FI) manwal ng pagtuturo
(IT) istruzioni operative
(SV) instruktionsbok
(UA) інструкція з експлуатації - 73
(SK) Používateľská príručka
(BG) Инструкция за употреба - 78
- 5
- 11
- 17
- 20
- 46
- 23
- 29
- 55
- 52
- 67
- 35
- 64

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AD 1345 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Adler Europe AD 1345

  • Page 1 AD 1345 (GB) user manual (DE) bedienungsanweisung (FR) mode d'emploi (ES) manual de uso - 11 (PT) manual de serviço - 14 (LT) naudojimo instrukcija - 17 (LV) lietošanas instrukcija - 38 (EST) kasutusjuhend - 20 (HU) felhasználói kézikönyv - 49...
  • Page 3 (GB) ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Page 4: Before First Use

    20. Always use caution when boiling water in the kettle. Do not touch the housing of kettle or lid. Do not open the lid during boiling in kettle or immediately after boiling, because steam coming out of lid can cause burns. 21.
  • Page 5 PROTECTION DEVICES The device is equipped with an automatic fuse against overheating, the fuse will trip when the kettle was used with insufficient water. Always make sure that the volume of water in the appliance is above the minimum level. If the fuse turns on, turn off the kettle by pressing the button (7), then remove the plug from the power socket and allow the kettle to cool for 5-10 minutes.
  • Page 6 Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen. 8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte das Produkt zum Austausch an eine professionelle Servicestelle gebracht werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
  • Page 7: Vor Dem Ersten Gebrauch

    automatische Abschaltung funktioniert nicht). 25. Entkalken Sie Ihren Wasserkocher regelmäßig. Die Verwendung eines Wasserkochers mit verkalktem Heizelement kann zu Schäden führen. 26. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen des Wasserkochergehäuses – sie können den Wasserkocher beschädigen oder die Markierungen entfernen. 27.
  • Page 8: (Fr)Français

    Stellen Sie den Wasserkocher auf den Ständer (5) und warten Sie, bis Sie das „di“-Geräusch hören. Drücken Sie die Temperaturwahltaste (8), das LED-Display (2) zeigt die Temperatur Ihrer Wahl (40 ℃ oder 55 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃) an und blinkt viermal, um die ausgewählte Temperaturstufe zu speichern, die Anzeige der Temperaturhaltefunktion (9) leuchtet auf.
  • Page 9 personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été instruits sur l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers liés à son fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
  • Page 10: Avant La Première Utilisation

    20. Soyez toujours prudent lorsque vous faites bouillir de l'eau dans la bouilloire. Ne touchez pas le boîtier de la bouilloire ni le couvercle. N'ouvrez pas le couvercle pendant l'ébullition dans une bouilloire ou immédiatement après l'ébullition, car la vapeur sortant du couvercle peut provoquer des brûlures.
  • Page 11 entendrez le son "di" et l'écran LED (2) affichera la température actuelle de l'eau. 5. Appuyez sur le bouton (7), l'indicateur de cuisson (10) s'allumera, puis le chauffe-eau commencera à chauffer l'eau et l'écranLED (2) commencera à afficher la température actuelle de l'eau. La température de l'eau va augmenter jusqu'à ébullition, c'est-à-dire jusqu'à 100°C.
  • Page 12 4. Tenga cuidado al usar niños. No permita que los niños jueguen con el producto. No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin supervisión. 5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y...
  • Page 13: Antes Del Primer Uso

    19. Este equipo está diseñado para uso doméstico y similar, como cocinas para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo, cuartos de servicio, para clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales de este tipo, en dormitorios y comedores. 20.
  • Page 14: (Pt) Português

    5. Presione el botón (7), el indicador de cocción (10) se encenderá, luego el calentador comenzará a calentar el agua y la pantalla LED (2) comenzará a mostrar la temperatura actual del agua. La temperatura del agua irá aumentando hasta que hierva, es decir, hasta 100 °C.
  • Page 15 4. Tenha cuidado ao usar crianças. Não deixe as crianças brincarem com o produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conheçam o aparelho o utilizem sem supervisão. 5. AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimento do dispositivo, somente sob a supervisão de uma pessoa responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo e...
  • Page 16: Antes Do Primeiro Uso

    20. Sempre tome cuidado ao ferver água na chaleira. Não toque na carcaça da chaleira ou na tampa. Não abra a tampa durante a fervura em uma chaleira ou imediatamente após a fervura, pois o vapor que sai da tampa pode causar queimaduras. 21.
  • Page 17 OPERAÇÃO AVANÇADA: FERVER ÁGUA À TEMPERATURA SELECIONADA 40 ℃ OU 55 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ COM A FUNÇÃO MANTER AQUECIMENTO DE TEMPERATURA Coloque a chaleira no suporte (5) e espere até ouvir o som "di". Pressione o botão de seleção de temperatura (8), o display LED (2) mostrará...
  • Page 18 fizinėmis, jutimo ar protinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba jei jie buvo instruktuoti apie saugų prietaiso naudojimą ir žino su jo veikimu susijusius pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su įrenginiu.
  • Page 19 24. Niekada nenaudokite virdulio be filtro arba su atidarytu dangteliu (automatinis išsijungimas neveiks). 25. Reguliariai nukalkinkite savo virdulį. Naudojant virdulį su kaitinimo elementu, uždengtu nuosėdomis, galite sugadinti. 26. Virdulio korpusui plauti nenaudokite agresyvių ploviklių – jie gali sugadinti virdulį arba pašalinti žymes.
  • Page 20 (9), kol vanduo atvės iki iš anksto nustatytos 40 ℃ arba 55 ℃ temperatūros. 80 ℃ / 90 ℃), visą laiką veikiant temperatūros palaikymo režimu. Norėdami nutraukti temperatūros palaikymo funkciją, nuimkite virdulį nuo pagrindo (5) arba paspauskite mygtuką (7). Šilumos palaikymo funkcija palaikoma max 24 valandų...
  • Page 21 toode ohtlike olukordade vältimiseks välja vahetada professionaalsesse teeninduskohta. 9. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabliga või kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige defektset toodet ise parandada, sest see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seade selle parandamiseks alati professionaalsesse teeninduskohta.
  • Page 22: Enne Esimest Kasutamist

    oma tavapärases kasutusasendis, neid jälgitakse või juhendatakse selle ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega kaasnevaid riske. 3–8-aastased lapsed ei saa seadmeid ühendada, kasutada, puhastada ega hooldada. SEADME KIRJELDUS ELEKTRILINE KEEDE AD1345 1. Kaas 2. LED ekraan 3. Eluase 4. Käepide 5.
  • Page 23: Tehnilised Andmed

    põhjalikult. TEHNILISED ANDMED Maksimaalne maht: 1,7L, min: 0,5L Pinge: 220-240V ~ 50-60Hz. Võimsus: 1850-2200W Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada.
  • Page 24 12. Nenechávejte kabel viset přes okraj pultu nebo se dotýkat horkých povrchů. 13. Nikdy nenechávejte výrobek připojený ke zdroji napájení bez dozoru. I když je používání na krátkou dobu přerušeno, vypněte jej ze sítě a odpojte napájení. 14. Pro zajištění dodatečné ochrany se doporučuje nainstalovat do napájecího obvodu proudový...
  • Page 25 10. Indikátor vaření 11. Indikátor hladiny vody MIN / MAX 12. Dotykový panel PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Naplňte konvici třikrát vodou na maximum, vařte a vylijte. K odstranění jakéhokoli továrního zápachu. Tlačítka na dotykovém panelu (12) se dotýkejte pouze konečky prstů, dotykem nehtů můžete dotykový panel poškodit! ZÁKLADNÍ...
  • Page 26 (RO) ROMÂNĂ CONDIȚII DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA UTILIZĂRII VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE ULTERIOR Condițiile de garanție sunt diferite dacă dispozitivul este utilizat în scopuri comerciale.” 1. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni.
  • Page 27 atunci când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-l de la rețea și deconectați alimentarea. 14. Pentru a oferi o protecție suplimentară, se recomandă instalarea unui dispozitiv de curent rezidual (RCD) în circuitul de alimentare, cu un curent rezidual nominal de cel mult 30 mA.
  • Page 28: Date Tehnice

    ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Umpleți fierbătorul de trei ori cu apă până la nivelul maxim, fierbeți și turnați. Pentru a elimina orice miros din fabrică. Atingeți butoanele de pe panoul tactil (12) doar cu vârful degetelor, atingerea unghiilor poate deteriora panoul tactil! OPERATIE DE BAZA: O SINGURĂ...
  • Page 29 (GR) ΕΛΛΑΔΑ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς." 1. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και συμμορφώνεστε πάντα με τις...
  • Page 30 11. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα. 12. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται πάνω από την άκρη ενός πάγκου ή να αγγίζει καυτές επιφάνειες. 13. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή ρεύματος χωρίς επίβλεψη. Ακόμη και...
  • Page 31 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΒΕΡΑΣΤΗΡΑΣ AD1345 1. Καπάκι 2. Οθόνη LED 3. Στέγαση 4. Λαβή 5. Βάση 6. Κουμπί ανοίγματος καλύμματος 7. Κουμπί λειτουργίας (Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση) 8. Κουμπί επιλογής θερμοκρασίας 9. Ένδειξη λειτουργίας Keep-warm 10. Ένδειξη μαγειρέματος 11. Ένδειξη στάθμης MIN / MAX 12.
  • Page 32: Τεχνικα Δεδομενα

    Οι εναποθέσεις αλάτων στο εσωτερικό του βραστήρα πρέπει να αφαιρούνται τακτικά. Αυτή η λειτουργία δεν καλύπτεται από την υπηρεσία εγγύησης. Ελλειψη Η τακτική αφαλάτωση οδηγεί σε ζημιά στον βραστήρα και απώλεια της εγγύησης. Για την αφαλάτωση, χρησιμοποιήστε παρασκευάσματα ειδικά σχεδιασμένα για το σκοπό αυτό σύμφωνα με τις οδηγίες για το αφαλάτωση. Μετά την αφαλάτωση, ξεπλύνετε καλά...
  • Page 33 9. Никада немојте користити производ са оштећеним каблом за напајање или ако је пао или оштећен на било који други начин или ако не ради исправно. Не покушавајте сами да поправите неисправан производ јер то може довести до струјног удара. Оштећени...
  • Page 34 свом нормалном положају за употребу, под надзором су или су упућена на безбедну употребу и разумеју ризике који произилазе. Деца узраста од 3 до 8 година не могу да повезују уређаје, да рукују, чисте или одржавају. ОПИС УРЕЂАЈА ЕЛЕКТРИЧНИ КОТАР АД1345 1.
  • Page 35: Чишћење И Одржавање

    водом и укључите уређај који ће нормално радити. ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ Наслаге каменца унутар чајника треба редовно уклањати. Ова операција није покривена гаранцијом. Недостатак редовно уклањање каменца доводи до оштећења чајника и губитка гаранције. За уклањање каменца користите препарате посебно дизајниране за ову сврху у складу са упутствима за средство за уклањање каменца. Након уклањања каменца, добро исперите...
  • Page 36 till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla reparationer kan endast utföras av auktoriserad servicepersonal. Den felaktiga reparationen kan orsaka farliga situationer för användaren. 10. Placera aldrig produkten på eller nära varma eller varma ytor eller köksapparater som den elektriska ugnen eller gasbrännaren. 11.
  • Page 37: Innan Första Användning

    2. LED-display 3. Bostäder 4. Handtag 5. Bas 6. Lockets öppningsknapp 7. Strömknapp (På/Av) 8. Knapp för temperaturval 9. Håll varm funktionsindikator 10. Matlagningsindikator 11. MIN / MAX vattennivåindikator 12. Pekpanel INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING Fyll vattenkokaren tre gånger med vatten till maxnivån, koka upp och häll ut. För att ta bort eventuell fabrikslukt. Vidrör endast knapparna på...
  • Page 38 (LV) LATVIEŠU DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU, LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET NĀKAMĀM ATZINĒM Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem." 1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā.
  • Page 39 15. Ja tējkanna ir pārpildīta, no tā var izšļākties verdošs ūdens. 16. BRĪDINĀJUMS: Neatveriet vāku, ja ūdens vārās. 17. Tējkannu drīkst lietot tikai ar tam paredzēto pamatni. 18. UZMANĪBU! Pirms tējkannas pacelšanas no pamatnes pārliecinieties, vai tējkanna ir izslēgta. 19. Šis aprīkojums ir paredzēts lietošanai mājsaimniecībā un tamlīdzīgi, piemēram, personāla virtuvēs veikalos, birojos un citās darba vidēs, saimniecības telpās, klientiem viesnīcās, moteļos un citās šāda veida dzīvojamās vidēs, guļamistabās un ēdamistabās.
  • Page 40 1. Novietojiet pamatni (5) uz stabilas, līdzenas un karstumizturīgas virsmas. 2. Piepildiet tējkannu ar ūdeni tā, lai ūdens līmenis būtu starp maksimālo un minimālo līmeni uz ūdens līmeņa indikatora tējkannas iekšpusē (11). 3. Pēc uzpildīšanas neaizmirstiet aizvērt tējkannu ar vāku (1), pretējā gadījumā tējkanna pēc ūdens uzvārīšanas automātiski neizslēgsies.
  • Page 41 2. Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za kakršne koli namene, ki niso združljivi z njegovo uporabo. 3. Veljavna napetost je 220-240V ~ 50-60Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno priključiti več naprav na eno vtičnico. 4. Bodite previdni pri uporabi otrok. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z izdelkom. Otrokom ali osebam, ki naprave ne poznajo, ne dovolite, da jo uporabljajo brez nadzora.
  • Page 42: Pred Prvo Uporabo

    20. Vedno bodite previdni pri vrenju vode v kotličku. Ne dotikajte se ohišja kotlička ali pokrova. Med vrenjem v kotličku ali takoj po vrenju pokrova ne odpirajte, ker para, ki izhaja iz pokrova, lahko povzroči opekline. 21. Kotliček premikajte samo tako, da ga držite za ročaj. 22.
  • Page 43 NAPREDNO DELOVANJE: VRELA VODA NA IZBRANA TEMPERATURA 40 ℃ ALI 55 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ S FUNKCIJO ODRŽAVANJA TEMPERATURE Kotliček postavite na stojalo (5) in počakajte, da zaslišite zvok "di". Pritisnite gumb za izbiro temperature (8), LED zaslon (2) bo prikazal temperaturo po vaši izbiri (40 ℃...
  • Page 44 доколку добиле инструкции за безбедно користење на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си играат со уредот. Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат деца освен ако се постари од...
  • Page 45: Пред Првата Употреба

    20. Секогаш внимавајте кога вриете вода во котел. Не допирајте го куќиштето на котелот или капакот. Не отворајте го капакот за време на вриење во котел или веднаш по вриење, бидејќи пареата што излегува од капакот може да предизвика изгореници. 21.
  • Page 46 го слушнете звукот „ди“, а LED дисплејот (2) ќе ја прикаже моменталната температура на водата. 5. Притиснете го копчето (7), индикаторот за готвење (10) ќе светне, потоа грејачот ќе почне да ја загрева водата и LED екранот (2) ќе почне да ја прикажува моменталната температура на водата. Температурата на водата ќе се зголемува додека не зоврие, односно...
  • Page 47 3. Primjenjivi napon je 220-240V ~ 50-60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spajati više uređaja na jednu utičnicu. 4. Budite oprezni kada koristite djecu. Ne dozvolite djeci da se igraju s proizvodom. Nemojte dozvoliti djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora. 5.
  • Page 48: Prije Prve Upotrebe

    poklopac. Ne otvarajte poklopac tokom ključanja u kotliću ili odmah nakon ključanja, jer para koja izlazi iz poklopca može izazvati opekotine. 21. Pomičite čajnik samo držeći ga za ručku. 22. Nikada nemojte puniti kotlić iznad nivoa MAX i ispod nivoa MIN. Može oštetiti kuhalo za vodu.
  • Page 49 KUPA VODA NA ODABRANU TEMPERATURU 40 ℃ ILI 55 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ SA FUNKCIJOM ODRŽAVANJA TEMPERATURE Postavite čajnik na postolje (5) i pričekajte dok ne čujete zvuk "di". Pritisnite dugme za odabir temperature (8),LEDdisplej (2) će prikazati temperaturu po vašem izboru (40 ℃...
  • Page 50 személy felügyelete mellett használhatják, ill. ha oktatást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és tisztában vannak a működésével járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását csak 8 évesnél idősebb gyermekek végezhetik, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik. 6.
  • Page 51: Első Használat Előtt

    24. Soha ne használja a vízforralót szűrő nélkül vagy nyitott fedéllel (az automatikus kikapcsolás nem működik). 25. Rendszeresen vízkőmentesítse a vízforralót. A vízkővel letakart fűtőelemmel ellátott vízforraló használata károkat okozhat. 26. Ne használjon agresszív tisztítószereket a vízforraló házának mosásához – ezek károsíthatják a kannát vagy eltávolíthatják a jelöléseket.
  • Page 52: Tisztítás És Karbantartás

    Ha a vízforraló vízhőmérséklete magasabb, mint a kívánt hőmérséklet (több mint 5 ℃), a melegen tartás funkció jelzőfénye (9) addig villog, amíg a víz lehűl az előre beállított 40 ℃ vagy 55 ℃ hőmérsékletre. 80 ℃ / 90 ℃), állandó hőmérsékleten tartási módban van. A hőmérséklet fenntartási funkció...
  • Page 53 8. Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote tulee viedä ammattimaiseen huoltopisteeseen vaihdettavaksi vaaratilanteiden välttämiseksi. 9. Älä koskaan käytä tuotetta, jos virtajohto on vaurioitunut tai jos se on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla tai jos se ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata viallista tuotetta itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun.
  • Page 54: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    normaalissa käyttöasennossaan, heitä valvotaan tai heitä ohjataan turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät siitä aiheutuvat riskit. 3–8-vuotiaat lapset eivät voi liittää laitteita, käyttää, puhdistaa tai huoltaa. LAITTEEN KUVAUS SÄHKÖKATTU AD1345 1. Kansi 2. LED-näyttö 3. Asuminen 4. Kahva 5. Pohja 6. Kannen avauspainike 7.
  • Page 55 kalkinpoiston jälkeen. TEKNISET TIEDOT Suurin tilavuus: 1,7L, min: 0,5L Jännite: 220-240V ~ 50-60Hz. Teho: 1850-2200W Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty.
  • Page 56 zelf te repareren, omdat dit tot een elektrische schok kan leiden. Breng het beschadigde apparaat altijd naar een professionele servicelocatie om het te repareren. Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De foutief uitgevoerde reparatie kan voor de gebruiker gevaarlijke situaties opleveren. 10.
  • Page 57: Voor Het Eerste Gebruik

    29. Kinderen van 3 tot 8 jaar oud kunnen het apparaat alleen in- en uitschakelen als het zich in de normale gebruiksstand bevindt, onder toezicht staat of instructies krijgt over veilig gebruik en de daaruit voortvloeiende risico's begrijpen. Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen geen apparaten aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
  • Page 58: (Hr) Hrvatski

    waterkoker uit door op de knop (7) te drukken, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u de waterkoker 5-10 minuten afkoelen. Vul vervolgens de waterkoker met water en zet het apparaat aan dat normaal zal werken. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Kalkaanslag in de waterkoker moet regelmatig worden verwijderd.
  • Page 59 na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obavljati samo ovlašteni serviseri. Neispravno izveden popravak može uzrokovati opasne situacije za korisnika. 10. Nikada nemojte stavljati proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih uređaja poput električne pećnice ili plinskog plamenika. 11.
  • Page 60 3. Stanovanje 4. Ručka 5. Baza 6. Gumb za otvaranje poklopca 7. Gumb za napajanje (uključeno/isključeno) 8. Gumb za odabir temperature 9. Indikator funkcije održavanja topline 10. Indikator kuhanja 11. MIN / MAX indikator razine vode 12. Ploča na dodir PRIJE PRVE UPOTREBE Napunite kotlić...
  • Page 61 (RU) РУССКИЙ (RU) РУССКИЙ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Условия гарантии отличаются, если устройство используется в коммерческих целях». 1. Перед использованием продукта внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, возникший...
  • Page 62 плита. 11. Никогда не используйте изделие рядом с горючими материалами. 12. Не позволяйте шнуру свисать с края прилавка или касаться горячих поверхностей. 13. Никогда не оставляйте изделие подключенным к источнику питания без присмотра. Даже если использование прерывается на короткое время, выключите его из...
  • Page 63 1. Крышка 2. ЖК-дисплей 3. Жилье 4. Ручка 5. База 6. Кнопка открытия крышки 7. Кнопка питания (вкл/выкл) 8. Кнопка выбора температуры 9. Индикатор функции поддержания тепла 10. Индикатор приготовления 11. Индикатор МИН./МАКС. уровня воды 12. Сенсорная панель ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Трижды...
  • Page 64: Технические Данные

    регулярная очистка от накипи приводит к повреждению чайника и потере гарантии. Для удаления накипи используйте препараты, специально предназначенные для этой цели, в соответствии с инструкцией к средству для удаления накипи. После очистки от накипи тщательно промойте чайник три раза. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Максимальная...
  • Page 65 autorizovaní servisní pracovníci. Nesprávne vykonaná oprava môže používateľovi spôsobiť nebezpečné situácie. 10. Výrobok nikdy neklaďte na horúce alebo teplé povrchy alebo kuchynské spotrebiče, ako je elektrická rúra alebo plynový horák, ani do ich blízkosti. 11. Nikdy nepoužívajte výrobok v blízkosti horľavín. 12.
  • Page 66 1. Veko 2. LED displej 3. Bývanie 4. Rukoväť 5. Základňa 6. Tlačidlo otvárania krytu 7. Tlačidlo napájania (zapnuté / vypnuté) 8. Tlačidlo voľby teploty 9. Indikátor funkcie udržiavania teploty 10. Indikátor varenia 11. Indikátor hladiny vody MIN / MAX 12.
  • Page 67: (It) Italiano

    Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na zberné...
  • Page 68 riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente. 10. Non appoggiare mai il prodotto sopra o vicino a superfici calde o calde o elettrodomestici da cucina come il forno elettrico o il fornello a gas. 11. Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili. 12.
  • Page 69: Prima Del Primo Utilizzo

    DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO BOLLITORE ELETTRICO AD1345 1. Coperchio 2. Display LED 3. Abitazione 4. Maniglia 5. Base 6. Pulsante di apertura del coperchio 7. Pulsante di accensione (acceso/spento) 8. Pulsante di selezione della temperatura 9. Indicatore della funzione di mantenimento in caldo 10.
  • Page 70 garanzia. Mancanza di una regolare decalcificazione provoca danni al bollitore e la decadenza della garanzia. Per la decalcificazione utilizzare preparati appositamente studiati per questo scopo secondo le istruzioni per il decalcificante. Dopo la decalcificazione, risciacquare accuratamente il bollitore tre volte. DATI TECNICI Capacità...
  • Page 71 af autoriserede serviceteknikere. Reparationen, der er udført forkert, kan forårsage farlige situationer for brugeren. 10. Anbring aldrig produktet på eller tæt på varme eller varme overflader eller køkkenmaskiner som den elektriske ovn eller gasblus. 11. Brug aldrig produktet i nærheden af brændbare stoffer. 12.
  • Page 72 6. Knap til åbning af låget 7. Tænd/sluk-knap (til/fra) 8. Temperaturvalgsknap 9. Hold varm funktionsindikator 10. Madlavningsindikator 11. MIN / MAX vandstandsindikator 12. Berøringspanel FØR FØRSTE BRUG Fyld kedlen tre gange med vand til det maksimale niveau, kog op og hæld ud. For at fjerne enhver fabrikslugt. Berør kun knapperne på...
  • Page 73 (UA) УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ДОВІДКИ У МАЙБУТНІЙ Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях». 1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені...
  • Page 74 12. Не дозволяйте шнуру звисати з краю стійки та не торкатися гарячих поверхонь. 13. Ніколи не залишайте виріб підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть якщо використання на короткий час перервано, вимкніть його від мережі та від’єднайте живлення. 14. З метою забезпечення додаткового захисту в ланцюзі живлення рекомендується встановлювати...
  • Page 75 5. База 6. Кнопка відкриття кришки 7. Кнопка живлення (увімк./вим.) 8. Кнопка вибору температури 9. Індикатор функції збереження тепла 10. Індикатор приготування 11. Індикатор рівня води MIN / MAX 12. Сенсорна панель ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Наповніть чайник тричі водою до максимального рівня, закип’ятіть і вилийте. Щоб видалити будь-який заводський запах. Торкайтеся...
  • Page 76 У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути...
  • Page 77 16. ‫.ﺗﺣذﯾر: ﻻ ﺗﻔﺗﺢ اﻟﻐطﺎء إذا ﻛﺎن اﻟﻣﺎء ﯾﻐﻠﻲ‬ 17. ‫.ﯾﺟب اﺳﺗﺧدام اﻟﻐﻼﯾﺔ ﻣﻊ اﻟﻘﺎﻋدة اﻟﻣرﻓﻘﺔ ﻓﻘط‬ 18. ‫.ﺗﻧﺑﯾﮫ: ﻗﺑل رﻓﻊ اﻟﻐﻼﯾﺔ ﻋن اﻟﻘﺎﻋدة ، ﺗﺄﻛد ﻣن إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻐﻼﯾﺔ‬ 19. ‫ھذه اﻟﻣﻌدات ﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ وﻣﺎ ﺷﺎﺑﮫ ، ﻣﺛل ﻣطﺎﺑﺦ اﻟﻣوظﻔﯾن ﻓﻲ اﻟﻣﺗﺎﺟر واﻟﻣﻛﺎﺗب‬ ‫وﺑﯾﺋﺎت...
  • Page 78: (Bg) Български

    9. ‫ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ، ﺳﺗﺳﺗﻣر ﺷﺎﺷﺔ‬LED (2) ‫.ﻓﻲ إظﮭﺎر درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻣﺎء اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ‬ ‫:ﻋﻣﻠﯾﺔ ﻣﺗﻘدﻣﺔ‬ 55/80/90 ‫ﻣﺎء اﻟﻐﻠﯾﺎن ﻟدرﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﺧﺗﺎرة 04 أو‬ ‫ﻣﻊ وظﯾﻔﺔ اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ درﺟﺔ اﻟﺣرارة داﻓﺋﺔ‬ ‫" ﺿﻊ اﻟﻐﻼﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺣﺎﻣل (5) واﻧﺗظر ﺣﺗﻰ ﺗﺳﻣﻊ ﺻوت‬di". ‫ اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﺧﺗﯾﺎر درﺟﺔ اﻟﺣرارة (8) ، ﺳﺗﻌرض ﺷﺎﺷﺔ‬LED(2) ‫درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﺗﻲ ﺗﺧﺗﺎرھﺎ‬ ‫(04 ℃...
  • Page 79 или познания за устройството, само под наблюдението на лице, отговорно за тяхната безопасност, или ако са били инструктирани за безопасната употреба на уреда и са наясно с опасностите, свързани с неговата работа. Децата не трябва да играят с устройството. Почистването и поддръжката на уреда не трябва да се извършват от деца, освен...
  • Page 80: Преди Първа Употреба

    чайника или капака. Не отваряйте капака по време на кипене в чайник или веднага след кипене, защото парата, излизаща от капака, може да причини изгаряния. 21. Преместете чайника само като го държите за дръжката. 22. Никога не пълнете чайника над ниво MAX и под ниво MIN. Това може да причини повреда...
  • Page 81: Почистване И Поддръжка

    тоест до 100 ° C. 6. След като заври водата, чайникът ще се изключи автоматично и ще чуете троен звук "ди-ди-ди". 7. Ако искате да изключите чайника, преди врящата вода да приключи, повдигнете го от основата (5) или натиснете бутона (7). 8.
  • Page 82: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Page 83 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Page 84 nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp... 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru. 14.
  • Page 85 gdy zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do poniżej 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. OPIS URZĄDZENIA CZAJNIK ELEKTRYCZNY AD1345 1. Pokrywka 2. Wyświetlacz LED 3.
  • Page 86: Hand Blender

    COFFEE GRINDER TOASTER 2 SLICE HAND BLENDER MIXER WITH BOWL AD 3214 AD 4446 Ad4625 AD 4222 AIR FRYER OVEN MICROWAVE OVEN WAFFLE MAKER KITCHEN SCALE AD 6309 AD 6205 AD 3049 AD 3170 SANDWICH MAKER Electric Oven With HOB ELECTRIC KETTLE PORTABLE FRIDGE AD 3043...
  • Page 87: Vacuum Cleaner

    AIR COOLER FOOT SPA HAIR CLIPPER HAIR DRYER AD 7913 AD 2177 AD 2831 AD 2265 OIL-FILLER RADIATOR KITCHEN SCALE HEATED PAD CERAMIC FAN HEATER AD 7412 AD 7731 AD 7811 AD 3171 LINT REMOVER HAND BLENDER VACUUM CLEANER CHOCOLATE FOUNTAIN AD 9616 AD 4617 AD 7044...

Table of Contents