Hide thumbs Also See for CLR UST:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

Bedienungsanleitung
celexon CLR UST Hochkontrast
Bodenscheren Leinwand -
HomeCinema V2.0
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Für eine optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig
durch, bevor Sie dieses Produkt anschließen oder betreiben. Bitte bewahren Sie diese
Anleitung für eine spätere Verwendung auf.
Version: 32424_021

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CLR UST and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Celexon CLR UST

  • Page 1 Bedienungsanleitung celexon CLR UST Hochkontrast Bodenscheren Leinwand - HomeCinema V2.0 Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Für eine optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt anschließen oder betreiben. Bitte bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere Verwendung auf.
  • Page 2 Beschädigungen am Produkt zu finden sind. Sollten Sie äußerliche Beschädigungen an dem Gerät oder unerwartete oder unübliche Funktionsweisen feststellen, darf das Produkt nicht weiter genutzt werden. Kontaktieren Sie umgehend den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben oder celexon direkt (Web: www.celexon.de, Mail: info@celexon.de) für weitere Informationen. •...
  • Page 3 (Web: www.celexon.de, Mail: info@celexon.de). • Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Sachschäden oder Personenschäden, wenn die Leinwand außerhalb der empfohlenen Spezifikationen verwendet wird, oder bei unsachgemäßer Installation. Verwenden Sie diese Leinwand nicht in der Nähe von Heizungen oder Klimaanlagen.
  • Page 4 WICHTIGE HINWEISE ZUR TUCHREINIGUNG UND PFLEGE Verwenden Sie keinen Lappen zur Reinigung! Dieses Tuchmaterial reagiert besonders sensibel gegenüber Berührungen mit Händen oder fettigen, feuchten Gegenständen. Dies ist der Textur bzw. Tuchoberflächenstruktur geschuldet, welche diese Hochkontrast-Ultrakurzdis- tanz Leinwand in ihrer Funktionsweise ausmachen. Das Tuch hat eine spürbare 3D Oberflächenstruktur, welche die gebündelte Reflektion des Projektionslichtes ausschließlich aus einem steilen Winkel von unten (UST-Projektorposition) zur Betrachter-Sitzposition (Auge maximal auf...
  • Page 5 PRODUKTÜBERSICHT Abdeckung Gelenkauf- nahme Spannprofi l oberer Gelen- Seilspann karm system Gelenk Projektionstuch unterer Gelenkarm Gehäuse Nivellierschraube Seitenkappe 8P8C Kommunikationsanschluss externer Infrarot Empfänger Bedientaster Stromanschluss Seitenansicht...
  • Page 6 LIEFERUMFANG 1x Stromkabel 1x Funk Fernbedienung 1x Infrarot Fernbedienung 1x Infrarot (IR)-Auge (RF) (IR) 1x Funk USB Trigger 2x Einstellbarer Montage- 1x Innensechskantschlüssel 1x Reinigungsbürste für winkel Projektionstuch 10x 5x40 mm Schraube + 1x Steckschraubendreher 1x Einstellwerkzeug (4mm) 1x Bedienungsanleitung Dübel TECHNISCHE DATEN Spannung:...
  • Page 7 INSTALLATIONSHINWEIS Installieren Sie die Leinwand an einer für alle Betrachter gut sichtbaren Po- sition! Die optimale Installationshöhe entspricht der Position der Betrachter bei ausgefahrenem Tuch: Augenhöhe = unteres Drittel der Bildfläche. Instal- lieren Sie die Leinwand gerade und in Waage, ansonsten besteht die Gefahr, dass das Leinwandtuch schief auf- und abgewickelt wird.
  • Page 8 MONTAGE AN DER WAND ODER AN EINER MÖBELRÜCKWAND Markieren Sie eine „Installationslinie” auf der Höhe, wie die Leinwand später positioniert werden soll. Die „Installationslinie” entspricht der Unterkante des Leinwandgehäuses bzw. Oberkante der Winkel. Markieren Sie die Mitte der Leinwand auf der Installationslinie (Abb.1). Der Ab- stand der beiden Montagewinkel (Mitte-Mitte der Winkel!) muss den Abstand A betragen (siehe Tabelle).
  • Page 9 Bringen Sie die Montagewinkel jeweils mit den beiliegenden 4 Schrauben (5x40 mm) und jeweils 4 Dübeln an Ihrer Massiv-Beton- Verstellbar +-1.5° oder Vollsteinwand an. (Abb. 1) Für Installation Installation an an Wand Möbel-Rückwand andere Tragwerke besorgen Sie sich ein entsprechend passendes Montagezubehör! Lassen Sie sich bei Unsicherheit dazu im Fach- Abb.
  • Page 10 Nachdem die Leinwand nun am finalen Platz auf den Winkeln installiert ist, schließen Sie die Stromversorgung an der Leinwand an und fahren das Tuch komplett aus. Prüfen Sie nun den Winkel zwischen dem Tuch und Ihrer Wand und nutzen den Innensechskantschlüs- sel, um die Einstellschrauben an den beiden L-Winkeln zu verstellen, bis das Tuch optimal gerade und parallel zur Projetion ausgerichtet...
  • Page 11: Bedienung

    BEDIENUNG Diese Leinwand hat 6 Steuerungsmöglichkeiten: Gehäuse-Taster, manueller Schaltzyklus Funk USB Trigger Funk-Fernbedienung Infrarot-Fernbedienung Potentialfreie Steuerung RS485/ RS232-Steuerung STEUERUNG ÜBER DEN BEDIENTASTER MIT MANUELLEM SCHALT- ZYKLUS Die Taste für den manuellen Zyklus befindet sich an der Endabdeckung der Stromversorgungsseite des Gehäuses. Durch (erneutes) Drücken der Taste wird die Leinwand hochfahren, anhalten, herabfahren, stoppen und wiederholt hochfahren.
  • Page 12 STEUERUNG ÜBER DEN FUNK TRIGGER Das Code-Pairing des Funk Triggers wurde werksseitig bereits erfolgreich durchgeführt. Der Funk Trigger steuert die Leinwand abhängig vom Schaltzustand der mit ihm verbundenen Geräte. Sie können den Trigger mit einem USB Ausgang Ihres Projektors verbinden, sofern diese Ausgänge im Standby des Gerätes abgeschaltet werden.
  • Page 13 Mit der Funkfernbedienung kann die Leinwand auch verlässlich gesteuert wer- den, wenn sie z.B. in einem Möbel verbaut ist und die freie Sicht auf das Infra- rotauge nicht möglich oder nicht gewünscht ist. Bitte beachten Sie: Die Funkfernbedienung kann Geräte auch durch Wände (sprich aus anderen Räumen) steuern, wobei Sie keinen Blick auf die Leinwand haben, um das Aus- oder Einfahren zu kontrollieren.
  • Page 14 CODE-KOPPLUNG/-LÖSCHEN DER FUNK-FERNBEDIENUNG Das Code-Pairing der Funkfernbedienung wurde werksseitig bereits erfolg- reich durchgeführt. (Info: Die Infrarot-Fernbedienung muss generell nicht ge- paired werden.) Trennen Sie die Leinwand für 10 Sekunden vom Strom und schließen sie dann wieder an das Stromnetz an. Drücken Sie innerhalb der nächsten 10 Sekun- den gleichzeitig die Auf- und Stopp-Taste der Funk-Fernbedienung.
  • Page 15 NUTZUNG DER RS485/ RS232 STEUERUNG Die RS Schnittstelle wird mit einem RJ45 (8P8C) Stecker verbunden, wobei die Leitungen 1 und 2 die Kontrollleitungen sind. Für die RS485 Steuerung ist Leitung 1 = D- und Leitung 2 = D+. Für die RS232 Steuerung beachten Sie die nachfolgende Beschreibung: RS485/ RS232 Port Einstellungen: •...
  • Page 16 EINSTELLUNG DES STOPP-PUNKTES / HÖHE DES SCHWARZEN VORLAUFES Achtung: Der schwarze Vorlauf kann leicht angepasst werden, nachdem der Projektor und die Leinwand so positioniert wurden, dass das Projektionsbild grundsätzlich passend zur Leinwand ausgerichtet ist. Die Veränderung des Vorlaufes dient nur zur Feinkorrektur und NICHT um generelle Höhenunter- schiede auszugleichen.
  • Page 17 Der Standardvorlauf ist mit ca. 350 mm eingestellt und darf NICHT außer- halb 300 - 400 mm liegen um die Planlage nicht negativ zu beeinflussen. • Kontaktieren Sie celexon, sollten Sie Fragen zu dieser Einstellung haben, bevor sie die werksseitige Grundeinstellung verändern. Motor...
  • Page 18 PROBLEMLÖSUNG UND NÜTZLICHE HINWEISE • Die Oberfläche des schwarzen Gitterstoffes ist mit optischen „Gitterzäh- nen” versehen, die eine gezielte Reflexion des Lichtstrahls des Ultrakurzdi- stanzprojektors ermöglichen und das Bild für den Betrachter bilden. Wie in der Schemadarstellung anbei abgebildet: Der Bildschirm absorbiert be- sonders das Umgebungslicht von oben, der Widerstand gegen das Umge- bungslicht von den horizontalen Seiten ist schwächer, bitte achten Sie ggf.
  • Page 19 Achten Sie unbedingt darauf, das Produkt, speziell das ausgefahrene Tuch, nicht punktuell mit unterschiedlichen Temperaturen zu belasten. Diese dann ungleichmäßige Temperatureinwirkung würde das Material „zerspan- nen” da kältere Bereiche sich anders verformen als wärmere und so eine Wellenbildung sehr wahrscheinlich ist und Ihre Ultrakurzdistanz-Projektion Verzerrungen im Bild zeigen wird.
  • Page 20 Produktname: celexon CLR UST Hochkontrast Bodenscheren Leinwand - HomeCinema V2.0 Hiermit erklärt celexon Europe GmbH, dass die celexon CLR UST Hochkontrast Bodenscheren Leinwand - HomeCinema V2.0 der Richtlinie 2014/53/EU ent- spricht. Die EU-Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse herunter- geladen werden: www.celexon.de/zertifikate Das Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und...
  • Page 21 Operating instructions celexon HomeCinema CLR UST High Contrast Floor scissor screen - V2.0 Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully before connecting or operating this product. Please retain these instructions for future reference.
  • Page 22 Contact the dealer immediately from whom you purchased the product or celexon directly (Web: www.celexon.co.uk, Mail: info@celexon.co.uk) for further information.
  • Page 23 Incorrect installation or use may also invalidate the warranty. • If you are unsure about the use of the product, please contact your specia- list personnel, your dealer or celexon directly (Web: www.celexon.co.uk, Mail: info@celexon.co.uk). • Technical changes and errors excepted.
  • Page 24 IMPORTANT NOTES ON CLOTH CLEANING AND CARE Do not use a cloth for cleaning! This cloth material is particularly sensitive to contact with hands or greasy, damp objects. This is due to the texture or cloth surface structure that charac- terises the way this high-contrast ultra-short distance screen works.
  • Page 25: Product Overview

    PRODUCT OVERVIEW Cover Joint holder Tension point Upper Cable tensio- articulated arm ning system Joint Projection screen surface Lower articulated arm Housing Levelling screw Side cap 8P8C Communication connection External infrared receiver Operating button Power connection Side view...
  • Page 26 SCOPE OF DELIVERY 1x Power cable 1x Radio remote control 1x Infrared remote control 1x Infrared Eye (RF) (IR) 1x Radio USB trigger 2x Adjustable mounting 1x Allen key 1x Cleaning brush for pro- bracket jection screen surface 10x 5x40 mm screw + 1x Socket screwdriver 1x Adjustment tool (4 mm) 1x Operating instructions...
  • Page 27: Installation Notes

    INSTALLATION NOTES Install the screen in a position that is clearly visible to all viewers! The opti- mum installation height corresponds to the position of the viewers eyes when the screen is extended: eye level = lower third of the screen. Install the screen straight and levelled, otherwise there is a risk that the screen fabric will be rol- led up and unrolled at an angle.
  • Page 28 MOUNTING ON THE WALL OR ON A FURNITURE BACK PANEL Mark an „installation line“ at the height at which the screen is to be positioned later. The „installation line“ corresponds to the lower edge of the screen housing or the upper edge of the brackets. Mark the centre of the screen on the installation line (Fig.
  • Page 29 Attach mounting brackets each with the enclosed 4 screws (5x40 mm) and 4 dowels to your solid concrete or solid brick wall. Adjustable +-1.5° (Fig. 1) For other load-bearing Installation Installation on on wall furniture back structures suitable moun- panel ting accessories! If you are unsure about the correct and safe attach- ment to your supporting structure...
  • Page 30 Now that the screen is in its final position in- stalled on the brackets, connect the power supply to the screen and extend the fabric completely. Now check the angle between the screen and your wall and use the Allen key to tighten the adjusting the adjusting screws on the two L-brackets until the fabric is opti- mally straight and parallel to the projection.
  • Page 31: Operation

    OPERATION This screen has 6 control options: Housing button, manual switching cycle Wireless USB trigger Wireless remote control Infrared remote control Potential-free control RS485/ RS232 control CONTROL VIA THE CONTROL BUTTON WITH MANUAL SWITCHING CYCLE The button for the manual cycle is located on the end cover of the power sup- ply side of the housing.
  • Page 32 CONTROL VIA THE RADIO TRIGGER The code pairing of the radio trigger has already been successfully carried out at the factory. The radio trigger controls the screen depending on the power status of the de- vices connected to it. You can connect the trigger to a USB output of your pro- jector, provided that these outputs are switched off when the device is swit- ched off.
  • Page 33 The remote control can also be used to reliably control the screen if it is instal- led in furniture, for example, and a clear view of the infrared eye is not possible or not desired. Please note: The radio remote control can also control devices through walls (i.e.
  • Page 34 CODE PAIRING/DELETING OF THE RADIO REMOTE CONTROL The radio remote control code has already been successfully paired at the factory. (Note: The infrared remote control generally does not need to be paired). If pairing has been lost, to re-pair, disconnect the screen from the power sup- ply for 10 seconds and then reconnect it to the mains again.
  • Page 35 USE OF THE RS485/ RS232 CONTROLLER The RS interface is connected with an RJ45 (8P8C) plug, whereby lines 1 and 2 are the control lines. For the RS485 control unit Line 1 = D- and line 2 = D+. For the RS232 control unit, please refer to the description below: RS485/ RS232 port settings: •...
  • Page 36 SETTING THE STOP POINT / HEIGHT OF THE BLACK ADVANCE Note: The black leader can be easily adjusted after the projector and screen have been positioned so that the projection image is aligned with the screen. Changing the adjustment of the black leader is only for fine correction and NOT to compensate for general height differences.
  • Page 37 The standard advance is set at approx. 350 mm and must NOT be outside 300 - 400 mm in order not to negatively influence the flatness. Contact celexon if you have any questions about this setting, before chan- • ging the factory default setting.
  • Page 38 PROBLEM SOLVING AND USEFUL TIPS • The surface of the black grid fabric is provided with optical „grid teeth“, which enable a targeted reflection of the light beam from the ultra-short throw projector and form the image for the viewer. As shown in the sche- matic diagram: The screen particularly absorbs ambient light from above, the resistance to ambient light from the horizontal sides is weaker, please pay attention to the direction of the light beam when using the screen.
  • Page 39 Make absolutely sure that the product, especially the extended cloth, is not exposed to different temperatures at certain points. This uneven tem- perature effect would „stretch“ the material, as colder areas deform diffe- rently to warmer areas, making it very likely that ripples will form and your ultra-short throw projection will show distortions in the image.
  • Page 40 HomeCinema CLR UST High Contrast Floor scissor screen - V2.0 Hereby celexon Europe GmbH declares that the celexon HomeCinema CLR UST High Contrast Floor scissor screen - V2.0 complies with the directive 2014/53/ EU. The EU declaration of conformity can be downloaded from the following address: www.celexon.de/zertifikate...
  • Page 41 - V2.0 Hereby celexon Europe GmbH declares that the radio equipment type celexon HomeCinema CLR UST High Contrast Floor scissor screen - V2.0 complies with the Radio Equipment Regulations 2017. The UK declaration of conformity can be downloaded from the following address: www.celexon.de/zertifikate The symbol indicates the separate collection of electrical and elec- tronic devices in EU countries.
  • Page 42: Notice D'utilisation

    Notice d’utilisation Écran de sol à contraste élevé HomeCinema V2.0 celexon UST Merci d’avoir choisi ce produit. Pour une performance et une sécurité optimales, veuillez lire attentivement les présentes instructions avant de connecter ou d’utiliser ce produit. Veuillez conserver la présente notice pour une consultation ultérieure.
  • Page 43 Si vous constatez des dommages extérieurs sur l’appareil ou des fonc- tionnements inattendus ou inhabituels, cessez d’utiliser le produit. Contactez immé- diatement le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit ou directement celexon (web : www.celexon.fr, mail : info@celexon.fr) pour de plus amples informa- tions. •...
  • Page 44: Exclusion De Responsabilité

    • En cas de doute lors de l’utilisation du produit, contactez le personnel spécialisé, votre revendeur ou directement celexon (Web : www.celexon.fr, Mail : info@celexon. fr). • Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs.
  • Page 45 REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LE NETTOYAGE DE LA TOILE ET SON ENTRETIEN N’utilisez pas de chiffon pour le nettoyage ! La matière de cette toile est particulièrement sensible au contact des mains ou d’objets gras et humides. Cela est dû à la texture et/ou à la structure de la surface de la toile qui caractérise le fonctionnement de cet écran à...
  • Page 46 APERÇU DU PRODUIT Couvercle Logement d’articulation d’articulation Profi l de serrage Profi l de serrage Bras articulé Bras articulé Système de Système de supérieur supérieur tension de tension de câble câble Articulation Articulation Toile de projec- tion Bras articulé Bras articulé inférieur inférieur Boîtier...
  • Page 47: Contenu De La Livraison

    CONTENU DE LA LIVRAISON 1x câble électrique 1x télécommande radio 1x télécommande infra- 1x œil infrarouge (IR) (RF) rouge (IR) 1x déclencheur USB sans fi l 2x équerre de montage 1x clé Allen 1x brosse de nettoyage réglable pour toile de projection 10x vis 5x40 mm + chevilles 1x tournevis à...
  • Page 48 CONSIGNE D’INSTALLATION Installez l’écran à un endroit bien visible pour tous les spectateurs ! La hauteur d’installation optimale correspond à la position des spectateurs lorsque la toile est déployée : hauteur des yeux = tiers inférieur de la surface de l’image. Instal- lez l’écran bien droit et de niveau, faute de quoi la toile risque de s’enrouler et de se dérouler de travers.
  • Page 49 MONTAGE MURAL OU SUR UNE PAROI ARRIÈRE DE MEUBLE Marquez une « ligne d’installation » à la hauteur à laquelle l’écran sera position- né plus tard. La « ligne d’installation » correspond au bord inférieur du boîtier de l’écran ou au bord supérieur des équerres. Marquez le centre de l’écran sur la ligne d’installation (fig.
  • Page 50: Installation De L'écran

    Fixez les équerres de montage à votre mur en béton massif ou en briques pleines à l’aide des 4 vis (5 x 40 mm) et des 4 chevilles four- Réglable +-1,5° nies. (Fig. 1) Pour d’autres struc- Installation Installation sur au mur La paroi arrière tures porteuses, procurez-vous des...
  • Page 51 Maintenant que l’écran est installé à son em- placement définitif sur les équerres, branchez l’alimentation électrique sur l’écran et dé- ployez complètement la toile. Vérifiez l’angle entre la toile et votre mur et utilisez la clé Allen pour ajuster les vis de réglage sur les deux angles en L jusqu’à...
  • Page 52 UTILISATION Cet écran comporte 6 possibilités de commande : Touche du boîtier, cycle de commutation manuel Déclencheur USB sans fil Télécommande radio Télécommande infrarouge Commande sans potentiel Commande RS485/ RS232 COMMANDE PAR LA TOUCHE DE COMMANDE AVEC CYCLE DE COMMUTATION MANUEL La touche du cycle manuel se trouve sur le couvercle d’extrémité...
  • Page 53 COMMANDE PAR LE DÉCLENCHEUR SANS FIL L’appairage du code du déclencheur sans fil a déjà été effectué en usine. Le déclencheur sans fil contrôle l'écran en fonction de l'état de commutation des appareils qui y sont connectés. Vous pouvez ainsi connecter le déclen- cheur avec une sortie USB de votre projecteur, à...
  • Page 54 fiable, notamment lorsqu’il est installé dans un meuble et que la vue dégagée de l’œil infrarouge n’est pas possible ou n’est pas souhaitée. Attention : la télécommande radio peut également commander des appareils à travers les murs (c’est-à-dire depuis d’autres pièces), sans que vous ayez une vue sur l’écran pour contrôler son déploiement ou sa rétractation.
  • Page 55 APPAIRAGE/EFFACEMENT DU CODE DE LA TÉLÉCOMMANDE RADIO L’appairage du code de la télécommande radio a déjà été effectué en usine. (Info : en général, il n’est pas nécessaire d’appairer la télécommande infra- rouge). Débranchez l’écran pendant 10 secondes, puis rebranchez-le sur le secteur. Dans les 10 secondes qui suivent, appuyez simultanément sur les touches de montée et d’arrêt de la télécommande radio.
  • Page 56 UTILISATION DE LA COMMANDE RS485/ RS232 L'interface RS est connectée à un connecteur RJ45 (8P8C), les lignes 1 et 2 étant les lignes de contrôle. Pour la commande RS485, ligne 1 = D- et ligne 2 = D+. Pour la commande RS232, veuillez noter la description suivante : Réglages raccordements RS485/ RS232 : •...
  • Page 57 RÉGLAGE DU POINT D’ARRÊT / HAUTEUR DE L’AVANCE NOIRE Attention : l’avance noire peut être facilement ajustée après avoir positionné le projecteur et l’écran de sorte ce que l’image projetée soit adaptée à l’écran. La modification de l’avance ne sert qu’à une correction fine et NON à compenser des différences générales de hauteur.
  • Page 58 L’avance standard est réglée à env. 350 mm et ne doit PAS être en dehors de 300 – 400 mm pour ne pas influencer négativement la planéité. • Contactez celexon si vous avez des questions sur ce réglage avant de mo- difier le réglage de base effectué en usine. Moteur...
  • Page 59 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES ET CONSEILS UTILES • La surface du maillage noir est dotée de « dents de grille » optiques qui permettent une réflexion ciblée du faisceau lumineux du projecteur à ul- tra-courte focale et forment l'image pour le spectateur. Comme illustré dans le schéma ci-joint : l’écran absorbe particulièrement la lumière am- biante provenant du haut, la résistance à...
  • Page 60 le cas lors des changements de saison). Veillez impérativement à ne pas soumettre le produit, en particulier la toile déployée, à des températures différentes ponctuelles. L’effet de cette tem- pérature irrégulière « casserait » le matériau, car les zones plus froides se déforment différemment des zones plus chaudes, ce qui entraînerait très probablement la formation d’ondulations et des distorsions de l’image dans votre projection à...
  • Page 61 Écran de sol à contraste élevé HomeCinema V2.0 – celexon UST La société celexon Europe GmbH déclare, par la présente, que l’écran de sol à contraste élevé celexon CLR UST HomeCinema V2.0 respecte la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité UE peut être téléchargée à l’adresse suivante : www.celexon.de/zertifikate...
  • Page 62 Manual de instrucciones Pantalla de tijera de suelo de alto contraste celexon CLR UST - HomeCinema Plus V2.0 Gracias por adquirir este producto. Para un rendimiento y seguridad óptimos, lea atentamente estas instrucciones antes de conectar o utilizar este producto. Conserve estas instrucciones para futuras consultas.
  • Page 63 Si observa algún daño externo en el dispositivo o un funcionamiento inesperado o inusual, deje de utilizar el producto. Póngase en contacto inmediatamente con el distribuidor al que compró el producto o directamente con celexon (web: www. celexon.es correo: info@celexon.es) para obtener más información.
  • Page 64: Exención De Responsabilidad

    • Si no está seguro de cómo utilizar el producto, póngase en contacto con personal cualificado, con su distribuidor o directamente con celexon (web: www.celexon.es correo: info@celexon.es). • Salvo cambios y errores técnicos.
  • Page 65 NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA LIMPIEZA Y EL CUIDADO DEL TEJIDO No utilice ningún paño para la limpieza. Este material textil es especialmente sensible al contacto con las manos o con objetos grasientos y húmedos. Esto se debe a la textura o estructura superfi- cial del tejido que hace funcionar esta pantalla de alto contraste y ultracorta distancia.
  • Page 66 RESUMEN DEL PRODUCTO Tapa Tapa Alojamiento de Alojamiento de la articulación Perfi l de Perfi l de tensión tensión brazo articulado brazo articulado Sistema de ten- Sistema de ten- superior superior sado de cuerda sado de cuerda Articulación Articulación Tejido de pro- yección Brazo articulado Brazo articulado...
  • Page 67 VOLUMEN DE SUMINISTRO 1 cable eléctrico 1 mando a distancia por 1 mando a distancia por 1 ojo infrarrojo (IR) radio (RF) infrarrojos (IR) 1x disparador USB por radio 2x escuadras de montaje 1x llave Allen 1 cepillo de limpieza para ajustables tejido de proyección 10x tornillos 5x40 mm +...
  • Page 68 NOTA DE INSTALACIÓN ¡Instale la pantalla en un lugar claramente visible para todos los espectadores! La altura óptima de instalación corresponde a la posición de los espectadores cuando la tela está extendida: Nivel de los ojos = tercio inferior del área de la imagen.
  • Page 69 MONTAJE EN LA PARED O EN LA PARTE TRASERA DE UN MUEBLE Marque una "línea de instalación" a la altura en la que se colocará posterior- mente la pantalla. La "línea de instalación" se corresponde al borde inferior de la carcasa de la pantalla o a la esquina superior de la escuadra. Marque el centro de la pantalla en la línea de instalación (fig.
  • Page 70: Instalación De La Pantalla

    Fije las escuadras de montaje a la pared de hormigón o ladrillo ma- ciza utilizando los 4 tornillos (5 x 40 mm) y los 4 tacos suministra- Ajustable +- 1,5° dos. (Fig. 1) Para otras estructuras Instalación Instalación en en la pared la pared trasera de soporte, necesitará...
  • Page 71 Ahora que la pantalla está instalada en el lu- gar definitivo sobre las escuadras, conecte el suministro de corriente a la pantalla y extien- da completamente la tela. Compruebe ahora el ángulo entre el tejido y la pared y ajuste con la llave Allen los tornillos de ajuste de las dos escuadras en L hasta que el tejido quede perfectamente recto y paralelo para la pro-...
  • Page 72 MANEJO Esta pantalla tiene 6 opciones de control: Pulsador de carcasa, ciclo de conmutación manual Disparador USB por radio Mando a distancia por radio Mando a distancia por infrarrojos Control sin potencial Control RS485/ RS232 CONTROL MEDIANTE EL BOTÓN DE FUNCIONAMIENTO CON CICLO DE CONMUTACIÓN MANUAL El botón de ciclo manual se encuentra en la tapa del lado del suministro de corriente de la carcasa.
  • Page 73 CONTROL MEDIANTE DISPARADOR POR RADIO El emparejamiento del disparador por radio ya se ha realizado correctamente en fábrica. El disparador por radio controla la pantalla en función del estado de conmu- tación de los dispositivos conectados a ella. De este modo, puede conectar el disparador a una salida USB del proyector, siempre que estas salidas es- tén desactivadas en el modo de espera del aparato.
  • Page 74 forma fiable si, por ejemplo, está instalada en un mueble y no es posible o no se desea tener una visión clara del ojo de infrarrojos. Tenga en cuenta: El mando a distancia por radio también puede controlar dispositivos a través de paredes (es decir, desde otras habitaciones), por lo que no se tendrá...
  • Page 75 EMPAREJAMIENTO/ELIMINACIÓN DEL CÓDIGO DEL MANDO A DISTANCIA POR RADIO El emparejamiento del código del mando a distancia por radio ya se ha reali- zado correctamente en fábrica. (Información: por lo general, no es necesario emparejar el mando a distancia por infrarrojos). Desconecte la pantalla de la corriente durante 10 segundos y, a continuación, vuelva a conectarla a la red de corriente.
  • Page 76 USO DEL CONTROL RS485/RS232 La interfaz RS se conecta a un conector RJ45 (8P8C) donde los cables 1 y 2 son los cables de control. Para el control RS485 está el cable 1 = D- y el cable 2 = D+.
  • Page 77 AJUSTE DEL PUNTO DE PARADA / ALTURA DEL BORDE NEGRO Atención: el borde negro puede ajustarse fácilmente después que el proyec- tor y la pantalla se hayan colocado de modo que la imagen proyectada esté alineada con la pantalla. El cambio del borde es solo para corrección precisa y NO para compensar diferencias de altura generales.
  • Page 78 300 - 400 mm para no influir negativamente en la planitud. • Póngase en contacto con celexon si tiene alguna duda sobre esta configu- ración antes de cambiar la configuración predeterminada de fábrica. Motor Fig. 13...
  • Page 79 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CONSEJOS ÚTILES • La superficie del tejido de malla negra está provista de "dientes de malla" ópticos que permiten una reflexión dirigida del haz de luz del proyector de ultracorta distancia y forman la imagen para el espectador. Como se muestra en el diagrama esquemático adjunto: la pantalla absorbe especial- mente la luz ambiente desde arriba, la resistencia a la luz ambiente desde los lados horizontales es más débil;...
  • Page 80 Asegúrese de que el producto, especialmente el tejido extendido, no esté expuesto a temperaturas diferentes en distintos puntos. Este efecto de temperatura desigual "estresaría" el material, ya que las zonas más frías se deforman de forma diferente a las zonas más cálidas, por lo que es muy probable que se produzca un efecto de ondulación y que la proyección a distancia ultracorta muestre distorsiones en la imagen.
  • Page 81 Pantalla de tijera de suelo de alto contraste celexon CLR UST - HomeCinema V2.0 Por la presente, celexon Europe GmbH declara que la pantalla de tijera de sue- lo de alto contraste celexon CLR UST - HomeCinema V2.0 cumple la Directiva 2014/53/UE.
  • Page 82: Manuale Di Istruzioni

    Manuale di istruzioni Schermo ad alto contrasto con meccanismo a forbice celexon CLR UST - HomeCinema V2.0 Grazie per aver acquistato questo prodotto. Per garantire prestazioni e sicurezza ottima- li, leggere attentamente le presenti istruzioni prima di collegare o utilizzare lo schermo di proiezione Conservare queste istruzioni per riferimenti futuri.
  • Page 83 Contattare immediatamente il rivenditore presso il quale è stato acqui- stato il prodotto o contattare direttamente celexon (sito: www.celexon.it, e-mail: info@celexon.it) per ulteriori informazioni.
  • Page 84: Esclusione Di Responsabilità

    • In caso di dubbi sull’uso del prodotto rivolgersi a personale specializzato, al rivendi- tore o direttamente a celexon (sito: www.celexon.it, e-mail: info@celexon.it). • Con riserva di modifiche tecniche ed errori. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni materiali o lesioni fisiche se lo schermo viene utilizzato in modo diverso dalle specifiche raccomandate, oppure se non è...
  • Page 85 INDICAZIONI IMPORTANTI SULLA PULIZIA E LA CURA DEL TESSU- TO DELLO SCHERMO Non pulire con panni! Questo tessuto è particolarmente sensibile al contatto con le mani o con og- getti grassi e umidi. Ciò è dovuto al tessuto ovvero alla struttura superficiale del tessuto che caratterizza la funzionalità...
  • Page 86: Panoramica Del Prodotto

    PANORAMICA DEL PRODOTTO Copertura Attacco del Profi lo di Profi lo di meccanismo a serraggio serraggio forbice Braccio articola- Braccio articola- Sistema di to superiore to superiore tensionamento tensionamento della corda Giunto Giunto Tessuto di pro- Tessuto di pro- iezione Braccio articola- Braccio articola- to inferiore...
  • Page 87: Contenuto Della Fornitura

    CONTENUTO DELLA FORNITURA 1 cavo di alimentazione 1 radioecomando (RF) 1 telecomando a infrarossi 1 ricevitore IR (IR) 1 trigger USB radio 2 staffe di montaggio 1 chiave a brugola 1 spazzola per la pulizia del regolabili tessuto di proiezione Vite + tassello 10x 5x40 mm 1 cacciavite a brugola 1x strumento di regolazione...
  • Page 88: Istruzioni Di Montaggio

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Installare lo schermo in una posizione ben visibile a tutti gli spettatori! Altez- za di installazione ottimale, con il tessuto esteso, rispetto alla posizione degli spettatori: livello degli occhi = terzo inferiore dell’immagine. Lo schermo deve essere perfettamente orizzontale e a livello, altrimenti si rischia che il tessuto venga arrotolato e srotolato storto.
  • Page 89 MONTAGGIO ALLA PARETE O SUL RETRO DI UN MOBILE Disegnare una “linea di installazione” all’altezza in cui lo schermo verrà posizio- nato successivamente. La “linea di installazione” corrisponde al bordo inferiore dell’alloggiamento dello schermo o al bordo superiore della staffa. Segnare il centro dello schermo sulla linea di installazione (Fig.
  • Page 90 Fissare le staffe di montaggio alla parete in calcestruzzo o in pietra massiccia utilizzando le 4 viti (5x40 mm) e i 4 tasselli in dotazione. (Fig. Regolabile +/- 1,5° 1) Per altre strutture portanti, pro- Installazione Installazione alla alla parete parete posteriore curarsi gli accessori di montaggio del mobile...
  • Page 91 Dopo che lo schermo è stato installato sulle staffe, nella sua posizione definitiva, collega- re l’alimentazione di corrente allo schermo e srotolarlo completamente. Controllare l’an- golazione tra lo schermo e la parete e, con la chiave a brugola, ruotare le viti di regolazione delle due staffe a L fino a quando lo scher- mo non sarà...
  • Page 92: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO Questo schermo ha 6 opzioni di controllo: Pulsante di alloggiamento, ciclo di commutazione manuale Trigger USB radio Radiocomando telecomando a infrarossi Comando a potenziale zero Comando RS485/ RS232 CONTROLLO TRAMITE IL PULSANTE CON CICLO DI COMMUTAZIO- NE MANUALE Il pulsante del ciclo di commutazione si trova sul coperchio del lato di alimen- tazione dell’alloggiamento.
  • Page 93 COMANDO TRAMITE TRIGGER RADIO L’accoppiamento con il codice del radiocomando è già stato eseguito in fab- brica. Il radiocomando controlla lo schermo in base allo stato di commutazione dei dispositivi ad esso collegati. Questo consente di collegare il trigger a un’usci- ta USB del proiettore, a condizione che queste uscite siano spente quando il dispositivo è...
  • Page 94 Da notare: con il radiotelecomando si possono controllare i dispositivi anche attraverso le pareti (ossia da altre stanze), senza che sia possibile vedere lo schermo per controllare l’apertura e la chiusura. Assicurarsi sempre di poter vedere lo schermo quando è in funzione (durante l’apertura e la chiusura) per evitare possibili malfunzionamenti o lesioni a terzi.
  • Page 95 ACCOPPIAMENTO/ANNULLAMENTO DEL CODICE DEL RADIOCO- MANDO L’accoppiamento del codice del radiocomando è già stato eseguito in fabbrica (nota: in genere, il telecomando a infrarossi non deve essere accoppiato). Scollegare lo schermo dall’alimentazione per 10 secondi, quindi ricollegarlo all’alimentazione. Entro i 10 secondi successivi, premere contemporaneamente i tasti “Su”...
  • Page 96 USO DEL CONTROLLO RS485/ RS232 L’interfaccia RS è collegata con un connettore RJ45 (8P8C), dove i cavi 1 e 2 sono le linee di controllo. Per il controllo RS485, linea 1 = D- e linea 2 = D+. Per il controllo RS232, fare riferimento alla seguente descrizione: Impostazioni porta RS485/ RS232: •...
  • Page 97 IMPOSTAZIONE DEL PUNTO DI ARRESTO / ALTEZZA DI MASCHE- RATURA NERA Attenzione: La mascheratura nera può essere facilmente regolata una volta che il proiettore e lo schermo sono stati posizionati in modo che l'immagine di proiezione sia sostanzialmente allineata con lo schermo. La regolazione della mascheratura nera serve solo per la regolazione fine e NON per compensare le differenze di altezza generali.
  • Page 98 Il processo standard è impostato a circa 350 mm e NON deve andare oltre 300 - 400 mm per non influenzare negativamente la planarità. • Contattare celexon in caso di domande su questa impostazione prima di modificare l’impostazione predefinita. Motore...
  • Page 99 RISOLUZIONE DI PROBLEMI E SUGGERIMENTI UTILI • La superficie del tessuto reticolare nero è dotata di “denti reticolari” ottici che consentono una riflessione mirata del fascio di luce del proiettore a ottica ultra-corta e formano l’immagine per l’osservatore. Come illustrato nella rappresentazione schematica in allegato: lo schermo assorbe la luce ambientale dall’alto, mentre la resistenza alla luce ambientale dai lati oriz- zontali è...
  • Page 100 Assicurarsi in ogni caso che il prodotto, soprattutto il tessuto esteso, non sia esposto a temperature diverse in punti diversi. L’esposizione non uni- forme alla temperatura “stressa” il materiale, in quanto le aree più fredde si deformano in modo diverso da quelle più calde, rendendo molto probabili le increspature e la proiezione ultra corta con distorsioni dell’immagine.
  • Page 101 Schermo con meccanismo a forbice ad alto contrasto CLR UST celexon - HomeCinema V2.0 Con la presente, celexon Europe GmbH dichiara che lo schermo a forbice ad alto contrasto CLR UST celexon - HomeCinema V2.0 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. La dichiarazione di conformità UE può essere scaricata al seguen- te indirizzo: www.celexon.de/zertifikate...
  • Page 102: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Podłogowy ekran wysokokontra- stowy z systemem nożycowym celexon CLR UST – HomeCinema Plus V2.0 Dziękujemy za zakup tego produktu. Aby zapewnić optymalne działanie i bezpieczeń- stwo, przed podłączeniem lub obsługą tego produktu należy uważnie przeczytać niniej- szą instrukcję. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji do wykorzystania w przyszłości.
  • Page 103: Wskazówki Ostrzegawcze

    Jeśli widoczne są zewnętrzne uszkodzenia urządzenia lub w przypad- ku stwierdzenia niespodziewanego lub nietypowego sposobu działania nie wolno dalej używać produktu. Należy bezzwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą, u którego nabyto produkt lub bezpośrednio z firmą celexon (Internet: www.celexon. pl, e-mail: info@celexon.pl), aby uzyskać więcej informacji. •...
  • Page 104: Wyłączenie Odpowiedzialności

    • Jeśli istnieją wątpliwości, w jaki sposób korzystać z produktu, należy skontaktować się z wykwalifikowanym personelem, sprzedawcą lub bezpośrednio z firmą celexon (Internet: www.celexon.pl, e-mail: info@celexon.pl). • Zastrzega się możliwość zmian technicznych i błędów.
  • Page 105 WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I PIELĘGNACJI TKANINY Nie używać szmatki do czyszczenia! Ten materiał tekstylny jest szczególnie wrażliwy na dotyk rękami lub tłusty- mi, wilgotnymi przedmiotami. Wynika to z tekstury lub struktury powierzchni tkaniny, które zapewniają sposób działania tego wysokokontrastowego ekra- nu do projektorów o ultrakrótkim dystansie projekcji.
  • Page 106: Przegląd Produktu

    PRZEGLĄD PRODUKTU Pokrywa Mocowanie Profi l mocu- Profi l mocu- przegubowe jący jący System linek System linek Górne ramię Górne ramię napinających napinających przegubowe przegubowe Przegub Przegub Tkanina projek- cyjna Dolne ramię Dolne ramię przegubowe przegubowe Obudowa Obudowa Śruba niwela- Śruba niwela- Osłona bocz- Osłona bocz-...
  • Page 107: Zakres Dostawy

    ZAKRES DOSTAWY 1 x kabel zasilający 1x pilot radiowy (RF) 1 x pilot na podczerwień (IR) 1 x oczko podczerwieni (IR) 1x wyzwalacz radiowy USB 2x kątowniki montażowe 1 klucz imbusowy 1 x szczotka do czyszczenia regulowane tkaniny projekcyjnej 10x śrub 5x40 mm + kołki 1x wkrętak do nasadek 1 x narzędzie do regulacji 1 instrukcja obsługi...
  • Page 108 WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA INSTALACJI Zainstalować ekran projekcyjny w miejscu dobrze widocznym dla wszystkich widzów! Optymalna wysokość montażu odpowiada pozycji widzów przy roz- winiętym ekranie: Wysokość oczu = dolna jedna trzecia obszaru obrazu. Zain- stalować ekran prosto i poziomo, w przeciwnym razie istnieje ryzyko krzywego zwijania się...
  • Page 109 MONTAŻ DO ŚCIANY LUB DO TYŁU MEBLA Zaznaczyć „linię instalacji” na wysokości, na której ma być później umieszczo- ny ekran projekcyjny. „Linia instalacji” odpowiada dolnej krawędzi obudowy ekranu projekcyjnego lub górnej krawędzi kątowników. Zaznaczyć środek ekranu projekcyjnego na linii instalacji (rys. 1). Odległość między dwoma kątownikami montażowymi (od środka do środka kątowni- ków!) musi wynosić...
  • Page 110 Przymocować kątowniki montażo- we do solidnej ściany betonowej lub kamiennej za pomocą 4 do- łączonych śrub (5x40 mm) i 4 koł- Możliwość regu- lacji +-1.5° ków. (Rys. 1) W przypadku innych Montaż Montaż na ścianie na tylnej ścianie konstrukcji nośnych należy zaopa- mebli trzyć...
  • Page 111 Gdy ekran projekcyjny jest już zainstalowa- ny w swoim ostatecznym miejscu na ką- townikach, podłączyć zasilanie do ekranu projekcyjnego i całkowicie wysunąć tkaninę. Następnie sprawdzić kąt między tkaniną a ścianą i użyć klucza imbusowego, aby obró- cić śruby regulacyjne na dwóch kątownikach L, aż...
  • Page 112 OBSŁUGA Ekran projekcyjny ma 6 możliwości sterowania: Przycisk obudowy, ręczny cykl przełączania wyzwalacz radiowy USB Pilot radiowy Pilot na podczerwień sterowanie bezpotencjałowe sterowanie RS485 / RS232 STEROWANIE ZA POMOCĄ PRZYCISKU STERUJĄCEGO Z RĘCZ- NYM CYKLEM PRZEŁĄCZANIA Przycisk cyklu ręcznego znajduje się na pokrywie końcowej po stronie zasila- nia obudowy.
  • Page 113 STEROWANIE ZA POMOCĄ WYZWALACZA RADIOWEGO Parowanie kodu wyzwalacza radiowego zostało już pomyślnie przeprowadzo- ne w fabryce. Wyzwalacz radiowy steruje ekranem w zależności od stanu przełączania pod- łączonych do niego urządzeń. W ten sposób można podłączyć wyzwalacz do wyjścia USB w projektorze, pod warunkiem, że wyjścia te są wyłączone, gdy urządzenie znajduje się...
  • Page 114 lota radiowego, jeśli na przykład jest on wbudowany w mebel i swobodna wi- doczność oczka podczerwieni jest niemożliwa lub niepożądana. Ważna informacja: pilot radiowy może również sterować urządzeniami przez ściany (czyli z innych pomieszczeń) bez widoczności na ekran projekcyjny w celu sterowania wysuwaniem lub wsuwaniem.
  • Page 115 PAROWANIE/USUWANIE KODU PILOTA RADIOWEGO Parowanie kodu pilota radiowego zostało już pomyślnie przeprowadzone w fabryce. (Informacja: pilot na podczerwień zazwyczaj nie wymaga parowania.) Odłączyć ekran na 10 sekund, a następnie podłączyć go ponownie do sieci. W ciągu następnych 10 sekund nacisnąć jednocześnie przyciski Do góry i Stop na pilocie radiowym.
  • Page 116 KORZYSTANIE ZE STEROWANIA RS485/ RS232 Interfejs RS jest podłączony za pomocą wtyczki RJ45 (8P8C), przy czym linie 1 i 2 są liniami sterującymi. W przypadku jednostki sterującej RS485 linia 1 = D- i linia 2 = D+. W przypadku sterowania przez RS232 należy zapoznać się z poniższym opisem: Ustawienia portu RS485/RS232 •...
  • Page 117 USTAWIANIE PUNKTU ZATRZYMANIA / WYSOKOŚCI CZARNEJ STREFY Uwaga: Czarny odcinek wstępny można łatwo wyregulować po ustawieniu projektora i ekranu projekcyjnego w taki sposób, aby wyświetlany obraz był zasadniczo wyrównany z ekranem projekcyjnym. Zmiana czarnej strefy służy wyłącznie do dokładnej korekty, a NIE do kompensacji ogólnych różnic wyso- kości.
  • Page 118 Standardowa czarna strefa jest ustawiona na ok. 350 mm i NIE powinna przekraczać zakresu 300-400 mm, aby nie wpłynąć negatywnie na pła- skość. • Jeśli pojawią się jakiekolwiek pytania dotyczące tego ustawienia przed zmianą domyślnego ustawienia fabrycznego, należy się kontaktować się z firmą celexon. Silnik Rys. 13...
  • Page 119 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I PRZYDATNE WSKAZÓWKI • Powierzchnia czarnej siatki ma optyczne „ząbki siatki”, które umożliwiają selektywne odbijanie wiązki światła z projektora ultrakrótkiego rzutu, two- rząc obraz dla użytkownika. Pokazano to na poniższym schemacie: Ekran szczególnie pochłania światło otoczenia z góry, odporność na światło oto- czenia z boków poziomych jest słabsza, w razie potrzeby należy zwrócić...
  • Page 120 Należy bezwzględnie upewnić się, że produkt, a zwłaszcza wysunięta tka- nina, nie jest w pewnych miejscach narażona na działanie różnych tem- peratur. Takie nierównomierne działanie temperatury „nadwyrężyłoby” materiał, ponieważ zimniejsze obszary odkształcają się inaczej niż cieplej- sze, dlatego bardzo prawdopodobne jest powstawanie pofalowań, a obraz wyświetlany z ultrakrótkiego dystansu będzie zniekształcony.
  • Page 121 Podłogowy ekran wysokokontrastowy z systemem noży cowym celexon CLR UST HomeCinema V2.0 Firma celexon Europe GmbH oświadcza niniejszym, że podłogowy ekran z sys- temem nożycowym celexon CLR UST o wysokim kontraście – HomeCinema Plus V2.0 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Deklarację zgodności UE moż- na pobrać...
  • Page 122 Bedieningshandleiding celexon CLR UST hoogcontrast vloerscherm met schaarmechanis- me HomeCinema V2.0 Hartelijk dank voor uw aankoop van dit product. Voor optimale prestaties en veiligheid moet u deze aanwijzingen zorgvuldig doorlezen voordat u dit product aansluit of gebruikt. Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
  • Page 123 Neem direct contact op met de dealer bij wie u het product hebt gekocht of rechtstreeks met celexon (web: www.celexon.nl, mail: info@celexon.nl) voor verdere informatie.
  • Page 124: Uitsluiting Van Aansprakelijkheid

    • Als u onzeker bent over het gebruik van het product, neem dan rechtstreeks contact op met gekwalificeerd personeel, uw dealer of celexon (website: www.celexon.nl, E-mail: info@celexon.nl). • Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Page 125 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR DOEKREINIGING EN -VER- ZORGING Gebruik geen poetsdoeken voor de reiniging! Het materiaal van dit doek is heel gevoelig voor aanraking met handen of vet- tige, vochtige voorwerpen. Dit komt door de textuur en oppervlakstructuur van het doek, die kenmerkend zijn voor de werking van dit ultrakorteafstands- scherm met hoog contrast.
  • Page 126 PRODUCTOVERZICHT Afdekking Scharnier- opname Spanprofi el Spanprofi el Bovenste schar- Bovenste schar- Kabel- spansysteem spansysteem nierarm nierarm Scharnier Scharnier Projectiedoek Onderste schar- Onderste schar- nierarm nierarm Behuizing Behuizing Nivellerings- Nivellerings- Zijkap Zijkap schroef schroef 8P8C 8P8C Communicatie-aansluiting Communicatie-aansluiting externe infraroodontvanger externe infraroodontvanger externe infraroodontvanger Bedieningstoets...
  • Page 127 LEVERINGSOMVANG 1x stroomkabel 1x draadloze afstandsbedie- 1x infrarood (IR) afstands- 1x infrarood (IR) oog ning (RF) bediening 1x draadloze USB-trigger 2x instelbare montagehoek 1x inbussleutel 1x reinigingsborstel voor projectiedoek 10x 5x40 mm schroeven en 1x kruiskopschroeven- 1x instelgereedschap 1x bedieningshandleiding pluggen draaier (4 mm)
  • Page 128 INSTALLATIEAANWIJZINGEN Installeer het scherm op een positie die voor alle kijkers goed zichtbaar is! De optimale installatiehoogte komt overeen met de positie van de kijkers als het doek uitgeschoven is: Ooghoogte = onderste derde deel van het beeldopper- vlak. Installeer het scherm recht en waterpas, anders bestaat het gevaar dat het scherm scheef op- en af wordt gewikkeld.
  • Page 129 MONTAGE AAN DE WAND OF AAN EEN MEUBELACHTERWAND Markeer een "installatielijn" op de hoogte waarop het scherm later gepositio- neerd moet worden. De "installatielijn" komt overeen met de onderkant van de schermbehuizing resp. de bovenkant van de hoek. Markeer het midden van het scherm op de installatielijn (afb. 1) De afstand van de beide montagehoeken (midden-midden van de hoeken) moet de afstand A bedragen (zie de tabel) Dienovereenkomstig bevinden de beide hoeken zich telkens links en rechts van de middenmarkering van het scherm.
  • Page 130 Breng de montagehoeken telkens met de bijgevoegde 4 schroeven (5x40 mm) en telkens 4 pluggen op uw massief betonnen of ste- Verstelbaar +-1,5° nen wand aan. (Afb. 1) Voor ande- Montage Installatie aan aan de wand meubelachter- re draagwerken moet u voor over- wand eenkomstige montage-accessoires zorgen! Laat u zich bij twijfel infor-...
  • Page 131 Nadat het scherm nu op de definitieve plek op de hoeken geïnstalleerd is, sluit u de stroom- voorziening op het scherm aan en schuift u het doek volledig uit. Controleer nu de hoek tussen het doek en de wand en gebruik de in- bussleutel om de instelschroeven op de beide L-hoeken te verstellen, tot het doek optimaal recht en parallel is uitgelijnd voor de projec-...
  • Page 132 BEDIENING Dit scherm heeft 6 bedieningsmogelijkheden: Behuizingstoets, handmatige schakelcyclus Draadloze USB-trigger Draadloze afstandsbediening Infrarood afstandsbediening Potentiaalvrije bediening RS485/ RS232-bediening BESTURING VIA DE BEDIENINGSTOETS MET HANDMATIGE SCHA- KELCYCLUS De toets voor de handmatige cyclus bevindt zich op de eindafdekking van de stroomvoorzieningskant van de behuizing.
  • Page 133 BESTURING VIA DE DRAADLOZE TRIGGER De code van de draadloze trigger is al in de fabriek gekoppeld. De draadloze trigger stuurt het scherm aan afhankelijk van de schakelstatus van de aangesloten apparaten. U kunt de trigger zo met een USB-uitgang van uw projector verbinden, zolang deze uitgangen in stand-by van het apparaat worden uitgeschakeld.
  • Page 134 Met de draadloze afstandsbediening kan het scherm ook betrouwbaar worden bestuurd, als dit bijv. in een meubel is ingebouwd en het vrije zicht op het IR- oog niet mogelijk of niet gewenst is. Let op: De draadloze afstandsbediening kan apparaten ook door wanden heen (oftewel uit andere ruimten) besturen, waarbij u geen zicht op het scherm hebt, om het uit- en inschuiven te controleren.
  • Page 135 KOPPELEN/WISSEN VAN DE CODE VAN DE DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING De code-koppeling van de draadloze afstandsbediening is af fabriek al tot stand gebracht. (Info: De infrarood-afstandsbediening hoeft in de regel niet gekoppeld te worden.) Scheid het scherm 10 seconden van de stroom en sluit het vervolgens weer op het stroomnet aan.
  • Page 136 GEBRUIK VAN DE RS485/ RS232-BEDIENING De RS-interface wordt verbonden met een RJ45-stekker (8P8C), waarbij lij- nen 1 en 2 de controlelijnen zijn. Voor de RS485-bediening is lijn 1 = D- en lijn 2 = D+. Let voor de RS232-bedining op de volgende beschrijving: Instellingen RS485/ RS232-poort: •...
  • Page 137 INSTELLING STOPPUNT/HOOGTE VAN DE ZWARTE VOORLOOP Let op: De zwarte voorloop kan eenvoudig worden aangepast na het positi- oneren van de projector en het scherm, zodat het projectiebeeld in principe passend uitgelijnd is met het scherm. Het veranderen van de voorloop is alleen bedoeld voor de fijne correctie en NIET om algemene hoogteverschillen te compenseren.
  • Page 138 Het standaardvoorloop is ingesteld op ca. 350 mm en mag NIET buiten 300 - 400 mm liggen; dit gaat ten koste van de vlakke opstelling. • Neem bij vragen over deze instelling contact op met celexon, voordat u de basisinstelling af fabriek verandert. Motor...
  • Page 139 PROBLEEMOPLOSSING EN NUTTIGE AANWIJZINGEN • Het oppervlak van de zwarte roosterstof is voorzien van optische "tan- den" die een gerichte weerspiegeling van de lichtstraal van de ultrakor- teafstandsprojector mogelijk maken en het beeld voor de kijker vormen. Zoals in de schematische weergave hierbij afgebeeld: Het beeldscherm absorbeert met name het omgevingslicht van boven, de weerstand tegen het omgevingslucht van de horizontale zijden is zwakker, let evt.
  • Page 140 Let er beslist op dat het product en met name het uitgeschoven doek niet puntsgewijs met verschillende temperaturen worden belast. De daaruit voortkomende ongelijkmatige temperatuurinwerking zou het materiaal "verspannen" omdat koudere gedeelten zich anders vervormen dan war- mere, waardoor welvingen ontstaan en uw ultrakorteafstandsprojectie ver- vormingen in het beeld zal vertonen.
  • Page 141 Productnaam: celexon CLT UST hoogcontrast vloerscherm met schaarmechanisme - HomeCinema Plus V2.0 Hiermee verklaart celexon Europe GmbH, dat het celexon CLR UST hoogcon- trast vloerscherm met schaarmechanisme - HomeCinema V2.0 voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De EU-conformiteitsverklaring kan worden gedownload via www.celexon.de/zertifikate...
  • Page 142 Bruksanvisning celexon CLR UST golvstående högkontrastduk – HomeCinema Plus V2.0 Tack för att du har valt denna produkt. Läs igenom denna bruksanvisning noga innan du ansluter eller använder produkten för att garantera säkerheten och uppnå bästa möjliga prestanda. Spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
  • Page 143 Om du hittar utvändiga skador på enheten eller om den inte fungerar som den ska eller om den beter sig onormalt får produkten inte längre användas. Kontakta ome- delbart återförsäljaren som du köpte produkten av eller vänd dig direkt till celexon (webbplats: www.celexon.se, e-post: info@celexon.se) för ytterligare information.
  • Page 144 även leda till att garantin upphör att gälla. • Om du är osäker på hur produkten ska användas ber vi dig kontakta fackpersonal, din återförsäljare eller celexon direkt (webbplats: www.celexon.se, e-post: info@ce- lexon.se). • Med reservation för tekniska ändringar och fel.
  • Page 145 VIKTIGA ANVISNINGAR OM DUKRENGÖRING OCH SKÖTSEL Använd ingen trasa för rengöringen! Detta dukmaterial reagerar särskilt känsligt på beröring med händer eller feta/ oljiga, fuktiga föremål. Detta beror på texturen eller närmare bestämt dukens ytstruktur, som är själva hemligheten bakom denna högkontrastduk för ultra- korta projektionsavstånd.
  • Page 146 ÖVERSIKT ÖVER PRODUKTEN Skydd Ledfäste Spännprofi l Spännprofi l Övre ledarm Övre ledarm Linspän- ningssystem ningssystem Projektorduk Undre ledarm Undre ledarm Kassett Kassett Nivelleringsskruv Nivelleringsskruv Ändskydd 8P8C 8P8C Kommunikationsanslutning Kommunikationsanslutning Kommunikationsanslutning extern IR-mottagare extern IR-mottagare extern IR-mottagare Kontrollknapp Kontrollknapp Strömanslutning Strömanslutning Vy från sidan...
  • Page 147: Tekniska Data

    LEVERANSOMFATTNING 1 styck strömkabel 1 styck radiostyrd fjärrkon- 1 styck infraröd fjärrkontroll 1 styck infrarött IR-öga troll (RF) (IR) 1 styck radiostyrd 2 styck inställbara 1 insexnyckel 1 styck rengöringsborste till USB-trigger monteringsvinklar projektorduken 10 styck 5 x 40 mm skruvar 1 styck hylsskruvmejsel 1 st.
  • Page 148 INSTALLATIONSANVISNING Installera projektorduken på ett ställe där alla som ska titta på den kan se du- ken bra! Den perfekta monteringshöjden mäts från tittarna som sitter framför den utfällda projektorduken: deras ögonhöjd = vid bildytans nedre tredjedel. Montera projektorduken rakt och i våg, annars finns det risk för att projektor- duken rullas upp eller ner snett.
  • Page 149 MONTERING PÅ VÄGGEN ELLER PÅ BAKSIDAN AV EN MÖBEL Rita upp en ”installationslinje” på den höjd där projektorduken ska placeras senare. ”Installationslinjen” motsvarar underkanten på projektordukskassetten respektive vinklarnas ovankant. Markera mitten på projektorduken på installationslinjen (bild 1). Avståndet mel- lan de båda monteringsvinklarna (mellan vinklarnas mittpunkter!) måste vara avståndet A (se tabellen).
  • Page 150 Fäst monteringsvinklarna i den massiva väggen av betong eller massiv tegelsten med de 4 medföl- jande skruvarna (5 x 40 mm) och Justerbart +-1,5° 4 pluggar per vinkel. (Illustration 1) Installation Installation på på vägg baksidan på mö- För andra bärande konstruktioner beln måste du själv skaffa dig lämpliga monteringsmaterial.
  • Page 151 När projektorduken nu har installerats på sin slutgiltiga plats på monteringsvinklarna anslu- ter du strömförsörjningen till projektorduken och fäller upp duken helt och hållet. Kontroll- era nu vinkeln mellan duken och väggen och använd insexnyckel för att justera inställnings- skruvarna på de båda L-vinklarna tills duken sitter helt rakt och parallellt mot projektionen.
  • Page 152 STYRNING Den här projektorduken kan styras på 6 olika sätt: Knappen på kassetten, manuell omkopplingssekvens Radiostyrd USB-trigger Radiostyrd fjärrkontroll Infraröd fjärrkontroll Potentialfri styrning RS485/ RS232-styrning STYRNING VIA KONTROLLKNAPPEN MED MANUELL AKTIVE- RINGSSEKVENS Knappen för den manuella aktiveringen sitter på kassettens ändskydd på sam- ma sida som strömförsörjningen.
  • Page 153 STYRNING VIA DEN RADIOSTYRDA TRIGGERN Den radiostyrda triggern har redan parkopplats på fabriken. Den radiostyrda triggern styr projektorduken beroende på kopplingsstatusen för de enheter som är anslutna till den. På så vis kan du ansluta triggern till en USB-utgång på din projektor, förutsatt att dessa utgångar stängs av när pro- jektorn är i standby-läget.
  • Page 154 inbyggd i en möbel, så att man inte kan eller vill ha fri sikt fram till det infraröda mottagarögat. Beakta: Den radiostyrda fjärrkontrollen kan styra apparater även genom vägg- ar (dvs. från ett annat rum), där man inte har uppsikt över projektorduken så att man kan kontrollera upp- eller nedfällningen.
  • Page 155 PARKOPPLA/FRÅNKOPPLA FJÄRRKONTROLLEN Den radiostyrda fjärrkontrollen har redan parkopplats på fabriken. (Info: Den infraröda fjärrkontrollen behöver inte parkopplas.) Koppla bort strömmen till projektorduken i 10 sekunder och anslut sedan strömmen igen. Tryck sedan inom loppet av 10 sekunder samtidigt på upp- och stopp-knappen på...
  • Page 156 ANVÄNDNING AV STYRNINGEN RS485/ RS232 RS-gränssnittet ansluts till en RJ45 (8P8C)-kontakt, varvid ledningarna 1 och 2 är kontrolledningar. För styrningen RS485 är ledning 1 = D- och ledning 2 = D+. För styrningen RS232 ska beskrivningen nedan beaktas: RS485/ RS232 port inställningar: •...
  • Page 157 INSTÄLLNING AV STOPPUNKTEN/HÖJDEN PÅ DEN SVARTA UN- DERDELEN OBS! Den svarta underdelen går lätt att finjustera när projektorn och projek- torduken har placerats så att den projicerade bilden i stort sett hamnar rätt på projektorduken. Justeringen av den svarta underdelen används endast för finjustering och INTE för att kompensera för större höjdskillnader.
  • Page 158 Standardinställningen är ca 350 mm och får INTE ligga utanför 300 till 400 mm, för att inte försämra dukens ytjämnhet. • Kontakta celexon om du har några frågor om denna inställning, innan du ändrar på den fabriksinställda standardinställningen. Motor Bild 13...
  • Page 159 PROBLEMLÖSNING OCH ANVÄNDBARA TIPS • Ytan på det svarta rutnätstyget är försedd med en sorts optisk ”tandning”, som gör att ljuset från UST-projektorn kan reflekteras tillbaka exakt mot tittaren som får en bra bild. Principen visas på bilden här: Duken absorbe- rar särskilt omgivningsljuset som kommer uppifrån, men motståndet mot omgivningsljuset horisontellt från sidorna är svagare, så...
  • Page 160 Var mycket noga med att inte utsätta produkten, särskilt duken när den är utfälld, för olika temperaturer på olika ställen. En sådan ojämn tempera- turpåverkan skulle leda till felaktiga spänningar i materialet, eftersom kalla- re områden ändrar form annorlunda jämfört med varmare, vilket sannolikt leder till vågor i duken som förvränger bilden från din UST-projektor.
  • Page 161: Information Om Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Produktens namn: celexon CLR UST golvstående högkontrastduk – HomeCinema Plus V2.0 Härmed intygar celexon Europe GmbH att celexon CLR UST golvstående hög- kontrastduk – HomeCinema V2.0 uppfyller kraven i direktiv 2014/53/EU. Den tillhörande EU-försäkran om överensstämmelse kan laddas ner på följande adress: www.celexon.de/zertifikate...

Table of Contents