Page 1
Komfort-Wäsche spinne Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise séchoir parapluie comfort DrooGmolen Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies IAN 311517...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez- vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Page 3
Scope of delivery / Operating instructions...
Page 4
Ground anchor Ø ~ 40 cm / 1.3 ft Erde ~ 4 cm / 0.1 ft Beton Earth Concrete Terre Béton Erde Terra Cemento Earth Terre Terra...
1. Table of contents Introduction; Intended use; Check contents and clothes airer ..........Page 6 Scope of delivery / parts; Technical data ................Page 7 Safety instructions ......................... Page 8 Installation of the ground anchor ................... Page 9 Use the clothes airer .......................Page 10 Care instructions;...
2. Introduction Congratulations! With this purchase you have decided to buy a quality product. Familiarize yourself with this product before the installation and initial start-up. This operating manual belongs to this rotary clothes airer. It contains important information for assembly and use. To increase the clarity, the rotary clothes airer will here after just be called “clothes airer”.
30186 Weight: approx. 4.3 kg Dimensions of the main standard (ø): 50 mm Dimensions of the clothes airer (ø): approx. 2.97 m Distance between the open arms: approx. 2.10 m Maximum load of the collars: 100 kg Article nr.: 311517...
7. Safety instructions CAUTION: The clothes airer must be checked for damage before each use. A damaged clothes airer may no longer be used. Make sure you hang up your laundry evenly. Do not hang up laundry in strong wind! Place the clothes airer so that it can rotate freely.
8. Installation of the ground anchor Choose a location where the clothes airer can rotate freely. Depending on the soil you can either screw-in the ground anchor or fix it in concrete. 1. Remove the transport protection from the tip of the screw-in ground anchor (see fig. E). 2.
9. Use the clothes airer Opening the clothes airer ATTENTION! Danger of damage! If you tension the clothesline too tightly or if you force the easy tensioning lever open, you could damage the rotary clothes airer. Never move the easy tensioning lever using excessive force. Please ensure that the rotary airer’s lines are not too tightly tensioned.
10. Care instructions This quality product is made of weatherproof materials and can be washed down with a garden hose. The lines should be cleaned using a soft piece of cloth. Do not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents. 11.
Page 12
Processing in case of warranty To ensure that your request is processed quickly, please follow the instructions below: • Please keep the sales receipt and the item number (IAN 311517) ready, as proof of purchase for all requests. • The article number can be found on a nameplate, an engraving, on the title page of your instructions (bottom left) or as a sticker on the back or bottom side.
Page 13
1. Inhaltsverzeichnis Einleitung; Bestimmungsgemäßer Gebrauch; Wäschespinne und Lieferumfang prüfen .... Seite 14 Lieferumfang/Teile; Technische Daten ..................Seite 15 Sicherheitshinweise ........................ Seite 16 Montage des Eindreh-Bodenankers ..................Seite 17 Wäschespinne verwenden ......................Seite 18 Pflegehinweise; Entsorgung; Garantie ..................Seite 19 Vorsicht! Dieses Signalsymbol bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
2. Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Montage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Diese Gebrauchsanleitung gehört zu dieser Komfort-Wäschespinne. Sie enthält wichtige Informationen zum Zusammenbau und zum Gebrauch. Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird die Komfort-Wäschespinne im Folgenden nur „Wäschespinne“...
Rastungen am oberen Sternteil (Abb. B) 6. Technische Daten Typ: 30186 Gewicht: ca. 4,3 kg Abmessungen des Standrohrs (ø): 50 mm Abmessungen der Wäschespinne (ø): ca. 2,97 m Abstand zwischen geöffneten Armen: ca. 2,10 m Maximale Belastung der Sternteile: 100 kg Artikelnummer: 311517...
7. Sicherheitshinweise ACHTUNG: Vor jeder Benutzung muss die Wäschespinne auf Beschädigungen überprüft werden. Eine beschädigte Wäschespinne darf nicht mehr benutzt werden. Achten Sie auf gleichmäßigen Behang. Nicht bei starkem Wind Wäsche aufhängen! Die Wäschespinne so platzieren, dass ein freies Drehen möglich ist. Vor dem Schließen oder Wegräumen alle Wäscheklammern entfernen, da das Standrohr sonst beschädigt werden könnte.
8. Montage des Eindreh- Bodenankers Wählen Sie einen Standort, an dem sich die aufgespannte Wäschespinne frei drehen kann. Sie können den Bodenanker je nach Bodenbeschaffenheit entweder in den Boden eindrehen oder einbetonieren. 1. Entfernen Sie den Transportschutz von der Spitze des Eindreh-Bodenankers (siehe Abb. E). 2.
9. Wäschespinne verwenden Wäschespinne öffnen Hinweis! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Wäscheleinen zu stark spannen oder den Leichtspannhebel mit Gewalt öffnen, können Sie die Wäschespinne beschädigen. Bewegen Sie den Leichtspannhebel nie mit Gewalt. Achten Sie darauf, dass die Wäscheleinen der Wäschespinne nicht zu stark gespannt sind. 1.
10. Pflegehinweise Ihr Qualitätsprodukt ist aus witterungsbeständigen Materialien gefertigt und kann ohne Weiteres mit einem Gartenschlauch abgespritzt werden. Die Leinen sollten mit einem leicht feuchten Tuch gereinigt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen. 11. Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 311517) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Page 21
1. Table des matières Introduction; Utilisation prévue; Vérifier le séchoir parapluie et le contenu de la livraison ............Page 22 Étendue de livraison / Pièces; Données techniques ..............Page 23 Consignes de sécurité ......................Page 24 Montage de la douille de sol à vis ..................Page 25 Utiliser le séchoir parapluie ....................Page 26 Conseils d’entretien;...
2. Introduction Félicitations ! Avec votre achat, vous avez opté pour un produit de qualité. Veuillez vous familiariser avec le produit avant l’installation et la mise en service. Ce mode d’emploi appartient à ce séchoir parapluie aluminium. Il contient des informations importantes pour l’assemblage et l’utilisation.
Poids : env. 4,3 kg Dimensions du mât (ø) : 50 mm Dimensions du séchoir parapluie (ø) : env. 2,97 m Distance entre les bras ouverts : env. 2,10 m Capacité de charge : 100 kg N° d’article : 311517...
7. Consignes de sécurité ATTENTION : Le séchoir parapluie doit être vérifié pour dommages avant chaque utilisation. Un séchoir parapluie endommagé ne peut plus être utilisée. Veillez à répartir votre linge uniformément sur le séchoir-parapluie. N’étendez pas votre linge par vent fort ! Placez le séchoir-parapluie de façon à ce qu’il puisse tourner librement. Pour éviter d’endommager le mât, veuillez retirer toutes les pinces à...
8. Montage de la douille de sol à vis Choisissez un endroit ou le séchoir parapluie peut tourner librement. Selon la structure du sol, vous pouvez soit visser, soit bétonner le douille de sol à vis. 1. Retirez la protection de transport de la pointe du piquet à insérer au sol (voir figure E) 2.
9. Utiliser le séchoir parapluie Ouvrir le séchoir parapluie AVIS ! Risque d’endommagement ! Une tension trop importante des cordes à linge ou l’ouverture forcée du levier de serrage léger peuvent endommager l’étendoir à linge. Ne manipulez jamais le levier de serrage léger avec force.
10. Conseils d’entretien Ce produit de qualité est fabriqué à partir de matériaux résistant aux intempéries. Les cordes doivent être nettoyées avec un tissu légèrement humide. Vous pouvez le nettoyer au jet d’eau. N’utilisez pas d’objets pointus ou rugueux, ou de détergents agressifs. 11.
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Veuillez tenir le ticket de caisse et la référence de l’article (IAN 311517) à disposition à titre de justificatif de l’achat pour toutes les demandes.
Page 29
1. Inhoudsopgave Inleiding; Doelmatig gebruik; Controleer droogmolen en inhoud van de levering ....Pagina 30 Levering / Onderdelen; Technische gegevens ................Pagina 31 Veiligheidsinstructies ......................Pagina 32 Montage van het grondanker ..................... Pagina 33 Droogmolen gebruiken ...................... Pagina 34 Verzorging; Afvalverwijdering; Garantie ................Pagina 35 Waarschuwing! Dit signaalwoord duidt op een middelmatig risico gevaar, indien u dit niet vermijdt kan dit resulteren in de dood of een ernstig letsel.
2. Inleiding Gefeliciteerd! Met uw aankoop heeft U zich besloten een kwaliteitsproduct te kopen. Gelieve zich met het product vertrouwd te maken voor de installatie en inbedrijfstelling. Deze gebruiksaanwijzing behoort tot deze aluminium droogmolen. Ze bevat belangrijke informatie in verband met montage en gebruik. Om de duidelijkheid te verhogen wordt de aluminium droogmolen hieronder gewoon “droogmolen”...
6. Technische gegevens Type: 30186 Gewicht: ong. 4,3 kg Afmetingen van de standbuis (ø): 50 mm Afmetingen van de droogmolen (ø): ong. 2,97 m Afstand tussen geopende armen: ong. 2,10 m Maximum draagvermogen van de sterdelen: 100 kg Artikelnummer: 311517...
7. Veiligheidsinstructies OPGEPAST: De droogmolen moet voor elk gebruik op schade gecontroleerd worden. Een beschadigde droogmolen mag niet meer gebruikt worden. Let erop dat de was gelijkmatig opgehangen wordt. Niet bij heftige wind was ophangen! De droogmolen zo plaatsen dat hij vrij kan draaien. Voor het sluiten of opruimen a.u.b. alle knijpers verwijderen, omdat anders de standbuis kan worden beschadigd.
8. Montage van het grondanker Kies een locatie waar de droogmolen vrij kan draaien. U kunt het grondanker, afhankelijk van de aard van de bodem, in de grond draaien of bevestigen met beton. 1. Verwijder de transportbescherming van het puntje van de indraai-grondanker (zie fig. E). 2.
9. Droogmolen gebruiken Openen van de droogmolen LET OP! Gevaar voor beschadiging! Wanneer u de waslijnen te strak spant of de lichtspanhevel met geweld opent, zou u de droogmolen kunnen beschadigen. Beweeg de lichtspanhevel nooit met geweld. Let erop dat de waslijnen van de droogmolen niet te strak gespannen zijn.
10. Verzorging Uw kwaliteitsproduct is van weerbestendig materiaal vervaardigd en kan zonder meer met een tuinslang afgespoten worden. De lijnen kunnen met een ietwat vochtig doekje gereinigd worden. Niet met scherpe, ruwe voorwerpen of agressieve reinigingsmiddelen schoonmaken. 11. Afvalverwijdering Verpakking weggooien Gooi de verpakking weg volgens verpakkingstype .
Page 36
Garantie afhandeling Om te zorgen voor een snelle bewerking van uw verzoek, gelieve de volgende instructies te volgen: • Voor alle aanvragen dient U, de aankoopfactuur en het artikelnummer (IAN 311517), als bewijs van aankoop, bereid te houden. • Het artikelnummer kan U terug vinden op het naamplaatje, een gravure, op de titelpagina van uw handleiding (linksonder) of als een sticker op de achter- of onderkant.
Page 37
1. Turinys Įvadas; Naudojimas pagal paskirtį; Lauko skalbinių džiovyklės ir tiekiamo komplekto tikrinimas ............psl. 38 Tiekiamas komplektas / dalys; Techniniai duomenys ..............psl. 39 Saugos nurodymai ........................psl. 40 Tvirtinimo prie žemės įtaiso montavimas ...................psl. 41 Lauko skalbinių džiovyklės naudojimas ..................psl. 42 Priežiūros nurodymas;...
2. Įvadas Nuoširdūs sveikinimai! Pirkdami pasirinkote aukštos kokybės gaminį. Prieš montuodami ir prieš pradėdami naudoti pirmą kartą, susipažinkite su gaminiu. Ši naudojimo instrukcija priklauso prie aliumininės lauko skalbinių džiovyklės. Joje rasite svarbią informaciją, kaip surinkti ir naudoti gaminį. Supratimui pagerinti aliumininė lauko skalbinių džiovyklė toliau tekste vadinama „Lauko skalbinių džiovyklė“.
Fiksatoriai ant viršutinės žvaigždės (B pav.) 6. Techniniai duomenys Tipas: 30186 Svoris: apie 4,3 kg Pastatymo vamzdžio matmenys (ø): 50 mm Lauko skalbinių džiovyklės matmenys (ø): apie 2,97 m Abstand zwischen geöffneten Armen: apie 2,10 m Maksimali žvaigždžių apkrova: 100 kg Artikulo numeris: 311517...
7. Saugos nurodymai DĖMESIO: Prieš kiekvieną naudojimą reikia patikrinti, ar skalbinių džiovyklė nesugadinta. Sugadintą džiovyklę naudoti draudžiama. Kabinkite tolygiai. Nekabinkite skalbinių esant stipriam vėjui! Įrenkite skalbinių džiovyklą taip, kad būtų galima laisvai pasukti. Prieš suskleisdami arba padėdami, nuimkite visus skalbinių segtukus, kitaip gali būti pažeistas stovo vamzdis.
8. Tvirtinimo prie žemės įtaiso montavimas Parinkite pastatymo vietą, kurioje įtempta lauko skalbinių džiovyklė galėtų laisvai suktis. Inkarą galite įsukti į žemą arba įbetonuoti priklausomai nuo žemės savybių. 1. Nuimkite transportavimo apsaugą nuo įsukamo į žemę inkaro viršūnės (žr. E pav.). 2.
9. Lauko skalbinių džiovyklės naudojimas Išskleidžiama skalbinių džiovykla NURODYMAS! Pažeidimo pavojus! Jei per stipriai įtempsite skalbinių virveles arba per jėgą atidarysite lengvo suspaudimo svirtį, galite sugadinti skalbinių džiovyklę. Niekada per jėgą nejudinkite lengvo suspaudimo svirties. Užtikrinkite, kad skalbinių džiovyklės skalbinių virvelės nebūtų įtemptos per stipriai. 1.
10. Priežiūros nurodymas Jūsų kokybiškas gaminys yra pagamintas iš oro sąlygoms atsparių medžiagų ir jį galima apipurkšti sodo žarna. Virveles valykite lengvai sudrėkinta šluoste. Nevalykite aštriais, šiurkščiais daiktais arba agresyviomis valymo priemonėmis. 11. Šalinimas Pakuotės šalinimas Šalinkite atrūšiuotas pakuotės medžiagas. Popierių ir kartoną šalinkite kaip makulatūrą, plėveles atiduokite į...
Page 44
Veiksmai garantiniu atveju Kad būtų užtikrintas greitas Jūsų prašymo peržiūrėjimas, laikykitės šių nurodymų: • Turėkite paruoštą visiems užklausimams kasos čekį ir artikulo numerį (IAN 311517) kaip pirkimo įrodymą. • Artikulo numerį galite rasti specifikacijų lentelėje, ant graviūros, titulinio šios instrukcijos lapo (apačioje kairėje pusėje) arba lipduko nugarinėje ar apatinėje pusėje.
Page 45
1. Vsebina Uvod; Uporaba skladno z namenom; Pregled sušilnika za perilo in obsega dobave ....Stran 46 Obseg dobave / deli; Tehnični podatki ................... Stran 47 Varnostni napotki ........................Stran 48 Montaža talnega sidra ......................Stran 49 Uporaba sušilnika za perilo ....................Stran 50 Navodila Za Nego;...
Page 46
2. Uvod Čestitamo! Z vašim nakupom ste se odločili za proizvod visoke kakovosti. Pred montažo in prvim zagonom se seznanite s proizvodom. Ta navodila za uporabo sodijo k aluminijastemu sušilniku perila. Vsebujejo pomembne informacije glede sestave in uporabe. Z namenom lažjega razumevanja bo aluminijasti sušilnik perila v nadaljevanju imenovan »sušilnik perila«.
Zatiki na zgornjem delu (prikaz B) 6. Tehnični podatki Tip: 30186 Teža: ca. 4,3 kg Izmere stoječe cevi (ø): 50 mm Izmere sušilnika za perilo (ø): ca. 2,97 m Razmik med odprtimi rokami: ca. 2,10 m Maksimalna obremenitev zvezdastih delov: 100 kg Številka artikla: 311517...
7. Varnostni napotki POZOR: Pred vsako uporabo sušilni stroj preverite za morebitne poškodbe. Poškodovanega sušilnega stroja ne smete uporabljati. Pazite na enakomerno porazdelitev. Pri močnem vetru ne smete obesiti perila! Vrtni sušilnik morate tako namestiti, da je omogočeno prosto obračanje. Pred zložitvijo ali pospravljenjem prosimo, odstranite vse ščipalke, saj se pokončna cev lahko poškoduje.
Page 49
8. Montaža talnega sidra Izberite mesto postavitve, na katerem se lahko sušilnik perila prosto vrti. Talno sidro lahko glade na stanje tal vanje privijete ali zabetonirate. 1. Odstranite transportno zaščito iz konice privojnega talnega sidra (glej prikaz E). 2. Odstranite zaščitne kape iz pokrova 3.
Page 50
9. Uporaba sušilnika za perilo Odpiranje sušilnika OPOZORILO! Nevarnost poškodbe! V kolikor vrvi za sušenje perila premočno zategnete ali ročico za rahlo zategovanje odprete s silo, lahko sušilnik poškodujete. Ročice za rahlo zategovanje nikdar ne premikajte s silo. Bodite pozorni na to, da vrvi sušilnika za perilo ne bodo premočno napete. 1.
JUWEL H. Wüster GmbH, Bahnhofstraße 31, D-82467 Garmisch-Partenkirchen, Germany Pooblaščeni serviser: JUWEL H. Wüster GmbH, 00 386-30 67 27 73 IAN 311517 12. Garancijski list 1. S tem garancijskim listom JUWEL H. Wüster GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku...
Page 52
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Page 53
1. Obsah Úvod; Správné používání; Zkontrolujte sušák na prádlo a rozsah dodávky ......strana 54 Rozsah dodávky / díly; Technické parametry ................. strana 55 Bezpečnostní pokyny ......................strana 56 Instalace kotvy ........................strana 57 Používání sušáku na prádlo ....................strana 58 Pokyny Pro Pěstování;...
2. Úvod Srdečně vám blahopřejeme! Touto koupí jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před montáží a prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. Tento návod k použití patří k tomuto hliníkovému sušáku na prádlo. Obsahuje důležité informace o jeho sestavování a používání. Ke zvýšení...
Západek (obr. B) 6. Technické parametry Typ: 30186 Hmotnost: asi 4,3 kg Rozměry stojanové trubky (ø): 50 mm Rozměry sušáku na prádlo (ø): asi 2,97 m Vzdálenost mezi otevřenými rameny: asi 2,10 m Maximální zatížení hvězdicových částí: 100 kg Číslo výrobku: 311517...
7. Bezpečnostní pokyny POZOR: Před použitím je nutné zkontrolovat, zda sušička prádla nevykazuje poškození. Poškozená sušička prádla se již nesmí používat. Dávejte pozor na rovnoměrné rozvěšení prádla. Při silném větru nelze věšet prádlo! Věšák na prádlo umísněte tak, aby bylo možné jeho volné otáčení. Před uzavřením nebo odklízením musíte odstranit všechny kolíky na prádlo, protože v opačném případě...
Page 57
8. Instalace kotvy Vyberte stanoviště, na kterém se může rozložený sušák na prádlo volně otáčet. Kotvu můžete buď zavrtat, nebo zabetonovat do země, podle složení půdy. 1. Odstraňte přepravní ochranu z hrotu šroubovacího ukotvení do půdy (viz obr. E). 2. Odstraňte ochranné krytky z víka 3.
Page 58
9. Používání sušáku na prádlo Otevření sušáku prádla UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Když šňůru na prádlo příliš napnete nebo napínací páku otevřete násilím, můžete tím poškodit skládací sušák na prádlo. Nepohybujte napínací páku nikdy násilím. Dbejte na to, aby šňůry na prádlo skládacího sušáku nebyly nikdy příliš napnuty. 1.
10. Pokyny Pro Pěstování Tento kvalitní výrobek je zhotoven z materiálů odolných vůči povětrnostním vlivům a lze jej bez problémů ostřikovat zahradní hadicí. Prádelní šňůra by měla být čištěna lehce vlhkým hadrem. Nečistěte ostrými, drsnými předměty nebo agresivními čisticími prostředky. 11.
Page 60
Průběh poskytování záruky K rychlému zpracování vaší žádosti se prosím řiďte následujícími pokyny: • V případě jakýchkoli dotazů mějte připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 311517) jako důkaz o koupi. • Číslo výrobku je vyryto na typovém štítku, uvedeno na titulním listě vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní...
Page 61
1. Obsah Úvod; Použitie na určený účelį; Kontrola sušiaka a obsahu zásielky ........strana 62 Obsah zásielky / diely; Technické údaje ................strana 63 Bezpečnostné pokyny ......................strana 64 Inštalácia zemnej kotvy ......................strana 65 Použitie sušiaka ........................strana 66 Pokyny pre pestovanie; Likvidácia; Záruka ................strana 67 Pozor! Tento signalizačný...
Page 62
2. Úvod Blahoželáme! Týmto nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný výrobok. Pred montážou a prvým použitím sa najskôr oboznámte s výrobkom. Tento návod na použitie patrí k tomuto hliníkovému sušiaku. Obsahuje dôležité informácie pre montáž a použitie. Pre zjednodušenie je hliníkový sušiak ďalej uvádzaný len ako „sušiak“. Pred prvým použitím si dôkladne prečítajte návod na použitie, najmä...
Západky na hornej hviezdici (obr. B) 6. Technické údaje Typ: 30186 Hmotnosť: cca 4,3 kg Rozmery stojanovej tyče (ø): 50 mm Rozmery sušiaka (ø): cca 2,97 m Odstup otvorených ramien: cca 2,10 m Maximálne zaťaženie hviezdic: 100 kg Číslo artiklu: 311517...
7. Bezpečnostné pokyny POZOR: Pred každým použitím je potrebné skontrolovať, či sušička bielizne nie je poškodená. Poškodenú sušičku bielizne nesmiete ďalej používať. Dbajte na rovnomerné vešanie bielizne. Bielizeň nevešajte pri silnom vetre! Sušiak na bielizeň umiestnite tak, aby sa mohol voľne otáčať. Pred zatvorením alebo odprataním odstráňte všetky kolíky na bielizeň, pretože inak by sa mohla poškodiť...
Page 65
8. Inštalácia zemnej kotvy Zvoľte miesto, kde sa môže roztiahnutý sušiak voľne otáčať. Podľa vlastností pôdy môžete pozemnú kotvu zatočiť do zeme, alebo zabetónovať. 1. Odstráňte dopravnú ochranu z hrotu skrutkovacieho ukotvenia do pôdy (pozri obr. E). 2. Odstráňte ochranné klapky z krytu 3.
Page 66
9. Použitie sušiaka Otvorenie záhradného sušiaka POZOR! Riziko poškodenia! Keď šnúru na prádlo príliš napnete alebo napínaciu páku otvoríte násilím, môžete tým poškodiť skladací sušiak na prádlo. Nepohybujte napínaciu páku nikdy násilím. Dbajte na to, aby šnúry na prádlo skladacieho sušiaku neboli nikdy príliš napnuté. 1.
10. Pokyny pre pestovanie Tento kvalitný výrobok je zhotovený z materiálov, odolných voči poveternostným vplyvom a dá sa bez problémov ostrekovať záhradnou hadicou. Šnúra na prádlo by sa mala čistiť zľahka navlhčenou handrou. Nečistite ostrými, drsnými predmetmi alebo agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Page 68
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vášho prípadu nasledujte nasledujúce pokyny: • Na všetky dotazy si pripravte ako dôkaz pokladničný bloček a číslo artiklu (IAN 311517). • Číslo artiklu nájdete na typovom štítku, ako rytinu na titulnom liste vášho návodu (dole vľavo), alebo ako nálepku na zadnej alebo dolnej strane.
Page 69
1. Cuprins Introducere; Utilizare conformă cu destinaţia; Verificaţi uscătorul umbrelă şi conţinutul pachetului ..............pag. 70 Conţinutul pachetului / Componente; Caracteristici tehnice ............pag. 71 Instrucţiuni de siguranţă ......................pag. 72 Montajul şurubului de ancorare în sol ..................pag. 73 Utilizarea uscătorului umbrelă...
2. Introducere Felicitări! V-aţi decis să cumpăraţi un produs de calitate. Familiarizaţi-vă cu produsul înainte de montaj şi prima punere în funcţiune. Prezentele instrucţiuni de utilizare se referă la acest uscător de rufe tip umbrelă din aluminiu şi conţin informaţii referitoare la montaj şi utilizare. Pentru a uşura înţelegerea uscătorul de rufe tip umbrelă...
Clicheţi pe elementul stelat superior (fig. B) 6. Caracteristici tehnice Tip: 30186 Greutate: circa 4,3 kg Diametru picior (ø): 50 mm Diametru uscător umbrelă (ø): circa 2,97 m Distanţa dintre braţele desfăcute: circa 2,10 m Încărcarea maximă a pieselor stelate: 100 kg Număr articol: 311517...
7. Instrucţiuni de siguranţă ATENŢIE: Înainte de fiecare utilizare uscătorul umbrelă trebuie verificat sub aspectul deteriorărilor. Un uscător umbrelă deteriorat nu mai trebuie folosit. Atenţie la solicitarea uniformă a sârmei. Nu întindeţi rufe când este vânt puternic! Amplasaţi suportul de uscat rufe astfel încât să poată fi rotit liber. Înainte de închidere sau depozitare, îndepărtaţi toate clemele de rufe, altfel se poate deteriora ţeava de susţinere.
8. Montajul şurubului de ancorare în sol Alegeţi un loc unde uscătorul umbrelă deschis se poate roti liber. În funcţie de tipul solului, şurubul de ancorare poate fi montat în sol fie prin înşurubare, fie prin betonare. 1. Îndepărtați protecția de transport din vârful ancorei de fixare în pământ (vezi fig. E). 2.
9. Utilizarea uscătorului umbrelă Deschiderea uscătorului de rufe NOTĂ! Pericol de deteriorare! Dacă tensionați prea tare sârmele de rufe sau deschideți cu forță pârghia de tensionare ușoară, puteți deteriora uscătorul de rufe. Nu mișcați niciodată cu forță pârghia de tensionare ușoară.
10. Instrucţiuni de întreţinere Produsul este confecţionat dintr-un material rezistent la coroziune şi poate fi spălat cu un furtun. Sârmele trebuie curățate cu o lavetă ușor umezită. Nu-l curăţaţi cu un material aspru sau ascuţit sau cu substanţe de curăţat agresive. 11.
Page 76
Procedura de garanţie Pentru a asigura procesarea rapidă a problemei dvs., va rugăm să urmaţi indicaţiile de mai jos: • Pentru orice solicitări păstraţi bonul de casă şi numărul de articol (IAN 311517) ca dovadă a cumpărării. • Numărul de articol îl găsiţi pe plăcuţa indicatoare, gravat, pe pagina de titlu a instrucţiunilor (stânga jos) sau ca etichetă...
Page 78
JUWEL H. Wüster GmbH Bahnhofstraße 31 DE-82467 Garmisch-Partenkirchen GERMANY Last information · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Update: 12.11.2018 · Litho-Nr. 860-02-18 · Anl.-Nr. 10182212 IAN 311517...
Need help?
Do you have a question about the 311517 and is the answer not in the manual?
Questions and answers