ARIETE 1304/1 Manual
ARIETE 1304/1 Manual

ARIETE 1304/1 Manual

Espresso coffee maker
Hide thumbs Also See for 1304/1:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

Macchina da caffè espresso
Espresso coffee maker
Machine à café espresso
Espressomaschine
Máquina de café espresso
Máquina de café expresso
Espressomachine
Μηχανή καφέ εσπρέσο
Кофемашина эспрессо
‫ماكينة تحضير قهوة إسبريسو‬
Кавомашина еспресо
Ekspres do kawy
Espressomaskine
1304/1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1304/1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ARIETE 1304/1

  • Page 1 Macchina da caffè espresso Espresso coffee maker Machine à café espresso Espressomaschine Máquina de café espresso Máquina de café expresso Espressomachine Μηχανή καφέ εσπρέσο Кофемашина эспрессо ‫ماكينة تحضير قهوة إسبريسو‬ Кавомашина еспресо Ekspres do kawy Espressomaskine 1304/1...
  • Page 3 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 4 Operazioni preliminari | Preliminary operations | Opérations préliminaires | Erste Schritte | Operaciones preliminares | Operações preliminares | Voorbereidende werkzaamheden | Προκαταρκτικές ενέργειες | Предварительные операции | | Підготовчі дії | Czynności wstępne | Forberedelser 10cm 10cm Fig. 3 Fig. 4 Fig.
  • Page 5 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 BEEP BEEP Fig. 21 Fig. 20 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24...
  • Page 6 BEEP BEEP Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 Cassetto per Cialda e caffè in polvere | Pod and coffee powder drawer | Tiroir à dosettes et à café moulu | Schublade für Pads und Kaffeepulver | Cajón para monodosis ESE y café molido | Gaveta para Pastilha e para pó...
  • Page 7 Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37 BEEP BEEP Fig. 38 Fig. 39 Fig. 40 Fig. 41...
  • Page 8 Come fare il caffè con cialda | How to make coffee using a pod | Comment faire le café avec les dosettes | Kaffeezubereitung mit Pad | Cómo hacer el café con monodosis | Como fazer o café com pastilha | Koffie maken met een koffiepad | Πώς να φτιάξετε καφέ με κάψουλες | Приготовление кофе из чалды...
  • Page 9 <Nespresso Cassetto Nespresso®* | Nespresso® capsule drawer*| Tiroir à capsules Nespresso®* | Nespresso®- Kapselschublade* | Cajón para cápsula Nespresso®* | Gaveta para cápsula Nespresso®* | Lade voor Nespresso®-capsule* | Συρτάρι για κάψουλα Nespresso®* | Контейнер для капсул Nespresso®* | <A modo mio »*®Nespresso«...
  • Page 10 <Dolce Gusto Cassetto per capsula Dolce Gusto®* | Dolce Gusto® capsule drawer* | Tiroir à capsules Dolce Gusto®* | Dolce Gusto®-Kapselschublade* | Cajón para cápsula Dolce Gusto®* | Gaveta para cápsula Dolce Gus- to®* | Lade voor Dolce Gusto®-capsule* | Συρτάρι για κάψουλα Dolce Gusto®* | Контейнер для капсул 50°C Dolce Gusto®* | | Контейнер...
  • Page 11 Come posizionare la griglia appoggiatazze | How to place the cup-holder grid | Comment positionner la grille d’égouttage | So positionieren Sie das Tassenabstellgitter | Cómo colocar la rejilla de apoyo para tazas | Como posicionar a grelha para apoiar as chávenas | Het kopjesrooster aanbrengen | Πώς...
  • Page 12 Pulizia e manutenzione | Cleaning and maintenance | Nettoyage et entretien | Reinigung und Wartung | Limpieza y mantenimiento | Limpeza e manutenção | Reiniging en onderhoud | Καθαρισμός και συντήρηση | Чистка и уход | ‫ | التنظيف والصيانة‬Чистка і догляд | Czyszczenie i konserwacja | Rengøring og vedligeholdelse Fig.
  • Page 13 Fig. 97 Fig. 98...
  • Page 14: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. • L’apparecchio è stato realizzato in conformità con le specifiche Normative Eu- ropee in vigore e protetto in tutte le parti potenzialmente pericolose per l’utente. Leggere attentamente il presente manuale prima dell’utilizzo. Utilizzare l’appa- recchio esclusivamente per l’uso per cui è stato progettato per evitare possibili infortuni e danni. Tenere a portata di mano questo manuale per future consulta- zioni. Qualora si desideri cedere questo apparecchio ad altre persone, ricordarsi di includere anche queste istruzioni. • L’apparecchio è stato concepito per essere utilizzato in ambienti domestici o si- mili a quello domestico, come ad esempio: - nelle zone per cucinare riservate al personale dei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali - nelle fattorie - hotel, motel, bed & breakfast e altre strutture di tipo abitativo (per l’uso da parte dei relativi ospiti). • Non si assumono responsabilità per uso errato o per impieghi diversi da quelli previsti dal presente manuale. L’uso improprio determina inoltre l’annullamento di ogni forma di garanzia. • Si consiglia di conservare gli imballi originali, poiché l'assistenza gratuita non è prevista per i guasti causati da imballo non adeguato del prodotto al momento della spedizione a un Centro Assistenza autorizzato.
  • Page 15 • Posizionare l’apparecchio in modo tale che i bambini non possano raggiungere le parti calde. • Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. • Allorché si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri- colo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi. Pericolo dovuto a elettricità • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica controllare che la tensione in- dicata sulla targhetta posta al di sotto dell’apparecchio corrisponda a quella della rete locale. • L’uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal Fabbricante dell’apparecchio può provocare danni e incidenti. • Collegare sempre l’apparecchio a una presa con messa a terra. • Non collegare alcun altro apparecchio ad elevata potenza (stufe, ferri da stiro, radiatori) alla stessa presa elettrica. Pericolo di sovraccarico elettrico. • Non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per scollegare la spina dalla presa elettrica. • Non mettere mai le parti sotto tensione a contatto con l’acqua: può generarsi un cortocircuito! • Non lasciare il cavo di alimentazione in contatto con parti taglienti o spigoli vivi. • Il cavo di alimentazione non deve entrare in contatto con superfici calde. • Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. • Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate o a piedi nudi. • In caso di inutilizzo, anche per un breve periodo di tempo, spegnere l’apparec- chio e scollegare sempre la spina del cavo di alimentazione dalla presa elettrica. • Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica. Attenzione - danni materiali • Collocare l’apparecchio su un piano stabile e asciutto.
  • Page 16 • Non usare l'apparecchio senza acqua, poiché in tal caso la pompa si brucerebbe. • Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (per esempio pioggia, sole). • Non lasciare l'apparecchio in ambienti con una temperatura inferiore a 0°C, in quanto il residuo d'acqua nei circuiti interni dell'apparecchio potrebbe ghiacciare e provocare dei danni. Pericolo di danni derivanti da altre cause • Afferrare il corpo dell’apparecchio per sollevarlo. • Collocare l’apparecchio in un ambiente sufficientemente illuminato, pulito e con la presa elettrica facilmente accessibile. • L’apparecchio deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una superficie stabile. • L’apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente da un Centro Assistenza o da tecnici autorizzati, in modo da prevenire ogni rischio. Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/EU si prega di leggere il foglietto allegato al prodotto.
  • Page 17: Descrizione Dei Componenti

    • Inserire sempre il cassetto per il caffè nell'apparecchio prima dell'erogazione del caffè. • Alcuni cassetti per il caffè presentano aghi affilati all'interno e nella parte inferiore. Non toccare le parti taglienti dei cassetti per il caffè durante l'uso e la pulizia. • Non utilizzare l'apparecchio senza aver inserito la capsula, la cialda o il caffè in polvere nel cassetto per il caffè. • Assicurarsi che la capsula possa essere utilizzata nel cassetto per il caffè scelto, altrimenti non utilizzarla. • Non inserire una quantità eccessiva di polvere di caffè all’interno del cassetto per il caffè. L’introduzione del cassetto nell'apposita sede può risultare difficoltosa. • Non utilizzare capsule, cialde o polvere di caffè già usate. • Assicurarsi di avere ben inserito il cassetto per il caffè nella sua sede. • Pericolo di ustioni dovuto alla caduta della tazza durante l’erogazione. Verificare che la tazza sia stabile e correttamente posizionata sulla griglia appoggiatazze. Non utilizzare tazze di dimensioni eccessive rispetto alla larghezza della griglia appoggiatazze. • Pericolo di ustioni causate da schizzi di acqua e vapore caldi che possono fuoriu- scire dal beccuccio del cassetto per il caffè. • Non alzare la leva di blocco/sblocco durante l'erogazione del caffè. • Non toccare le parti calde dell'apparecchio e i cassetti per il caffè durante il fun- zionamento dell'apparecchio o nei minuti seguenti il suo spegnimento. Attendere il raffreddamento delle parti calde e impugnare i cassetti per il caffè solo dalla maniglia. • Non rimuovere mai il serbatoio dell'acqua o i cassetti per il caffè mentre l'appa- recchio è in funzione. • Disinserire e rimuovere lentamente il cassetto per il caffè dopo l'uso. L’eventuale pressione residua potrebbe provocare spruzzi o schizzi. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI A - Coperchio del serbatoio dell'acqua I - Cassetto per Cialda e caffè in polvere B - Serbatoio dell'acqua J - Cavo di alimentazione C - Corpo dell'apparecchio K - Sede del cassetto per il caffè...
  • Page 18: Uso Dell'apparecchio

    USO DELL'APPARECCHIO Non far funzionare l’apparecchio se danneggiato. Se il cassetto per il caffè non è inserito nell'apparecchio, non è possibile erogare il caffè. Premendo il pulsante del caffè corto o il pulsante del caffè lungo, l'apparecchio emette tre segnali sonori che invitano a inserire il cassetto per il caffè...
  • Page 19: Pulizia E Manutenzione Dell'apparecchio

    AVVERTENZE DI SICUREZZA DURANTE LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE • Tutte le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate ad appa- recchio spento e scollegato dalla presa elettrica. • Scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica e attendere che le parti calde si sia- no raffreddate prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione. • Dopo aver scollegato la spina di alimentazione e dopo aver fatto raffreddare le parti calde, pulire l’apparecchio esclusivamente con un panno non abrasivo ap- pena inumidito, aggiungendo poche gocce di detergente neutro non aggressivo. Non utilizzare mai solventi che danneggiano la plastica. • Attendere il raffreddamento della capsula, della cialda o della polvere di caffè utilizzata prima di rimuoverla e pulire l'interno del cassetto per il caffè. • Dopo l'uso, non lasciare a lungo nel cassetto per il caffè la capsula, la cialda o il caffè in polvere usato. Gettare la capsula, la cialda o il caffè in polvere usato e lavare il cassetto per il caffè. • Non smontare l’apparecchio. Non ci sono parti interne da utilizzare o pulire. PULIZIA E MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, o dopo un periodo di inutilizzo, eseguire un ciclo di pulizia dei circuiti interni.
  • Page 20: Messa Fuori Servizio

    Decalcificazione Una manutenzione e una pulizia regolari preservano e mantengono efficiente l’apparecchio per un periodo maggiore, limitando notevolmente i rischi di formazione di depositi calcarei nell’apparecchio. Se dopo qualche tempo la funzionalità dell’apparecchio risulta compromessa, a causa dell’uso frequente di acqua dura e molto calcarea, procedere alla decalcificazione dell’apparecchio per eliminare il malfunzionamento. Utilizzare un prodotto decalcificante a base di acido citrico. Questo prodotto si può reperire facilmente presso un Centro Assistenza autorizzato. Il Fabbricante non si assume alcuna responsabilità per danni ai componenti interni dell’apparecchio provocati dall’uso di prodotti non conformi a causa della presenza di additivi chimici. Procedere come segue: 1 Rimuovere il serbatoio dell'acqua (B) dall'apparecchio. 2 Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua (Fig. 10). 3 Riempire il serbatoio con acqua naturale fresca fino al livello MAX (Fig. 12). 4 Aggiungere il prodotto decalcificante all’interno del serbatoio dell’acqua nella percentuale consigliata dal fornitore della soluzione.
  • Page 21: Guida Alla Soluzione Di Alcuni Problemi

    GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa elettrica. PROBLEMI CAUSE RIMEDI Inserire la spina nella presa elettrica e accendere La spina del cavo di alimentazione l’apparecchio. Controllare lo stato del cavo di L’apparecchio non dell’apparecchio non è collegata alimentazione e della spina. funziona. alla presa elettrica. Se il problema persiste, contattare un Centro Assistenza autorizzato. Inserire il cassetto per il caffè nella sua sede. L’apparecchio emette 3 Cassetto per il caffè non inserito beep e non funziona. nella sua sede. Se il problema persiste, contattare un Centro Assistenza autorizzato. Inserire un cassetto per il caffè senza alcuna capsula, cialda o polvere di caffè all'interno. Premere il La temperatura del caffè pulsante del caffè lungo o il pulsante del caffè corto.
  • Page 22 PROBLEMI CAUSE RIMEDI Probabilmente nel cassetto per il Togliere il cassetto per il caffè e ripulire la sede del Fuoriuscita di caffè dai caffè è stata immessa una quantità cassetto (K). Ripetere l’operazione, immettendo nel bordi del cassetto per il eccessiva di polvere di caffè che cassetto per il caffè la giusta quantità di caffè. caffè. ha impedito la corretta chiusura del Utilizzare un misurino di polvere di caffè. coperchio del cassetto per il caffè. *Nespresso®, Nescafé® e Dolce Gusto® sono marchi registrati di Société Des Produits Nestlé S/A. De’ Lon- ghi Appliances S.r.l. è una società autonoma non collegata a Luigi Lavazza S.p.A. e a Société Des Produits Nestlé S/A...
  • Page 23: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. • The appliance has been manufactured in compliance with the specific Europe- an Standards in force and all the parts potentially dangerous to the user are protected. Read this manual carefully before use. Use the appliance only for its intended use to avoid possible injury and damage. Keep this manual handy for future reference. Should you decide to give this appliance to other people, remember to include these instructions as well. • The appliance has been designed to be used for household purposes or similar, such as: - in cooking areas reserved for shop staff, offices and other professional envi- ronments - on farms...
  • Page 24: Danger Due To Electricity

    dangerous components of the appliance, especially for children who could use the appliance as a game, are rendered harmless. Danger due to electricity • Before connecting the appliance to the power supply, check that the voltage shown on the rating plate under the appliance matches the local voltage supply. • The use of extension cords not authorized by the Manufacturer of the appliance can lead to damages and accidents. • Always connect the appliance to an earthed socket. • Do not connect any other high-power equipment (such as stoves, irons, radia- tors) to the same power outlet. Danger of electric overload. • Never pull the power cord or the appliance to disconnect the plug from the power outlet. • Never put live parts in contact with water: this might cause a short circuit! • Do not leave the power cord against sharp parts or sharp edges. • The power cord shall not touch hot surfaces. • Do not immerse the appliance in water or other liquids. • Do not use the appliance if your hands are wet or if you are barefoot. • If the appliance is left unused, also for a short period of time, turn it off and always unplug the power cord from the power outlet. • Do not leave the appliance unattended while connected to the power supply. Warning – material damage • Place the appliance on a stable and dry surface. • Do not place the appliance on very hot surfaces or near open flames to prevent the coating from being damaged.
  • Page 25 • The appliance must not be used if it has been dropped or if there are visible signs of damage. Do not use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appliance is faulty. All repairs, including the power cord replacement, shall be carried out only by authorized Service Centres or technicians, in order to prevent any risk. For the proper disposal of the product in accordance with the European Di- rective 2012/19/EU, please read the leaflet attached to the product. • A LWAYS KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFE- RENCE. SAFETY WARNINGS DURING USE • This appliance can be used to make coffee with powder, pods and capsules. Use only pods bearing the standard ESE mark. • This appliance is designed only and solely for private use, and is therefore to be considered unsuitable for industrial or commercial purposes. Any other use of the appliance is not intended by the Manufacturer, which is exempt from any liability for damage of any kind, generated by improper use of the appliance. Improper use also results in voiding any form of warranty. • Fully unwind the power cord before use. • Always turn off the appliance and unplug the power cord from the power outlet before filling the tank with water. Danger of electric shock. • Never fill the water tank beyond the MAX level. • Fill the tank only with still water. Do not use sparkling, hot or warm water or any other liquids that could damage the appliance. • Check the tank is properly installed, otherwise the appliance might not brew coffee. • Always insert the coffee drawer into the appliance before brewing coffee. • Some coffee drawers have sharp needles on the inside and on the bottom of the drawer. Do not touch the sharp parts of the coffee drawers during use and cleaning. • Do not use the machine without a capsule, pod or powder coffee in the coffee drawer. • Make sure the capsule can be used in the drawer for the selected coffee, other- wise do not use it. • Do not add an excessive amount of coffee powder inside the coffee drawer. It may be difficult to insert the drawer into its seat. • Do not use coffee capsules, pods or powder that have already been used. • Make sure that the coffee drawer is properly inserted into its seat. • Danger of burns due to the cup falling while dispensing. Check that the cup is stable and correctly positioned on the cup-holder grid. Do not use cups that are larger than the width of the cup-holder grid. • Danger of burns due to splashes of hot water and steam that may escape from the coffee drawer spout.
  • Page 26: Description Of The Components

    • Do not raise the lock/unlock lever while brewing coffee. • Do not touch the hot parts of the appliance and coffee drawers when the applian- ce is in use or in the minutes following its shutdown. Wait for the hot parts to cool down and hold the coffee drawers only by the handle. • Never remove the water tank or coffee drawers while the appliance is running. • Slowly disassemble and remove the coffee drawer after use. Any residual pres- sure might cause splashes or sprays. DESCRIPTION OF THE COMPONENTS A - Water tank lid I - Pod and coffee powder drawer B - Water tank J - Power cord C - Body of the appliance K - Coffee drawer seat D - Measuring spoon L - Lock/unlock lever E - Cup-holder grid M - Small cup button F - Drip tray N - ON/OFF button G - Nespresso®* capsule drawer O -...
  • Page 27: Standby Mode

    5 When the desired quantity has been reached, press the small cup button or the large cup button again. The time passed while pressing the button will set the new coffee size. To restore the coffee size: 1 Press the ON/OFF button to turn off the appliance. 2 Press and hold the small cup or large cup buttons for 3 seconds simultaneously. The indicator lights of the on/off, small cup and large cup buttons flash. The coffee size is reset to the initial amount. Stand-by mode The appliance is equipped with an automatic stand-by mode in accordance with the new regulations concer- ning energy consumption. If the device is not used for 30 minutes, the indicator lights of the on/off, small cup and large cup buttons go out and the device enters the stand-by mode. Press the ON/OFF button to restart the appliance. SAFETY WARNINGS DURING CLEANING AND MAINTENANCE • Cleaning and maintenance operations shall be carried out when the appliance is off and unplugged from the power outlet. • Unplug the appliance from the power outlet and wait for the hot parts to cool down before carrying out any cleaning and maintenance operations. • After unplugging the appliance and when hot parts have cooled down, only clean the appliance using a damp, non-abrasive cloth and a few drops of mild, non- aggressive detergent. Never use solvents that damage plastic parts. • Wait for the used capsule, pod or coffee powder to cool down before removing it and cleaning the inside of the coffee drawer. • Do not leave used capsules, pods or powder in the coffee drawer for long periods after use. Throw away the used capsule, pod or powder coffee and wash the coffee drawer.
  • Page 28: Cleaning The Water Tank

    Drip pan cleaning Empty the drip tray regularly. Wash the drip tray and the cup-holder grid in fresh water. Dry using a dry cloth. Cleaning the water tank - Regularly clean the inside of the water tank using a sponge or a damp cloth. Dry using a dry cloth. Descaling Regular maintenance and cleaning preserve and keep the appliance efficient for a longer period of time, as well as significantly reduce possible limescale deposits in the appliance. Should the appliance’s functionality be compromised after some time due to frequent use of hard and very calcareous water, carry out the decal- cification of the appliance in order to eliminate the malfunction. Use a citric acid-based descaling product. This product can be easily found at an authorized Service Centre. The Manufacturer bears no liability for damage to internal components of the appliance caused by the use of non-compliant products due to the presence of chemical additives. Follow the steps below: 1 Remove the water tank (B) from the appliance.
  • Page 29: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING In the event of malfunction, turn off the appliance immediately and unplug the power cord from the power outlet. PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS Plug the power cord into the power outlet and turn The plug of the appliance power The appliance does not on the appliance. Check the power cord and plug cord is not connected to the power work. condition. outlet. If problem persists, contact a Service Centre. Properly insert the coffee drawer into its seat. The device beeps 3 times The coffee drawer not inserted in and does not work. its seat. If problem persists, contact a Service Centre. Insert a coffee drawer without any capsules, pods or coffee powder inside. Press the small cup or large The coffee temperature cup button. The dispensed water will heat the coffee is low.
  • Page 30: Avertissements De Sécurité

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT L'UTILISATION. • L'appareil a été fabriqué conformément aux Normes européennes spécifiques en vigueur et toutes les pièces potentiellement dangereuses pour l'utilisateur sont protégées. Lire ce manuel avec attention avant l'utilisation. Utiliser cet appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu afin d'éviter tout risque de blessure et de dommage. Conserver ce manuel à portée de main pour référence future. Si on souhaite transmettre cet appareil à d'autres personnes, n'oublier pas d'inclure également ces instructions. • L'appareil a été conçu pour être utilisé dans des environnements domestiques ou similaires, tels que : - dans les coins cuisine réservés au personnel des magasins, dans les bureaux et autres environnements professionnels - dans les fermes - hôtels, motels, chambres d'hôtes et autres installations de type logement (à l'usage de leurs clients).
  • Page 31 • Placer l'appareil de manière que les enfants ne puissent pas toucher les parties chaudes. • Les éléments d'emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils sont des sources potentielles de danger. • Si on décide d'éliminer cet appareil en tant que déchet, il est recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon d'alimentation. Il est également recom- mandé de rendre inoffensives les parties de l'appareil qui pourraient constituer un danger, notamment pour les enfants qui pourraient utiliser l'appareil pour jouer. Danger électrique • Avant de brancher l’appareil, s'assurer que la tension indiquée sur la plaque sous l’appareil correspond effectivement à celle du réseau. • L'utilisation de rallonges non autorisées par le Fabricant de l'appareil peut provo- quer des dommages et des accidents. • Brancher l’appareil uniquement sur une prise mise à la terre. • Ne pas brancher d’autres appareils à puissance élevée (poêles, fers à repasser, ra- diateurs électriques) sur la même prise électrique. Danger de surcharge électrique. • Ne pas tirer le cordon d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant. • Ne jamais mettre de pièces sous tension en contact avec de l'eau : un court-cir- cuit peut se produire ! • Ne pas laisser le cordon d'alimentation en contact avec des pièces coupantes et des arêtes vives. • Le cordon d'alimentation ne doit pas entrer en contact avec des surfaces chaudes. • Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ni dans d'autres liquides. • Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées ou les pieds nus. • En cas de non-utilisation, même pendant une brève période de temps, éteindre l’appareil et toujours débrancher la fiche du cordon d’alimentation de la prise de courant. • Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché sur le secteur. Attention - dommages matériels • Placer l’appareil sur une surface plane, stable et sèche. • Ne pas placer l'appareil sur des surfaces très chaudes ou à proximité de flammes nues pour éviter d'endommager le revêtement. • Ne pas placer l’appareil à proximité de matériaux inflammables (par exemple, tissus, rideaux). • L’appareil ne doit pas être alimenté par des minuteries externes ou des systèmes de contrôle à distance.
  • Page 32 • Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur. • Ne pas utiliser l’appareil sans eau car la pompe pourrait se brûler. • Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (par exemple pluie, soleil). • Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où la température est inférieure à 0 °C, car les résidus d'eau dans les circuits internes de l'appareil pourraient geler et causer des dommages. Danger de dommages dus à d'autres causes • Saisir le corps de l’appareil pour le soulever. • Placer l’appareil dans un endroit bien éclairé, propre et présentant la prise de courant facilement accessible. • L'appareil doit être utilisé et laissé à l'arrêt sur une surface stable. • L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé ou s'il présente des signes visibles de dommages. Ne pas utiliser l'appareil si le câble d'alimentation ou la fiche sont endommagés, ou si l'appareil est défectueux. Afin d'éviter tous les risques pos- sibles, l'ensemble des réparations, y compris le remplacement du cordon d'ali- mentation, doivent exclusivement être effectuées par un Centre d'Assistance ou par des techniciens agréés. Pour une élimination correcte du produit conformément à la directive euro- péenne 2012/19/UE, lire la notice jointe au produit. • T OUJOURS CONSERVER CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ LORS DE L'UTILISATION • Cet appareil peut être utilisé pour préparer du café moulu, en dosettes et en capsules. Utiliser uniquement des dosettes portant la marque standard ESE.
  • Page 33: Description Des Composants

    • Toujours insérer le tiroir à café dans l’appareil avant de la distribution du café. • Certains tiroirs à café contiennent des aiguilles pointues à l'intérieur et en bas. Ne pas toucher les parties tranchantes des tiroirs à café pendant l'utilisation et le nettoyage. • Ne pas utiliser l’appareil sans avoir inséré la capsule, la dosette ou le café moulu dans le tiroir à café. • S’assurer que la capsule peut être utilisée dans le tiroir à café choisi, sinon ne pas l'utiliser. • Ne pas placer une quantité excessive de café en poudre dans le tiroir à café. L'insertion du tiroir dans son siège peut être difficile. • Ne pas utiliser de capsules, de dosettes ou de poudre de café déjà utilisées. • S’assurer que le tiroir à café est correctement placé dans son siège. • Danger de brûlures dues à la chute de la tasse pendant la distribution. Vérifier que la tasse est stable et correctement placée sur la grille d'égouttage. Ne pas utiliser de tasses plus grandes que la largeur de la grille d'égouttage. • Danger de brûlures dues aux projections d'eau et de vapeur chaudes pouvant s'échapper du bec du tiroir à café. • Ne pas soulever le levier de verrouillage/déverrouillage pendant la distribution du café. • Ne pas toucher les parties chaudes de l'appareil et les tirois à café pendant le fonctionnement de l’appareil ou dans les minutes suivant son arrêt. Laisser refroi- dir les parties chaudes et saisir les tiroirs à café uniquement par la poignée. • Ne jamais retirer le réservoir à eau ou les tiroirs à café lors du fonctionnement de l’appareil. • Débrancher lentement et retirer le tiroir à café après utilisation. Toute pression résiduelle peut provoquer des jets ou des éclaboussures. DESCRIPTION DES COMPOSANTS A - Couvercle du réservoir d'eau I - Tiroir à dosettes et à café moulu B - Réservoir à eau J - Cordon d'alimentation C - Corps de l'appareil K - Siège du tiroir à café...
  • Page 34: Utilisation De L'appareil

    UTILISATION DE L'APPAREIL Ne pas faire fonctionner l'appareil s'il est endommagé. Si le tiroir à café n'est pas inséré dans l’appareil, le café ne peut pas être distribué. Lorsqu’on appuie sur le bouton café court ou café long, l'appareil émet trois bips qui invitent à insérer le tiroirs à café dans son siège.
  • Page 35: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ LORS DU NETTOYAGE ET DE L'ENTRETIEN • Toutes les opérations de nettoyage et d'entretien doivent être effectuées lorsque l'appareil est éteint et débranché de la prise électrique. • Débrancher l'appareil de la prise électrique et attendre le refroidissement des parties chaudes avant d'effectuer toute opération de nettoyage et d'entretien. • Après avoir débranché le cordon d'alimentation et laissé refroidir les parties chaudes, nettoyer l'appareil à l'aide d'un chiffon non abrasif légèrement humi- difié, en ajoutant quelques gouttes de détergent neutre non agressif. Ne jamais utiliser de solvants qui endommagent le plastique. • Attendre que la capsule, la dosette ou la poudre de café utilisée refroidisse avant de la retirer et de nettoyer l'intérieur du tiroir à café. • Après utilisation, ne pas laisser la capsule, la dosette ou la poudre utilisées dans le tiroir à café pendant une longue période. Jeter les capsules, les dosettes ou la poudre de café utilisées et laver le tiroir à café. • Ne pas démonter l'appareil. Il n'y a pas de parties internes à utiliser ou nettoyer. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après une période d'inactivité, effectuer un cycle de nettoyage des circuits internes.
  • Page 36 Détartrage Un entretien et un nettoyage réguliers préservent et maintiennent efficace l'appareil plus longtemps, en limi- tant considérablement les risques de formation de dépôts de calcaire dans l'appareil. Si après quelques temps la fonctionnalité de l'appareil est compromise en raison de l'utilisation fréquente d'eau dure et très calcaire, procéder au détartrage de l'appareil pour éliminer le dysfonctionnement. Utiliser un produit détartrant à base d'acide citrique. Ce produit peut être facilement trouvé dans un Centre d'Assistance agréé. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux composants internes de l’appareil provoqués par l'utilisation de produits non conformes à cause de la présence d'additifs chimiques. Procéder comme suit : 1 Retirer le réservoir à eau (B) de l’appareil. 2 Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau (Fig. 10). 3 Remplir le réservoir d'eau minérale douce jusqu’au niveau MAX (Fig. 12). 4 Ajouter le produit détartrant à l’intérieur du réservoir à eau dans le pourcentage recommandé par le four- nisseur de la solution.
  • Page 37: Mise Hors Service

    MISE HORS SERVICE Si l'appareil doit être mis hors service, débrancher la fiche d'alimentation de la prise électrique. En cas de mise au rebut, séparer les différents matériaux utilisés dans la construction de l'appareil et les éliminer conformé- ment à leur composition et aux dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. COMMENT REMÉDIER AUX INCONVÉNIENTS SUIVANTS En cas de dysfonctionnement, éteindre immédiatement l'appareil et le débrancher de la prise électrique. PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS Brancher la fiche sur la prise électrique et allumer La fiche du cordon d'alimentation l'appareil. Vérifier l'état du cordon d'alimentation et L'appareil ne fonctionne de l'appareil n'est pas branchée sur de la fiche. pas. la prise électrique. Si le problème persiste, contacter un Centre d'Assistance agréé. Insérer le tiroir à café dans son siège. L'appareil émet 3 bips et Le tiroir à café n'est pas inséré Si le problème persiste, contacter un Centre ne fonctionne pas. dans son siège. d'Assistance agréé. Insérer un tiroir à café sans capsules, dosettes ou café moulu à l'intérieur. Appuyer sur le bouton café...
  • Page 38 PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS Il est probable qu'une quantité excessive de poudre de café ait Retirer le tiroir à café et nettoyer le siège du tiroir (K). Fuite de café par les été introduite dans le tiroir à café, Répéter l'opération en mettant la bonne quantité de bords du tiroir à café. ce qui a empêché le couvercle café dans le tiroir à café. du tiroir à café de se fermer Utiliser un doseur de café moulu. correctement. *Nespresso®, Nescafé® et Dolce Gusto® sont des marques déposées de la Société Des Produits Nestlé S/A. De’ Longhi Appliances S.r.l. est une société indépendante qui n’est pas liée à Luigi Lavazza S.p.A. et à la Société Des Produits Nestlé S/A.
  • Page 39 SICHERHEITSHINWEISE BEDIENUNGSANLEITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. • Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit den geltenden europäischen Normen hergestellt und ist in den Bereichen geschützt, die für den Benutzer gefährlich sein könnten. Lesen Sie dieses Handbuch vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, um mögliche Ver- letzungen und Schäden zu vermeiden. Die Bedienungsanleitung muss jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Wenn dieses Gerät an eine andere Person wei- tergegeben wird, muss diese Betriebsanleitung beigefügt werden. • Das Gerät ist für die Verwendung in häuslichen oder haushaltsähnlichen Umge- bungen konzipiert, wie z. B.: - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen - in landwirtschaftlichen Betrieben - Hotels, Motels, B&Bs und andere Wohngebäude (zur Nutzung durch ihre Gäste). • Wir übernehmen keine Haftung bei einem falschen oder in dieser Anleitung nicht vorgesehenen Einsatz. Bei einem ungeeigneten Einsatz verfallen alle Garantie- ansprüche. • Wir empfehlen Ihnen die Originalverpackung aufzubewahren, da bei Fehlern, die auf eine unsachgemäße Verpackung des Produkts zum Zeitpunkt des Versands an ein autorisiertes Service Center zurückzuführen sind, kein kostenloser Ser- vice gewährt wird. • Um die Sicherheit des Geräts nicht zu gefährden, dürfen nur vom Hersteller zu- gelassene Originalersatzteile und -zubehörteile verwendet werden. • Das Gerät entspricht der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 vom 27.10.2004 über Materialien, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen. Gefahr für Kinder • Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfah- rung und Kenntnis nur benutzt werden, wenn sie von einer verantwortlichen Per- son beaufsichtigt werden oder die Anweisungen und Gefahren bei der Benutzung des Gerätes erhalten und verstanden haben.
  • Page 40 • Verpackungselemente dürfen nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da sie eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen. • Wir empfehlen Ihnen, das Gerät durch Abschneiden des Netzkabels außer Be- trieb zu setzen, wenn Sie es als Abfall entsorgen möchten. Wir empfehlen außer- dem die Geräteteile unschädlich zu machen, die besonders für Kinder gefährlich sein könnten, falls sie eventuell das Gerät für ihre Spiele verwenden sollten. Gefahr wegen Strom • Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild an der Unterseite des Geräts angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. • Die Verwendung von Verlängerungskabeln, die nicht vom Hersteller des Geräts zugelassen sind, kann zu Schäden und Unfällen führen. • Das Gerät immer an eine geerdete Steckdose anschließen. • Schließen Sie keine anderen Geräte mit hoher Leistung (Heizgeräte, Bügeleisen, Heizkörper) an dieselbe Steckdose an. Überlastungsgefahr. • Niemals am Netzkabel oder am Gerät ziehen, um den Netzstecker aus der Steck- dose zu entfernen. • Die unter Spannung stehenden Geräteteile dürfen nicht in Kontakt mit Wasser kommen: Es kann ein Kurzschluss entstehen! • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Teilen oder Kanten in Berührung kommt. • Das Netzkabel darf nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen. • Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder barfuß. • Wenn das Gerät nicht verwendet wird (auch nicht für einen kurzen Zeitraum) schalten Sie es aus und ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 41 • Das Gerät darf nicht ohne Wasser verwendet werden, da die Pumpe sonst durch- brennt. • Lassen Sie das Gerät nicht der Witterung (z. B. Regen, Sonne) ausgesetzt. • Lassen Sie das Gerät nicht in Räumen mit einer Temperatur unter 0 °C stehen, da Restwasser in den internen Leitungen des Geräts einfrieren und Schäden verursachen könnte. Schadensgefahr wegen anderer Ursachen • Fassen Sie den Körper des Geräts, um es anzuheben. • Stellen Sie das Gerät in einem ausreichend gut beleuchteten, sauberen Raum mit einer leicht zugänglichen Steckdose auf. • Das Gerät auf einer festen Unterlage benutzen und abstellen. • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist oder wenn das Gerät selbst einen Defekt aufweist. Um jedes Risiko zu vermeiden, dürfen alle Reparaturen, der Austausch des Netzkabels eingeschlossen, nur von einem Kundendienst oder von autorisierten Technikern durchgeführt werden. Zur korrekten Entsorgung des Produkts gemäß Europa-Richtlinie 2012/19/ EU bitte das beiliegende Informationsblatt lesen.
  • Page 42: Beschreibung Der Bestandteile

    • Einige Kaffeeschubladen haben scharfe Nadeln im Inneren und am Boden. Be- rühren Sie während des Gebrauchs und der Reinigung nicht die scharfen Teile der Kaffeeschubladen. • Benutzen Sie das Gerät nicht, ohne eine Kapsel, ein Pad oder Kaffeepulver in die Kaffeeschublade zu geben. • Vergewissern Sie sich, dass die Kapsel in der Kaffeeschublade Ihrer Wahl ver- wendet werden kann, andernfalls verwenden Sie sie nicht. • Geben Sie nicht zu viel Kaffeepulver in die Kaffeeschublade. Das Einsetzen der Schublade in das Schubladenfach kann schwierig sein. • Verwenden Sie keine bereits verwendeten Kaffeekapseln, Pads oder verwende- tes Pulver. • Vergewissern Sie sich, dass die Kaffeeschublade korrekt im Schubladenfach sitzt. • Verbrennungsgefahr durch herunterfallende Tasse während der Ausgabe. Prüfen Sie, ob die Tasse stabil und richtig auf dem Tassenabstellgitter positioniert ist. Verwenden Sie keine Tassen, die im Vergleich zur Breite des Tassenabstellgitters zu groß sind. • Verbrennungsgefahr durch Heißwasser- und Dampfspritzer, die aus dem Ausgie- ßer der Kaffeeschublade austreten können. • Heben Sie den Verriegelungs-/Entriegelungshebel während der Kaffeeausgabe nicht an. • Die heißen Teile des Geräts und die Kaffeeschubladen während des Betriebs oder in den ersten Minuten nach dem Abschalten nicht berühren. Warten Sie bis die heißen Teile abgekühlt sind und fassen Sie die Kaffeeschubladen nur am Griff an. • Entfernen Sie niemals den Wassertank oder die Kaffeeschubladen, während das Gerät in Betrieb ist. • Entnehmen Sie die Kaffeeschublade nach dem Gebrauch, indem Sie sie lang- sam herausziehen. Der Restdruck kann Spritzer bewirken. BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE A - Deckel des Wasserbehälters I - Schublade für Pads und Kaffeepulver B - Wasserbehälter J - Stromkabel...
  • Page 43: Gebrauch Des Geräts

    GEBRAUCH DES GERÄTS Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn es beschädigt ist. Wenn die Kaffeeschublade nicht in das Gerät eingesetzt ist, kann kein Kaffee ausgegeben werden. Wenn Sie die Taste für kurzen oder langen Kaffee drücken, gibt das Gerät drei Pieptöne ab und fordert Sie auf, die Kaffeeschublade in den Schacht der Kaffeeschublade einzusetzen.
  • Page 44: Reinigung Und Wartung Des Geräts

    SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE REINIGUNG UND WARTUNG • Alle Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschaltetem und vom Netz getrenntem Gerät durchgeführt werden. • Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis sich die heißen Teile abgekühlt haben, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen. • Nachdem Sie den Netzstecker gezogen haben und die heißen Teile abgekühlt sind, reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten, nicht scheuernden Tuch und ein paar Tropfen eines milden, neutralen Reinigungsmittels. Keine Lö- sungsmittel verwenden, die Plastikteile beschädigen. • Warten Sie, bis die gebrauchte Kapsel, das gebrauchte Pad oder das Kaffeepul- ver abgekühlt ist, bevor Sie sie herausnehmen und das Innere der Kaffeeschub- lade reinigen. • Lassen Sie die gebrauchten Kapseln, Pads oder das Kaffeepulver nach dem Ge- brauch nicht lange in der Kaffeeschublade liegen. Entsorgen Sie die verbrauch- ten Kapseln, Pads oder das Kaffeepulver und säubern Sie die Kaffeeschublade. • Das Gerät nicht zerlegen. Das Gerät enthält keine inneren Bestandteile, die ver- wendet werden oder gereinigt werden müssen. REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTS Führen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts einen Reinigungszyklus der internen Leitungen durch. Für den Reinigungszyklus der internen Kreisläufe eine Kaffeeschublade ohne Kapseln, Pads oder Kaffeepul- ver einsetzen (Abb. 16). Bereiten Sie einen Kaffee zu. Das Gerät beginnt mit der Wasserausgabe. Am Ende des Reinigungsvorgangs ist das Gerät einsatzbereit. Eine regelmäßige, tägliche Reinigung hält das Gerät in gutem Zustand und verlängert seine Lebensdauer. Pflege des Gerätegehäuses - Reinigen Sie die festen Teile des Geräts mit einem nicht scheuernden, feuchten Tuch, um den Gerätekör- per nicht zu beschädigen. Mit einen trockenen Tuch reinigen. Reinigung der Kaffeeschubladen Entsorgen Sie die verbrauchten Kapseln, Pads oder das Kaffeepulver nach Gebrauch und säubern Sie die Kaffeeschublade unter fließendem Wasser. Mit einen trockenen Tuch reinigen.
  • Page 45 des Geräts durch häufigen Gebrauch von hartem, sehr kalkhaltigem Wasser dennoch beeinträchtigt wird, kann das Gerät entkalkt werden, um die Störung zu beheben. Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel auf Basis von Zitronensäure. Dieses Produkt ist bei einem Kunden- dienstzentrum erhältlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden an den inneren Bauteilen des Geräts, die durch die Verwendung von Produkten verursacht werden, die aufgrund des Vorhandenseins von chemi- schen Zusätzen nicht geeignet sind.
  • Page 46: Was Tun, Wenn Es Probleme Gibt

    WAS TUN, WENN ES PROBLEME GIBT Im Falle von Störungen schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker. PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN Den Stromstecker in die Steckdose einstecken und Der Stecker des Netzkabels des das Gerät einschalten. Den Zustand des Netzkabels Das Gerät funktioniert Geräts ist nicht mit der Steckdose und des Steckers überprüfen. nicht. verbunden. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen autorisierten Service Center. Setzen Sie die Kaffeeschublade in ihr Fach ein. Das Gerät gibt 3 Pieptöne Die Kaffeeschublade ist nicht in ihr ab und funktioniert nicht. Fach eingesetzt. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen autorisierten Service Center. Setzen Sie eine Kaffeeschublade ohne Kapseln, Pads oder Kaffeepulver ein. Drücken Sie die Taste Die Kaffeetemperatur ist für langen Kaffee oder die Espresso-Taste. Das niedrig.
  • Page 47 PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN Schwierigkeiten beim Warten Sie, bis sich der angestaute Druck entladen Das Kaffeepulver ist zu fein. Die Herausziehen der hat. Kapsel kann noch unter Druck Kaffeeschublade nach der Heben Sie den Ver-/Entriegelungshebel an stehen. Kaffeeausgabe. Ziehen Sie die Kaffeeschublade heraus. Vermutlich wurde zu Nehmen Sie die Kaffeeschublade heraus und Der Kaffee fließt an viel Kaffeepulver in die reinigen Sie das Fach der Schublade (K). Den den Rändern der Kaffeeschublade gefüllt, so dass Vorgang mit der richtigen Kaffeemenge in der Kaffeeschublade aus. der Deckel der Kaffeeschublade Kaffeeschublade wiederholen. nicht mehr richtig schließen konnte. Verwenden Sie einen Messlöffel für Kaffeepulver. *Nespresso®, Nescafé® und Dolce Gusto® sind eingetragene Marken der Société Des Produits Nestlé S/A. De‘ Longhi Appliances S.r.l. ist ein unabhängiges Unternehmen, das nicht mit Luigi Lavazza S.p.A. und So- ciété Des Produits Nestlé S/A verbunden ist.
  • Page 48: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO. • El aparato está diseñado de acuerdo con las Normas Europeas específicas en vigor y protegido en todas las partes potencialmente peligrosas para el usuario. Leer atentamente este manual antes de utilizarlo por primera vez. Utilizar el apa- rato exclusivamente para el uso para el que fue diseñado, a fin de evitar posibles lesiones o daños materiales. Mantener a mano este manual para futuras con- sultas. Si se desea entregar este aparato a otras personas, no se olvide incluir también estas intrucciones. • El aparato ha sido diseñado para ser utilizado en ambientes domésticos o simi- lares a los domésticos, como por ejemplo: - en las zonas de cocina reservadas al personal de las tiendas, en las oficinas y en otros ambientes profesionales - en las granjas - hoteles, moteles, pensiones y otros alojamientos (para el uso de sus huéspedes). • No se asumen responsabilidades por el uso incorrecto o por utilizaciones di- ferentes a las previstas en este manual de instrucciones. El uso inapropiado, además, anula todo tipo de garantía.
  • Page 49 • Los elementos del embalaje no se deben dejar al alcance de los niños, ya que podrían originar peligros. • Si se decide deshacerse de este aparato, se recomienda inutilizarlo cortando el cable de alimentación. Se recomienda, además, eliminar las partes del aparato que puedan originar peligro, especialmente para los niños, que podrían utilizar- las para sus juegos. Peligro debido a electricidad • Antes de conectar el aparato a la red eléctrica comprobar que el voltaje indicado en la placa situada debajo del aparato corresponda al de la red local. • El uso de cables alargadores no autorizados por el fabricante del aparato puede provocar daños y accidentes. • Conectar siempre el aparato a una toma de corriente con puesta a tierra. • No conectar ningún otro dispositivo de alta potencia (estufas, planchas, radiado- res, etc.) en la misma toma de corriente. Peligro de sobrecarga eléctrica. • Nunca tirar del cable de alimentación o del aparato para desconectar la clavija de la toma eléctrica. • Nunca colocar las partes bajo tensión en contacto con el agua: ¡puede generarse un corto circuito! • No dejar el cable de alimentación en contacto con bordes afilados o esquinas agudas. • El cable de alimentación no debe entrar en contacto con superficies calientes. • No sumergir el aparato en agua u otros líquidos. • No utilizar el aparato con las manos mojadas o los pies descalzos. • Si no se utiliza, aunque sea por un corto período de tiempo, apagar el aparato y desconectar siempre la clavija de alimentación de la toma eléctrica. • No dejar sin vigilancia el aparato mientras esté conectado a la red eléctrica. Atención - daños materiales • Colocar el aparato sobre una superficie estable y seca. • No colocar el aparato sobre superficies calientes o cerca de llamas para evitar daños a la parte exterior de la carcasa. • No colocar el aparato cerca de materiales inflamables (telas, cortinas). • No se debe alimentar el producto a través de temporizadores externos o instala- ciones separadas operadas por control remoto. • No poner el aparato o el cable de alimentación en proximidad o encima de horni- llos eléctricos o fuegos de gas calientes, o cerca de un horno de microondas.
  • Page 50 agua residual en los circuitos internos del aparato podría congelarse y provocar daños. Peligro de daños debidos a otras causas • Para levantar el aparato, agarrarlo por el cuerpo. • Colocar el aparato en un ambiente suficientemente iluminado, limpio y con la toma de corriente fácilmente accesible. • El aparato se debe utilizar y guardar en una superficie estable. • El aparato no se debe utilizar si se ha caído o si hay daños visibles. No utilizar el aparato si el cable de alimentación o la clavija están dañados, o si el aparato está defectuoso. Todas las reparaciones, incluso la sustitución del cable de ali- mentación, deben ser efectuadas exclusivamente por un Centro de Servicio o por técnicos autorizados, para prevenir cualquier riesgo. Para la correcta eliminación del producto según la Directiva Europea 2012/19/ EU se ruega leer la hoja específica anexa al producto. • G UARDAR SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DURANTE EL USO • Este aparato se puede utilizar para preparar café molido, en pastillas monodosis y en cápsulas. Utilizar sólo pastillas monodosis que llevan la marca estándar E.S.E.
  • Page 51: Descripción De Los Componentes

    • Asegurarse de que la cápsula se puede utilizar en el compartimento para el café elegido, de lo contrario no se debe utilizar. • No introducir una cantidad excesiva de café molido en el interior del comparti- mento para el café. La introducción del compartimento en el asiento correspon- diente puede resultar difícil. • No utilizar cápsulas, pastillas monodosis o café molido ya usados. • Asegurarse de haber insertado correctamente el compartimento para el café en su asiento. • Peligro de quemaduras debido a la caída de la taza durante la erogación. Com- probar que la taza esté estable y colocada correctamente en la rejilla de apoyo para tazas. No utilizar tazas de dimensiones excesivas con respecto a la anchura de la rejilla de apoyo para tazas. • Peligro de quemaduras causadas por salpicaduras de agua y vapor calientes que pueden salir por la boquilla del compartimento para el café. • No levantar la palanca de bloqueo/desbloqueo durante la erogación del café. • No tocar las partes calientes del aparato y los cajetines para el café durante el funcionamiento del aparato o en los minutos que siguen su apagado. Esperar a que se enfríen las partes calientes y sujetar los cajetines para el café solo por el asa. • No retirar nunca el depósito de agua o los cajetínes para el café mientras el aparato esté en funcionamiento.
  • Page 52: Uso Del Aparato

    USO DEL APARATO No poner en funcionamiento el aparato si está dañado. Si el cajón para el café no está colocado en el aparato, no es posible erogar el café. Al pulsar el botón del café corto o el botón del café largo, el aparato emite tres señales sonoras que invitan a introducir el cajón para el café...
  • Page 53: Limpieza Y Mantenimiento Del Aparato

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DURANTE LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO • Todas las operaciones de limpieza y mantenimiento deben efectuarse con el aparato apagado y desconectado de la toma de corriente. • Desconectar el aparato de la toma de corriente y esperar a que las partes calien- tes se enfríen antes de realizar cualquier operación de limpieza y mantenimiento. • Después de haber desconectado la clavija de alimentación y haber dejado enfriar las partes calientes, limpiar el aparato exclusivamente con un paño no abrasi- vo, ligeramente humedecido con pocas gotas de detergente neutro no agresivo. Nunca utilizar disolventes que dañen las partes de plástico. • Esperar a que la cápsula, o la monodosis, o el café molido que se acaban de utilizar se enfríen antes de retirarlos y limpiar el interior del compartimento para el café. • Después de usarla, no dejar la cápsula, la monodosis o el café molido utilizado en el compartimento para el café durante mucho tiempo. Desechar la cápsula, la monodosis o el café molido usado y lavar el compartimento para el café. • No desmontar el aparato. No hay partes internas a utilizar o que haya que limpiar. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO Antes de utilizar el aparato por primera vez, o después de un periodo sin utilizarlo, ejecutar un ciclo de limpieza de los circuitos internos.
  • Page 54: Puesta Fuera De Servicio

    Descalcificación Un buen mantenimiento y una limpieza a intervalos regulares mantienen eficiente el aparato por un periodo más largo, limitando considerablemente los riesgos de formación de depósitos de cal en el aparato. Si, pasa- do un tiempo, el funcionamiento del aparato resultara afectado por el uso frecuente de agua dura y con mucha cal, efectuar una descalcificación del aparato para eliminar el mal funcionamiento. Utilizar un producto descalcificador a base de ácido cítrico. Este producto se puede encontrar fácilmente en un Centro de Asistencia autorizado. El Fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños a los componentes internos del aparato causados por el uso de productos no adecuados debido a la presencia de aditivos químicos. Seguir estos pasos: 1 Retirar el depósito de agua (B) del aparato. 2 Abrir la tapa del depósito de agua (Fig. 10). 3 Llenar el depósito de agua con agua fresca sin gas hasta el nivel MAX (Fig. 12).
  • Page 55: Guía De Solución De Problemas

    GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS En caso de mal funcionamiento, apagar de inmediato el aparato y desconectar la clavija de la toma de corriente eléctrica. PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Introducir la clavija en la toma de corriente y La clavija del cable de alimentación encender el aparato. Comprobar el estado del cable El aparato no funciona. del aparato no está conectada con de alimentación y de la clavija. la toma de corriente. Si el problema persiste, ponerse en contacto con un Centro de Servicio autorizado. Insertar correctamente el compartimento para el café en su alojamiento. El aparato emite 3 pitidos El compartimento para el café no y no funciona. está colocado en su alojamiento. Si el problema persiste, ponerse en contacto con un Centro de Servicio autorizado.
  • Page 56 PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Probablemente en el Retirar el compartimento para el café y limpiar el compartimento para el café se ha Salida de café por los asiento del cajón (K). Repetir la operación, colocando introducido una cantidad excesiva bordes del compartimento en el compartimento para el café la cantidad de café de café molido que ha impedido para el café. correcta. el cierre correcto de la tapa del Utilizar una medida de café molido. compartimento para el café. *Nespresso®, Nescafé® y Dolce Gusto® son marcas registradas de Société Des Produits Nestlé S/A De’ Longhi Appliances S.r.l. es una sociedad autónoma no vinculada a Luigi Lavazza S.p.A. y a Société Des Produits Nestlé S/A.
  • Page 57: Avisos De Segurança

    AVISOS DE SEGURANÇA LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DO USO. • O aparelho foi realizado em conformidade com as específicas Normas Euro- peias vigentes e protegido em todas as suas partes potencialmente perigosas para o utilizador. Ler atentamente este manual antes do uso. Utilizar o aparelho exclusivamente para o uso ao qual foi projetado para evitar possíveis acidentes e danos. Manter este manual sempre acessível para futuras consultas. Sempre que desejar ceder este aparelho a outras pessoas, lembre-se de incluir também estas instruções. • O aparelho foi concebido para ser utilizado em ambientes domésticos ou seme- lhantes, como por exemplo: - nas áreas para cozinhar reservadas ao pessoal de lojas, em escritórios e em outros ambientes profissionais - em quintas - hotéis, motéis, bed & breakfasts e outras estruturas habitáveis (para uso dos relativos hóspedes).
  • Page 58 • Não deixar o cabo de alimentação pendurado onde poderia ser puxado por uma criança. • Posicionar o aparelho de modo que as crianças não consigam atingir as partes quentes. • Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças pois constituem potenciais fontes de perigo. • Quando for decidido eliminar este aparelho como resíduo, recomendamos fazer com que o mesmo se torne inoperante, cortando, para isto, o cabo de alimen- tação. Recomendamos fazer com que se tornem inócuas as partes do aparelho susceptíveis a constituir perigo, principalmente para crianças que poderiam utili- zá-lo para brincar. Perigo devido à electricidade • Antes de conectar o aparelho à rede elétrica, certificar-se que a tensão indicada na placa de dados situada abaixo do aparelho corresponda à tensão da rede local. • O uso de extensões eléctricas não autorizadas pelo fabricante do aparelho pode provocar danos e acidentes. • Conectar sempre o aparelho a uma tomada ligada à terra. • Não conectar outros aparelhos de alta potência (aquecedores, ferros de passar roupa, radiadores) na mesma tomada elétrica. Perigo de sobrecarga elétrica. • Nunca puxar o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desconectar a ficha da tomada elétrica. • Nunca colocar as partes sob tensão em contato com a água: perigo de curto- circuito! • Não deixe o cabo de alimentação em contato com partes cortantes ou cantos vivos. • O cabo de alimentação não deve entrar em contato com superfícies quentes. • Não mergulhar o aparelho em água ou outros líquidos. • Não utilize o aparelho com as mãos molhadas ou descalço. • Em caso de inatividade, mesmo per um breve período de tempo, desligue o apa- relho e desconecte sempre a ficha do cabo de alimentação da tomada elétrica. • Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto este estiver ligado à rede eléctrica. Atenção - danos materiais • Colocar o aparelho sobre um plano estável e seco. • Não posicionar o aparelho sobre superfícies muito quentes ou nas proximidades de chamas livres, para evitar que o revestimento possa sofrer danos.
  • Page 59 • Não colocar o aparelho ou o cabo de alimentação em proximidade ou sobre fogões elétricos ou a gás ou próximo a um forno microondas. • Não utilizar o aparelho ao ar livre. • Não usar o aparelho sem água, neste caso a bomba queimaria. • Não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos (por exemplo chuva, sol). • Não deixar o aparelho em ambientes com uma temperatura inferior a 0 °C, por- que o resíduo de água nos circuitos internos do aparelho poderia congelar e provocar danos. Perigo de danos devidos a outras causas • Segurar bem o corpo do aparelho para levantá-lo. • Colocar o aparelho num ambiente suficientemente iluminado, limpo e com a to- mada elétrica facilmente acessível.
  • Page 60: Descrição Dos Componentes

    • Deve-se sempre inserir a gaveta para o café no aparelho antes de extrair o café. • Algumas gavetas para o café apresentam agulhas afiadas em seu interior e na parte inferior. Não tocar as partes cortantes das gavetas para o café durante o uso e a limpeza. • Não utilizar o aparelho sem ter inserido a cápsula, a pastilha ou o pó de café na gaveta para o café. • Certificar-se que a cápsula possa ser utilizada na gaveta para o café seleciona- do, do contrário, não utilizá-la. • Não inserir uma quantidade excessiva de pó de café no interior da gaveta para o café. A introdução da gaveta no próprio alojamento pode ser dificultosa. • Não utilizar cápsulas, pastilhas ou pó de café já usados. • Certificar-se que a gaveta para o café foi bem inserida em seu alojamento. • Perigo de queimaduras devido à queda da chávena durante a extração. Certi- ficar-se que a chávena esteja posicionada de modo estável e correto na grelha para apoiar as chávenas. Não utilizar chávenas de dimensões maiores em rela- ção à largura da grelha para apoiar as chávenas. • Perigo de queimaduras causadas por salpicos de água e vapor quentes, que podem sair pelo bico da gaveta para o café. • Não levantar a alavanca de bloqueio/desbloqueio durante a extração do café. • Não tocar as partes quentes do aparelho e as gavetas para o café durante o funcionamento do aparelho ou nos minutos que seguem o seu desligamento. Aguardar o arrefecimento das partes quentes e segurar as gavetas do café so- mente pela alça.
  • Page 61: Uso Do Aparelho

    USO DO APARELHO Nunca fazer com que o aparelho funcione se estiver danificado. Se a gaveta para o café não estiver inserida no aparelho, não será possível extrair o café. Ao pressio- nar o botão do café curto ou o botão do café longo, o aparelho emite três sinais sonoros que indicam que deve ser inserida a gaveta para o café...
  • Page 62: Limpeza E Manutenção Do Aparelho

    ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DURANTE A LIMPEZA E A MANUTENÇÃO • Todas as operações de limpeza e manutenção devem ser efetuadas com o apa- relho desligado e desconectado da tomada elétrica. • Desconectar o aparelho da tomada elétrica e aguardar que as partes quentes estejam frias antes de efetuar qualquer operação de limpeza e manutenção. • Após ter desconectado a ficha de alimentação elétrica e após ter aguardado o ar- refecimento das partes quentes, deve-se limpar o aparelho exclusivamente com um pano não abrasivo ligeiramente humedecido e com poucas gotas de deter- gente neutro não agressivo. Nunca utilizar solventes que danifiquem o plástico. • Aguardar o arrefecimento da cápsula, da pastilha ou do pó de café utilizados antes de removê-la e limpar o interior da gaveta para o café. • Depois do uso, não deixe a cápsula, a pastilha ou o pó de café muito tempo na gaveta para o café. Jogar fora a cápsula, a pastilha ou o pó de café usados e lavar a gaveta para o café. • Não desmontar o aparelho. Não há partes internas a utilizar ou limpar. LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO APARELHO Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, ou depois de um período de inatividade, realizar um ciclo de limpeza dos circuitos internos. Para o ciclo de limpeza dos circuitos internos, inserir uma gaveta para o café sem nenhuma cápsula, pastilha ou pó de café em seu interior (Fig. 16). Preparar o café. O aparelho iniciará a produzir água.
  • Page 63 Descalcificação Uma manutenção e uma limpeza regulares conservam e mantêm o aparelho eficiente por mais tempo, limi- tando significativamente os riscos de formação de depósitos de calcário no aparelho. Se, depois de algum tempo, o funcionamento do aparelho estiver comprometido, após o uso frequente de água dura e muito calcária, pode-se efetuar a descalcificação do aparelho para eliminar a avaria. Utilizar um produto de descalcificação à base de ácido cítrico. Este produto pode ser encontrado facilmente num Centro de Assistência autorizado. O Fabricante não assume nenhuma responsabilidade por danos aos componentes internos do apare- lho causados pelo uso de produtos não conformes devido à presença de aditivos químicos. Continuar como indicado a seguir: 1 Remover o depósito da água (B) do aparelho.
  • Page 64 GUIA PARA A SOLUÇÃO DE ALGUNS INCONVENIENTES Em caso de anomalias de funcionamento, desligar imediatamente o aparelho e desconectar a ficha da tomada elétrica. PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Inserir a ficha na tomada elétrica e ligar o aparelho. A ficha do cabo de alimentação Verificar o estado do cabo de alimentação e da ficha. O aparelho não funciona. do aparelho não está conectada à Se o problema persistir, entre em contato com um tomada elétrica. Centro de Assistência autorizado. Inserir a gaveta para o café em seu alojamento. O aparelho emite 3 beeps Gaveta para o café não inserida e não funciona. em seu alojamento. Se o problema persistir, entre em contato com um Centro de Assistência autorizado. Inserir uma gaveta para o café sem nenhuma cápsula, pastilha ou pó de café em seu interior. A temperatura do café é Pressionar o botão do café longo ou o botão do café baixa.
  • Page 65 PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Provavelmente, na gaveta para o Retirar a gaveta para o café e limpar o alojamento da Saída de café pelas café foi colocada uma quantidade gaveta (K). Repetir a operação, colocando na gaveta bordas da gaveta para excessiva de pó de café, o que para o café, a quantidade correta de café. o café. impediu o fechamento correto da Utilizar um medidor de pó de café. tampa da gaveta para o café. *Nespresso®, Nescafé® e Dolce Gusto® são marcas registradas da Société Des Produits Nestlé S/A. De’ Longhi Appliances S.r.l. é uma sociedade autônoma não ligada à Luigi Lavazza S.p.A. e à Société Des Pro- duits Nestlé S/A.
  • Page 66 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN LEES VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG DE INSTRUCTIES DOOR. • Het apparaat is vervaardigd in overeenstemming met de toepasselijke specifieke Europese regelgeving en alle voor de gebruiker mogelijk gevaarlijke delen zijn beveiligd. Lees deze handleiding zorgvuldig voor het gebruik door. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het beoogde doel om mogelijk letsel en schade te voor- komen. Houd deze handleiding altijd binnen handbereik voor latere raadpleging. Als u dit apparaat aan andere personen wilt overdoen, denk er dan aan deze instructies ook mee te gegeven. • Het apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik of gebruik in omgevingen die op de huiselijke lijken, zoals bijvoorbeeld: - keukentjes voor winkel- en kantoorpersoneel en andere professionele vertrekken - boerderijen - hotels, motels, bed & breakfasts en andere logiesfaciliteiten (voor gebruik door de betreffende gasten). • Wij wijzen iedere verantwoordelijkheid af voor een onjuist gebruik of gebruik voor andere doeleinden dan die zijn voorzien in deze handleiding. Bovendien vervalt bij oneigenlijk gebruik elke vorm van garantie. • Het is raadzaam de originele verpakkingen te bewaren, aangezien geen gratis assistentie wordt verleend als het product defect raakt bij het versturen naar een erkend servicecentrum doordat het niet goed is verpakt. • Om de veiligheid van het apparaat niet op het spel te zetten, gebruikt u alleen ori- ginele reserveonderdelen en accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurd. • Het apparaat voldoet aan de (EG) verordening nr.1935/2004 van 27/10/2004 in- zake materialen bestemd om met levensmiddelen in contact te komen. Gevaar voor kinderen • Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of per- sonen zonder ervaring en kennis, maar uitsluitend als ze door een verantwoor- delijke persoon worden begeleid of als ze goede instructies hebben gekregen en ze de instructies en gevaren bij het gebruik van het apparaat hebben begrepen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
  • Page 67 • Houd de verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen, aangezien deze een bron van gevaar kunnen vormen. • Mocht u dit apparaat willen weggooien, dan bevelen wij aan om het onbruikbaar te maken door de stroomkabel door te snijden. Verder bevelen wij aan om die delen van het apparaat onschadelijk te maken die een gevaar kunnen vormen, vooral voor kinderen die het apparaat kunnen gebruiken om ermee te spelen. Gevaar als gevolg van elektriciteit • Voordat u het apparaat op het elektriciteitsnet aansluit, controleert u of de span- ning die op het plaatje onder het apparaat is aangegeven, overeenkomt met die van het plaatselijke elektriciteitsnet. • Het gebruik van niet door de fabrikant goedgekeurde verlengsnoeren kan schade en ongelukken veroorzaken. • Sluit het apparaat altijd aan op een geaard stopcontact. • Sluit geen enkel ander apparaat dat veel stroom verbruikt (kacheltjes, strijkijzers, radiatoren) op hetzelfde stopcontact aan. Gevaar voor elektrische overbelasting. • Trek nooit aan de stroomkabel of het apparaat zelf om de stekker uit het stopcon- tact te halen. • Zorg dat de onderdelen die onder spanning staan nooit in aanraking komen met water: hierdoor kan kortsluiting ontstaan! • Zorg ervoor dat de stroomkabel niet in aanraking komt met scherpe delen. • De stroomkabel mag niet in aanraking komen met hete oppervlakken. • Dompel het apparaat niet in water of andere vloeistoffen. • Gebruik het apparaat niet als u natte handen heeft of op blote voeten loopt. • Schakel het apparaat uit zelfs wanneer het gedurende korte tijd niet wordt ge- bruikt en haal de stekker altijd uit het stopcontact. • Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de stekker in het stopcontact zit. Let op – schade aan materialen • Zet het apparaat op een stevig en droog oppervlak. • Zet het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vlammen, om te voorkomen dat de coating beschadigd raakt. • Zet het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal (bijvoorbeeld stoffen, gordijnen).
  • Page 68 • Zet het apparaat niet in een ruimte met een temperatuur die lager is dan 0°C, aangezien het in de interne circuits achtergebleven water dan kan bevriezen en schade kan veroorzaken. Gevaar voor schade door andere oorzaken • Pak de behuizing van het apparaat vast om het op te tillen. • Zet het apparaat in een goed verlichte, schone ruimte met een gemakkelijk toe- gankelijk stopcontact. • Het apparaat moet op een stevige ondergrond worden gebruikt en ook als het niet wordt gebruikt moet het op een stevige ondergrond staan. • Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, of als er zichtbare schade is. Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker bescha- digd zijn, of als het apparaat zelf defect is. Om iedere vorm van gevaar te voorko- men moeten alle reparaties, waaronder ook de vervanging van de stroomkabel, uitsluitend worden verricht door een erkende Servicedienst of door erkende vak- mensen. Voor een correcte verwijdering van het product in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2012/19/EU wordt u verzocht de instructies te lezen die bij het product zijn gevoegd. • B EWAAR DEZE INSTRUCTIES ALTIJD. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR TIJDENS HET GEBRUIK • Dit apparaat kan worden gebruikt om koffie te maken van gemalen koffie, koffie- pads en capsules. Gebruik alleen koffiepads met het ESE-merk. • Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor privégebruik en moet dus als onge- schikt worden geacht voor commerciële of industriële doeleinden. De fabrikant heeft geen enkel ander gebruik voorzien en wijst dus elke vorm van aansprake- lijkheid af voor schade die wordt veroorzaakt door een oneigenlijk gebruik van het apparaat zelf. Bovendien vervalt bij oneigenlijk gebruik elke vorm van garantie. • Rol de stroomkabel voor het gebruik helemaal af. • Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker van de stroomkabel uit het stop- contact, voordat u het reservoir met water vult. Gevaar voor elektrische schok. • Zorg dat het MAX-niveau nooit wordt overschreden. • Vul het reservoir alleen met vers, koolzuurvrij water. Gebruik geen koolzuurhou- dend, heet, lauw water, of enige andere vloeistof die het apparaat zou kunnen beschadigen.
  • Page 69: Beschrijving Van De Onderdelen

    • Gebruik het apparaat niet zonder de capsule, koffiepad of gemalen koffie in de koffielade te doen. • Controleer of de capsule in de gekozen koffielade kan worden gebruikt. Gebruik hem anders niet. • Doe niet te veel gemalen koffie in de koffielade. Het kan lastig zijn om de lade op zijn plaats aan te brengen. • Gebruik geen reeds gebruikte capsules, koffiepads of gemalen koffie. • Controleer of de koffielade goed op zijn plaats is aangebracht. • Gevaar voor brandwonden doordat het kopje valt tijdens de afgifte. Controleer of het kopje stevig en op de juiste manier op het kopjesrooster is gezet. Gebruik geen kopjes die te groot zijn voor de breedte van het kopjesrooster. • Gevaar voor brandwonden veroorzaakt door heetwaterspetters en hete stoom, die uit het tuitje van de koffielade kunnen komen. • Haal de vergrendel/ontgrendelhendel van de lade niet omhoog tijdens de koffie- afgifte. • Kom tijdens de werking van het apparaat of tijdens de eerste minuten dat het uitgeschakeld is niet aan de hete delen en de koffielades. Wacht tot de warme delen afgekoeld zijn en pak de koffielades alleen aan de handgreep vast. • Verwijder het waterreservoir of de koffielades nooit terwijl het apparaat werkt. • Maak de koffielade na gebruik los en verwijder hem langzaam. Eventuele rest- druk kan spetters veroorzaken. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN A - Deksel van het waterreservoir I - Lade voor koffiepad en gemalen koffie B - Waterreservoir J - Stroomsnoer C - Behuizing van het apparaat K - Plaats van de koffielade D - Maatschepje L - Vergrendel/ontgrendelhendel...
  • Page 70: Het Apparaat Gebruiken

    HET APPARAAT GEBRUIKEN Zet het apparaat niet in werking als het beschadigd is. Als de koffielade niet in het apparaat zit, kan er geen koffie worden gezet. Door op de knop voor sterke koffie of op de knop voor gewone koffie te drukken, laat het apparaat drie geluidssignalen horen die aangeven dat de koffielade op zijn plaats moet worden aangebracht.
  • Page 71 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD • Alle beschreven schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden moeten worden verricht bij uitgeschakeld apparaat en met de stekker uit het stopcontact verwij- derd. • Trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot de hete delen zijn afgekoeld alvorens reinigings- en onderhoudswerkzaamheden te verrichten. • Na de stekker uit het stopcontact te hebben gehaald en de hete onderdelen te hebben laten afkoelen, maakt u het apparaat uitsluitend schoon met een niet-schurend, iets bevochtigd doekje met een paar druppels neutraal, niet-agres- sief reinigingsmiddel. Gebruik nooit oplosmiddelen, omdat ze de plastic delen beschadigen.
  • Page 72 Ontkalken Regelmatig onderhoud en een regelmatige schoonmaakbeurt beschermen het apparaat en zorgen ervoor dat het langer goed blijft werken, doordat er een aanzienlijk kleiner risico is dat er kalkaanslag in het apparaat ontstaat. Als het apparaat na verloop van tijd minder goed blijkt te werken doordat er vaak hard en kalkrijk water wordt gebruikt, ontkalkt u het apparaat om de gebreken te verhelpen. Gebruik een ontkalker op basis van citroenzuur. Dit product is eenvoudig verkrijgbaar bij een erkend service- centrum. De fabrikant wijst elke vorm van verantwoordelijkheid af voor schade aan de onderdelen in het appa- raat veroorzaakt door het gebruik van verkeerde producten met chemische additieven. Ga als volgt te werk: 1 Haal het waterreservoir (B) uit het apparaat. 2 Open het deksel van het waterreservoir (Afb. 10). 3 Vul het reservoir met vers water tot het MAX. niveau (Afb. 12). 4 Doe de ontkalker in het waterreservoir in het percentage dat wordt aanbevolen door de leverancier van de oplossing.
  • Page 73 OVERZICHT VAN OPLOSSINGEN VOOR EEN AANTAL PROBLEMEN Als het apparaat het niet goed doet, zet u het onmiddellijk uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Steek de stekker in het stopcontact en schakel het De stekker van de stroomkabel apparaat in. Controleer de staat van de stroomkabel Het apparaat doet het van het apparaat zit niet in het en de stekker. niet. stopcontact. Als het probleem niet opgelost is, neemt u contact op met een erkend servicecentrum. Breng de koffielade op zijn plaats aan. Het apparaat laat 3 De koffielade is niet op zijn plaats pieptonen horen en doet aangebracht. Als het probleem niet opgelost is, neemt u contact op het niet.
  • Page 74 PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Waarschijnlijk is er een te grote Neem de koffielade weg en maak de plaats ervan hoeveelheid gemalen koffie in de Er lekt koffie uit de randen schoon (K). Herhaal de handeling met de juiste koffielade gedaan waardoor het van de koffielade. hoeveelheid koffie in de koffielade. deksel van de koffielade niet goed Gebruik een maatlepel gemalen koffie. kon sluiten. *Nespresso®, Nescafé® en Dolce Gusto® zijn geregistreerde handelsmerken van Société Des Produits Nestlé S/A. De’ Longhi Appliances S.r.l. is een onafhankelijke onderneming, die niet verbonden is met Luigi Lavazza S.p.A. en Société Des Produits Nestlé S/A.
  • Page 75 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. • Η συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τους κείμενους ειδικούς ευρωπα- ϊκούς κανονισμούς και παρέχει προστασία όλων των μερών που ενδέχεται να παρουσιάσουν κίνδυνο για τον χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρί- διο πριν τη χρήση. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για τη χρήση για την οποία προορίζεται προκειμένου να αποφύγετε τυχόν ατυχήματα και ζημίες. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για να το συμβουλεύεστε όποτε χρειάζεται. Σε πε- ρίπτωση που σκοπεύετε να δώσετε τη συσκευή αυτή σε κάποιο άλλο άτομο, φροντίστε να παραδώσετε και το παρόν εγχειρίδιο. • Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για να χρησιμοποιείται σε οικιακούς ή παρόμοι- ους χώρους, όπως για παράδειγμα: - στις κουζίνες καταστημάτων που προορίζονται αποκλειστικά για το προσωπικό, στα γραφεία και σε άλλους επαγγελματικούς χώρους - στα αγροκτήματα - στα ξενοδοχεία, στις πανσιόν, στα καταλύματα bed & breakfast και σε άλλα καταλύματα (προς χρήση από τους επισκέπτες).
  • Page 76 • Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών. • Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται σε σημείο που μπορεί να το πιάσει ένα μικρό παιδί. • Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε τα μικρά παιδιά να μην φτάνουν να αγγίξουν τα καυτά μέρη της. • Τα υλικά της συσκευασίας δεν πρέπει να αφήνονται σε σημείο όπου φτάνουν τα παιδιά γιατί αποτελούν πηγή κινδύνου. • Όταν αποφασίσετε να απορρίψετε τη συσκευή, συνιστάται να την αχρηστέψετε κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε ακίνδυ- να τα μέρη της συσκευής που μπορεί να αποτελέσουν πηγή κινδύνου, ιδιαίτερα για μικρά παιδιά που ενδέχεται να παίξουν με τη συσκευή. Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος, βεβαιωθείτε πως η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών στο κάτω μέρος της συσκευής αντιστοιχεί στην τάση δικτύου της περιοχής σας. • Η χρήση μπαλαντέζας που δεν φέρει την εξουσιοδότηση του κατασκευαστή της συσκευής μπορεί να προκαλέσει ζημιές και ατυχήματα. • Συνδέετε τη συσκευή πάντα σε μια γειωμένη πρίζα. • Μην συνδέετε καμία άλλη συσκευή υψηλής ισχύος (σόμπες, σίδερα, καλοριφέρ) στην ίδια ηλεκτρική πρίζα. Κίνδυνος ηλεκτρικής υπερφόρτωσης. • Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ίδια τη συσκευή για να βγάλετε το φις από την πρίζα του ρεύματος. • Μην βρέχετε ποτέ τα μέρη της συσκευής που έχουν ηλεκτρική τάση: κίνδυνος βραχυκυκλώματος! • Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να έρθει σε επαφή με αιχμηρές επιφάνει- ες ή γωνίες. • Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες. • Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
  • Page 77 • Η συσκευή δεν πρέπει να συνδέεται στο ρεύμα με εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή με ξεχωριστές διατάξεις που λειτουργούν εξ αποστάσεως. • Μην τοποθετείτε τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας κοντά ή πάνω στα ζεστά μάτια της κουζίνας που λειτουργεί με ρεύμα ή γκάζι ή κοντά στον φούρνο μικρο- κυμάτων. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς νερό, γιατί σε αυτήν την περίπτωση θα καεί η αντλία. • Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (π.χ. βρο- χή, ήλιο). • Μην αφήνετε τη συσκευή σε χώρους με θερμοκρασία κάτω από 0 °C, καθώς το νερό που υπάρχει μέσα στα εσωτερικά κυκλώματα της συσκευής μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημιές. Κίνδυνος ζημιάς από άλλες αιτίες • Πιάστε το σώμα της συσκευής για να την σηκώσετε. • Τοποθετήστε τη συσκευή σε έναν χώρο με επαρκή φωτισμό, καθαρό που να διαθέτει πρίζα σε σημείο με εύκολη πρόσβαση. • Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται πάνω σε σταθερή επιφάνεια όταν την χρησιμο- ποιείτε ή την αφήνετε προσωρινά να ξεκουραστεί. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει πέσει κάτω ή εάν έχει εμφανή σημάδια φθοράς. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις παρουσιάζουν φθορές ή εάν η ίδια η συσκευή παρουσιάζει λειτουργική ανωμαλία. Όλες οι επισκευές, ακόμα και η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλω- δίου, πρέπει να εκτελούνται μόνο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υπο- στήριξης ή από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς, ώστε να μην διατρέχετε κανέναν κίνδυνο.
  • Page 78 • Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο τροφοδοσίας πριν τη χρήση. • Σβήνετε πάντα τη συσκευή και βγάζετε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος πριν γεμίσετε το δοχείο με νερό. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. • Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο νερού πάνω από τη μέγιστη στάθμη MAX. • Γεμίζετε το δοχείο νερού μόνο με φυσικό μεταλλικό νερό. Μην χρησιμοποιείτε ανθρακούχο, ζεστό ή χλιαρό νερό, ή οποιοδήποτε άλλο υγρό που μπορεί να κάνει ζημιά στη συσκευή. • Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει σωστά το δοχείο νερού διαφορετικά η συ- σκευή ενδέχεται να μην βγάλει καφέ. • Τοποθετείτε πάντα το συρτάρι για τον καφέ στη συσκευή πριν φτιάξετε καφέ. • Ορισμένα συρτάρια για τον καφέ έχουν κοφτερές ακίδες στο εσωτερικό και στο κάτω μέρος τους. Μην αγγίζετε τα κοφτερά μέρη των συρταριών για τον καφέ κατά τη χρήση ή τον καθαρισμό τους. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς προηγουμένως να έχετε τοποθετήσει την κάψουλα, την ταμπλέτα ή τη σκόνη του καφέ στο συρτάρι για τον καφέ. • Βεβαιωθείτε ότι η κάψουλα μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο συρτάρι για τον καφέ που έχετε επιλέξει, διαφορετικά μην την χρησιμοποιήσετε. • Μην τοποθετείτε υπερβολικά μεγάλη ποσότητα σκόνη καφέ μέσα στο συρτάρι για τον καφέ. Ενδέχεται να δυσκολευτείτε να τοποθετήσετε το συρτάρι στην έδρα...
  • Page 79 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΩΝ A - Καπάκι του δοχείου νερού I - Συρτάρι για ταμπλέτα και καφέ σε σκόνη B - Δοχείο νερού J - Καλώδιο τροφοδοσίας C - Σώμα της συσκευής K - Έδρα του συρταριού για τον καφέ D - Κυπελλάκι μέτρησης L - Μοχλός ασφάλισης/απασφάλισης E - Σχάρα τοποθέτησης των φλιτζανιών M - Πλήκτρο για καφέ κόρτο (εσπρέσο) F - Κάδος συλλογής υγρών N - Κουμπί για το άναμμα/σβήσιμο G - Συρτάρι για κάψουλα Nespresso®* O - Πλήκτρο για καφέ λούνγκο...
  • Page 80 1 Πατήστε το πλήκτρο για το άναμμα/σβήσιμο για να σβήσετε τη συσκευή. 2 Κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα για τον καφέ κόρτο και τον καφέ λούνγκο για 3 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνουν οι λυχνίες των πλήκτρων για το άναμμα/σβήσιμο, για καφέ κόρτο και για καφέ λούνγκο. Η ποσότητα του καφέ κόρτο και του καφέ λούνγκο επανέρχεται στην αρχική ρύθμιση. Λειτουργία αναμονής Αυτή η συσκευή διαθέτει σύστημα αυτόματης λειτουργίας αναμονής, σύμφωνα με τους νέους κανονισμούς για την ενεργειακή κατανάλωση. Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για 30 λεπτά, οι λυχνίες των πλήκτρων για το άναμμα/σβήσιμο, για καφέ κόρτο και λούνγκο σβήνουν και η συσκευή μπαίνει σε λειτουργία αναμονής. Πατήστε το πλήκτρο για το άναμμα/σβήσιμο για να επανεκκινήσετε τη συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉΣ • Όλες οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται όταν η συσκευή είναι σβηστή και αποσυνδεδεμένη από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύ- ματος. • Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος και περιμέ- νετε να κρυώσουν τα ζεστά μέρη πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού και συντήρησης. • Αφού βγάλετε το φις από την πρίζα και αφήσετε να κρυώσουν τα ζεστά μέρη, καθαρίστε τη συσκευή αποκλειστικά με ένα μαλακό πανί νοτισμένο με νερό και λίγες σταγόνες ουδέτερο μη διαβρωτικό απορρυπαντικό. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ διαλυτικά που προκαλούν φθορές στα πλαστικά μέρη.
  • Page 81: Αφαίρεση Αλάτων

    Καθαρισμός του σώματος της συσκευής - Καθαρίστε τα σταθερά μέρη της συσκευής με ένα υγρό μαλακό πανί για να μην προκαλέσετε φθορές στην επιφάνεια της συσκευής. Σκουπίστε με ένα στεγνό πανί. Καθαρισμός των συρταριών για τον καφέ Μετά τη χρήση, απορρίψτε την κάψουλα, την ταμπλέτα ή τη σκόνη καφέ που χρησιμοποιήσατε και πλύνετε το συρτάρι για τον καφέ με τρεχούμενο νερό. Σκουπίστε με ένα στεγνό πανί. Καθαρισμός του κάδου συλλογής υγρών Αδειάζετε τακτικά τον κάδο συλλογής υγρών. Πλύνετε τον κάδο συλλογής υγρών και τη σχάρα τοποθέτησης των φλιτζανιών με φρέσκο νερό. Σκουπίστε με ένα στεγνό πανί. Καθαρισμός του δοχείου νερού - Καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του δοχείου νερού με ένα σφουγγάρι ή υγρό πανί. Σκουπίστε με ένα στεγνό πανί. Αφαίρεση αλάτων Οι τακτικές εργασίες συντήρησης και καθαρισμού συντηρούν και διατηρούν την απόδοση της συσκευής για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, ενώ παράλληλα μειώνουν αισθητά τον κίνδυνο σχηματισμού αλάτων μέσα στη συσκευή. Σε περίπτωση που έπειτα από καιρό η λειτουργία της συσκευής ζημιώνεται λόγω της συχνής χρήσης σκληρού νερού με πολλά άλατα, προχωρήστε στην αφαίρεση αλάτων από τη συσκευή για να την επαναφέρετε στην κανονική λειτουργία της. Χρησιμοποιήστε ένα προϊόν αφαίρεσης αλάτων με βάση το κιτρικό οξύ. Το προϊόν αυτό μπορείτε εύκολα να το προμηθευτείτε από κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. Ο...
  • Page 82 15 Επαναλάβετε τη διαδικασία γεμίσματος του δοχείου. 16 Επαναλάβετε δύο φορές τη διαδικασία αφαίρεσης των αλάτων χρησιμοποιώντας καθαρό φρέσκο φυσικό νερό για να εξαλείψετε τυχόν υπολείμματα του προϊόντος αφαίρεσης αλάτων. ΘΕΣΉ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Για να θέσετε εκτός λειτουργίας τη συσκευή, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα του ηλε- κτρικού ρεύματος. Σε περίπτωση απόσυρσης της συσκευής, διαχωρίστε τα διάφορα κατασκευαστικά υλικά της συσκευής και ανάλογα με τη σύνθεσή τους απορρίψτε τα σύμφωνα με τις κείμενες διατάξεις που έχει θεσπίσει η χώρα όπου γίνεται χρήση της συσκευής. ΟΔΉΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΉΣ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΩΝ Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, σβήστε αμέσως τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ Βάλτε το φις στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος Το φις του καλωδίου τροφοδοσίας και ανάψτε τη συσκευή. Ελέγξτε σε τι κατάσταση της συσκευής δεν είναι...
  • Page 83 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ Ο καφές είναι πολύ ψιλά Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε ένα χαρμάνι με πιο αλεσμένος. χοντρό βαθμό άλεσης. Το δοχείο νερού (B) δεν έχει Για να εξασφαλίσετε ότι η συσκευή θα λειτουργεί τοποθετηθεί σωστά. σωστά, πατήστε μέχρι τέλους το δοχείο νερού. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού (B) έχει τοποθετηθεί Το νερό είναι λίγο και η αντλία δεν σωστά και ότι περιέχει επαρκή ποσότητα νερού. Εάν Δεν υπάρχει παροχή καφέ τραβάει. χρειάζεται, γεμίστε το δοχείο με φρέσκο φυσικό νερό ή γίνεται πολύ αργά. μέχρι τη μέγιστη στάθμη MAX. Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο φυσικό μεταλλικό νερό Το δοχείο είναι άδειο. μέχρι τη μέγιστη στάθμη MAX (Εικ. 12). Υπάρχουν πολλά άλατα στα Πραγματοποιήστε τη διαδικασία αφαίρεσης αλάτων εσωτερικά κυκλώματα της (ανατρέξτε στην ενότητα «Αφαίρεση αλάτων»). συσκευής. Προσπαθήστε να συμπιέσετε καλύτερα τη σκόνη Η κρέμα καφέ δεν έχει καφέ. Χρησιμοποιήστε το κυπελλάκι μέτρησης (D) ωραία γεύση. που παρέχεται με τη συσκευή. Δυσκολία αφαίρεσης του Περιμένετε να αποσυμπιεστεί η συσσωρευμένη Ο καφές είναι πολύ ψιλά συρταριού για τον καφέ πίεση. αλεσμένος. Ενδέχεται η κάψουλα μετά την παρασκευή του Ανυψώστε τον μοχλό ασφάλισης/απασφάλισης...
  • Page 84: Правила Техники Безопасности

    ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИН- СТРУКЦИИ. • Прибор создан в соответствии с требованиями действующих европейский стандартов и защищен во всех потенциально опасных для пользователя ча- стях. Внимательно прочитайте данную инструкцию перед началом исполь- зования. Используйте прибор исключительно по его целевому назначению, для которого он был сконструирован, во избежание несчастных случаев и всевозможного ущерба. Храните данную инструкцию в доступном месте для использования в случае необходимости. Если вы решите передать данный прибор другому пользователю, помните о необходимости передать вместе с ним и эту инструкцию. • Прибор предназначен для использования в домашних условиях или схожих с ними, например: - в кухонных зонах, предназначенных для персонала магазинов, офисов и других профессиональных коллективов - на фермерских хозяйствах - в отелях, мотелях, гостиницах типа bed & breakfast и в других жилых струк- турах (для использования постояльцами). • Производитель не несет ответственность за неправильное использование прибора или использование его в целях, не предусмотренных данным ру- ководством. Ненадлежащее использование также влечет за собой отмену любой формы гарантии. • Рекомендуется хранить оригинальную упаковку, т.к. бесплатное сервисное обслуживание не предусмотрено в случае повреждений, вызванных непра- вильной упаковкой изделия при его отсылке в авторизованный Центр сер- висного обслуживания.
  • Page 85: Опасность Поражения Электрическим Током

    • Операции очистки и обслуживания, выполняемые пользователем, не долж- ны производиться детьми младше 8 лет без присмотра. • Держите прибор и кабель электропитания вне зоны досягаемости для детей младше 8 лет. • Не оставляйте кабель электропитания в местах, где за него может схватить- ся ребенок. • Разместите прибор таким образом, чтобы детям были недоступны горячие части прибора. • Не оставляйте элементы упаковки в зоне досягаемости детей, поскольку эти материалы являются потенциальными источниками опасности. • Когда будет принято решение об утилизации данного прибора, рекоменду- ется сделать его непригодным для использования, отрезав кабель электро- питания. Кроме того, рекомендуется обезвредить те части прибора, которые могут нести потенциальную опасность, в особенности для детей, которые могут использовать прибор для игр. Опасность поражения электрическим током • Перед подключением прибора к электрической сети убедитесь, что напря- жение, указанное на табличке в нижней части прибора, соответствует на- пряжению местной электрической сети. • Использование электрических удлинителей, не одобренных производите- лем прибора, может привести к возникновению ущерба и несчастных слу- чаев. • Всегда подключайте прибора к розетке с заземлением. • Не подключайте к той же электрической розетке другой прибор большой мощности (печи, утюги, обогреватели, и т.д.). Опасность перегрузки элек- тросети.
  • Page 86 Осторожно - опасность причинения материального ущерба • Расположите прибор на устойчивой и сухой поверхности. • Не ставте прибор на очень горячие поверхности или вблизи открытого огня во избежание повреждения обшивки корпуса. • Не ставьте прибор возле воспламеняемых материалов (например, тканей, занавесок). • Запрещено подключать прибор к сети через внешний таймер или устрой- ства с дистанционным управлением. • Не располагайте прибор или кабель электропитания вблизи или над элек- трическими или газовыми плитами, а также вблизи микроволновых печей. • Не используйте прибор на открытом воздухе. • Не используйте прибор без воды, поскольку это может привести к поломке насоса. • Не допускайте воздействия на прибор атмосферных явлений (дождя, солнца). • Не оставляйте прибор в помещениях, где температура может опуститься ниже 0 °C, поскольку остатки воды во внутренних контурах могут замерз- нуть и повредить прибор. Опасность ущерба, вызванного другими причинами • Чтобы поднять прибор, беритесь за его корпус. • Расположите прибор в хорошо освещенном и чистом месте с удобным до- ступом к электрической розетке. • Прибор должен использоваться и всегда находиться на устойчивой поверх- ности. • Прибором не следует пользоваться, если он падал или на нем присутству- ют следы повреждений. Не используйте прибор при наличии повреждений...
  • Page 87 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ • Этот прибор может использоваться для приготовления молотого кофе, а также кофе в чалдах и капсулах. Используйте только капсулы со стандарт- ной маркировкой ESE. • Прибор предназначен только для домашнего использования и не должен применяться в коммерческих или промышленных целях. Любой другой спо- соб использования прибора, не предусмотренный Производителем, осво- бождает его от ответственности за любой ущерб, возникший в результате ненадлежащего использования прибора. Ненадлежащее использование также влечет за собой отмену любой формы гарантии. • Перед использованием полностью размотайте кабель электропитания. • Всегда выключайте прибор и извлекайте вилку кабеля электропитания из электрической розетки, прежде чем наполнить бак водой. Опасность пора- жения электрическим током. • Категорически запрещено наполнять бак для воды выше уровня MAX. • Наполняйте бак только простой водой. Не используйте газированную, го- рячую или теплую воду, а также любые другие жидкости, которые могут...
  • Page 88: Описание Компонентов

    • Опасность ожогов, спровоцированных брызгами горячей воды и пара, кото- рые могут выходить из носика контейнера для кофе. • Не поднимайте рычаг блокировки/разблокировки во время подачи кофе. • Не прикасайтесь к горячим частям прибора и контейнеров для кофе во вре- мя работы прибора и в последующие минуты после выключения прибора. Дождитесь охлаждения горячих частей и держите контейнеры для кофе только за ручку. • Никогда не снимайте бак для воды или контейнеры для кофе во время ра- боты прибора. • Медленно выньте и извлеките контейнер для кофе после использования. Любое остаточное давление может привести к возникновению брызг. ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ A - Крышка бака для воды I - Контейнер для чалд и молотого кофе B - Бак для воды J - Кабель электропитания C - Корпус прибора K - Гнездо контейнера для кофе D - Мерка L - Рычаг блокирования/разблокирования...
  • Page 89: Режим Ожидания

    течение 5 секунд. Мигают индикаторы кнопок включения/выключения, подачи кофе корто и подачи кофе лунго. 3 Отпустите кнопку подачи кофе корто или кнопку подачи кофе лунго. Индикатор кнопки выбранного типа кофе начинает мигать. Индикатор кнопки включения/выключения загорается и горит не мигая, индикатор кнопки типа кофе, который не был выбран, гаснет. На этом этапе вы можете отрегулировать объем кофейного напитка. 4 Нажмите кнопку подачи кофе корто или кнопку подачи кофе лунго. Прибор начнет подавать кофе. 5 Когда желаемое количество будет достигнуто, снова нажмите кнопку подачи кофе корто или кнопку подачи кофе лунго. Истекшее время задает новый объем кофе корто или кофе лунго. Чтобы восстановить изначальный объем кофе корто или кофе лунго: 1 Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы выключить прибор. 2 Нажмите и одновременно удерживайте нажатыми кнопки подачи кофе корто и кофе лунго в течение 3 секунд. Мигают индикаторы кнопок включения/выключения, подачи кофе корто и подачи кофе лунго. Восста- навливаются первоначальные настройки для объема кофе корто и кофе лунго. Режим ожидания Этот прибор оснащен автоматическим режимом ожидания в соответствии с новыми правилами энер- госбережения. Если прибор не используется в течение 30 минут, индикаторы кнопок включения/выключения, подачи кофе корто и кофе лунго выключаются, и прибор переходит в режим ожидания. Нажмите кнопку включения/выключения для возобновления работы прибора. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОЧИСТКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ • Все операции очистки и технического обслуживания должны проводиться на приборе, выключенном и отсоединенном от электрической розетки. • Отсоедините прибор от электрической розетки и дождитесь охлаждения горячих частей, прежде чем выполнять какие-либо операции по очистке и...
  • Page 90: Удаление Накипи

    ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРИБОРА Перед первым использованием или в случае использования после простоя выполните цикл очистки внутренних контуров прибора. Для цикла очистки внутренних контуров вставьте контейнер для кофе без капсулы, чалды или молото- го кофе внутри (Рис. 16). Приготовьте кофе. Прибор начнет подавать воду. После завершения цикла очистки прибор готов к использованию. Регулярные и ежедневные очистки позволяют поддерживать исправность прибора и продлить его срок службы. Очистка корпуса прибора - Чистите несъемные части прибора влажной тканевой салфеткой во избежание повреждения по- крытия. Вытрите насухо сухой тканевой салфеткой. Очистка контейнеров для кофе Утилизируйте использованную капсулу, чалду или молотый кофе и вымойте контейнер для кофе под проточной водой. Вытрите насухо сухой тканевой салфеткой. Очистка поддона для сбора капель Регулярно опорожняйте поддон для сбора капель.
  • Page 91: Вывод Из Эксплуатации

    10 Вставьте вилку в электрическую розетку (Рис. 18). 11 Поставьте емкость на решетку-подставку для чашек (E) (Рис. 19). 12 Нажмите кнопку включения/выключения (N). Подождите, пока индикаторы кнопок включения/вы- ключения, подачи кофе корто и кофе лунго не загорятся. 13 Нажмите кнопку подачи кофе лунго (O). Начинается процесс удаления накипи. Раствор, содержащийся в баке для воды, начинает вытекать из носика контейнера для кофе. 14 Приготовьте кофе лунго несколько раз, пока вода в баке не закончится. 15 Повторите операцию наполнения бака. 16 Повторите процесс удаления накипи дважды со свежей негазированной водой, чтобы удалить остатки декальцинизатора. ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ Для вывода прибора из эксплуатации отсоедините вилку от электрической розетки. Перед утилизацией прибора необходимо рассортировать его части в соответствии с видами материалов, использованных...
  • Page 92 НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Попробуйте использовать смесь с более грубой Слишком мелкий помол кофе. степенью помола. Бак для воды (B) вставлен Чтобы обеспечить правильную работу прибора, с неправильно. усилием прижмите бак для воды до упора. Подача кофе не Убедитесь, что бак для воды (B) установлен происходит или В нем мало воды и насос не правильно и содержит достаточное количество происходит слишком всасывает. воды. Если необходимо, наполните бак свежей медленно. питьевой водой до уровня MAX. Наполните бак свежей питьевой водой до уровня Бак пустой. MAX (Рис. 12). Чрезмерное количество накипи Выполните удаление накипи (см. параграф во внутренних контурах прибора. «Удаление накипи»). Крема в кофе Постарайтесь лучше уплотнить молотый кофе. неудовлетворительного Используйте мерку (D) из комплекта поставки. качества. Дождитесь сброса накопленного давления. Сложно извлекать Слишком мелкий помол Поднимите рычаг для блокирования/ контейнер для кофе кофе. Капсула может все еще разблокирования после подачи кофе.
  • Page 93 Условия хранения: температура: от +5С до +45С; влажность <80% Срок хранения: Не ограничен Срок службы: 2 года Условия утилизации: Утилизировать в соответствии с экологическими требованиями Условия транспортировки: Во время транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации. Условия реализации: Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответ- ствовать региональным, национальным и международным нормам и стандартам. Дата производства указана на паспортной табличке. Дата изготовления указана на корпусе изделия в зашифрованном виде SN wk/yrabcdefg, где wk – неделя производства yr – год производства abcdefg – серийный номер изделия Соответствует требованиям: ТР ТС 004/2011 «О Безопасности низковольтного оборудования» ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость» ТР ТС 037/2016 «Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радио- электроники» Только для рынков стран ЕС и России 220-240В~ 50-60Гц 1300 Класс I IPX0 Сделано в Китае Импортёр и ответственный за рекламации потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, г. Москва, Сущёвская ул., д.27, стр. 3. Тел. +7(495) 781-26-76, www.delonghi.com/ru-ru Горячая линия поддержки: 8 800 2005262 Производитель: De’Longhi Appliances Srl / ДеЛонги Эпплайансез C.р.л. Адрес: г. Тревизо, ул. Л. Сайтс 47-31100, Тел.: +3904224131, Италия.
  • Page 94 ‫إرشادات لحل بعض املشكالت‬ .‫يف حالة حدوث خلل يف التشغيل، أطفئ الجهاز فو ر ً ا وافصل القابس عن مأخذ التيار الكهربايئ‬ ‫املشكالت‬ ‫األسباب‬ ‫الحلول‬ ‫أدخل القابس يف مأخذ التيار الكهربايئ، ثم ش غ ِّ ل الجهاز. افحص‬ ‫قابس كابل اإلمداد الكهربايئ الخاص‬ .‫حالة...
  • Page 95 ‫إزالة الرتسبات الكلسية‬ ‫الصيانة والتنظيف املنتظامن يحميان الجهاز ويحافظان عىل كفاءته لفرتة أطول، ما يحد بشكل كبري من مخاطر تكوين‬ ‫الرتسبات الكلسية يف الجهاز. إذا ترضرت وظائف الجهاز بعد فرتة من الوقت بسبب االستعامل املتكرر للامء العسري‬ .‫واملحتوي عىل الكثري من الكلس، فيجب العمل عىل إزالة الرتسبات الكلسية من الجهاز إلزالة الخلل‬ ‫استع...
  • Page 96 ‫وضع االستعداد‬ .‫هذا الجهاز مزود بوضع استعداد تلقايئ، وذلك يف إطار مراعاة التنظيامت الجديدة املتعلقة باستهالك الطاقة‬ ‫يف حالة عدم استعامل الجهاز ملدة 03 دقيقة، فإن املؤ رش ات الضوئية بزر التشغيل/اإلطفاء وبزر مرشوب القهوة الصغري‬ .‫وبزر مرشوب القهوة الكبري ستنطفئ، وسيدخل الجهاز إىل وضع االستعداد‬ .‫اضغط...
  • Page 97 ‫وصف املكونات‬ ‫ - درج للقرص وللب ُ املطحون‬I ‫ - غطاء خ ز ان املاء‬A ‫ - كابل اإلمداد الكهربايئ‬J ‫ - خ ز ان املاء‬B ُ ‫ - مبيت درج الب‬K ‫ - جسم الجهاز‬C ‫ذراع التثبيت/التحرير‬ ‫ - مكيال‬D ‫...
  • Page 98 ‫تحذي ر ات السالمة أثناء االستخدام‬ ‫• ميكن استخدام هذا الجهاز لتحضري القهوة من الب ُ املطحون ومن األق ر اص ومن الكبسوالت. يجب استعامل األق ر اص‬ .»ESE« ‫التي تحمل العالمة التجارية القياسية لإلسربيسو سهلة التحضري‬ .‫• هذا الجهاز مصمم الستخدام األف ر اد فقط، وبالتايل فهو غري مناسب للستخدام لألغ ر اض التجارية أو الصناعية‬ ‫ال...
  • Page 99 .‫• ال تسحب مطل ق ًا كابل اإلمداد الكهربايئ أو الجهاز ذاته لفصل القابس عن املأخذ الكهربايئ‬ !‫• يجب عدم ملمسة األج ز اء الخاضعة للجهد الكهربايئ للامء: فقد يؤدي ذلك إىل حدوث دائرة قرص‬ .‫• يجب عدم ترك كابل اإلمداد الكهربايئ ملمس ً ا لألج ز اء الحادة أو الحواف الحادة‬ .‫•...
  • Page 100 ‫تحذي ر ات السالمة‬ .‫اقرأ التعليامت بعناية قبل االستعامل‬ ‫• تم تصنيع الجهاز وف ق ًا للمعايري الخاصة األوروبية السارية، وهو محمي يف جميع األج ز اء التي قد تشكل مصدر خطر‬ ‫بالنسبة للمستخدم. اقرأ هذا الدليل بعناية قبل االستخدام. استخدم الجهاز فقط لالستخدام الذي ص ُ مم من أجله‬ ‫لتجنب...
  • Page 101: Правила Техніки Безпеки

    ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЇ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ. • Прилад створений із дотриманням вимог діючих європейських стандартів та захищений у всіх потенційно небезпечних для користувача місцях. Уваж- но прочитайте цей посібник перед використанням. Використовуйте прилад виключно за цільовим призначенням, для якого від був розроблений, щоб запобігти нещасним випадкам і заподіянню шкоди. Зберігайте цей посібник у доступному місці для консультацій у майбутньому. За наміру передати цей прилад іншому користувачу пам’ятайте, що разом з приладом повинна бути передана і ця інструкція. • Прилад призначений для використання у побутових домашніх умовах та в умовах, близьких до домашніх, як наприклад: - на кухнях, призначених для персоналу магазинів, офісів та інших професій- них закладів; - у господарствах; - у номерах готелів, мотелів, у готелях типу bed & breakfast та у інших житло- вих структурах (для використання постояльцями). • Виробник відхиляє відповідальність за неправильне використання або за використання, непередбачене у цьому посібнику. Крім того, неналежне ви- користання приладу скасовує гарантію у всіх її проявах.
  • Page 102 • Не залишайте кабель живлення звисати у місцях, де його може схопити ди- тина. • Розташуйте прилад таким чином, щоб діти не могли дістатися до гарячих частин. • Не залишайте елементи упаковки у зоні досяжності для дітей, оскільки ці матеріали є потенційним джерелом небезпеки. • Якщо ви вирішите утилізувати цей прилад у якості відходів, рекомендується зробити його непридатним для використання, відрізавши кабель живлення. Крім того, рекомендується знешкодити ті частини приладу, які можуть ста- новити ризик, особливо для дітей, які можуть використовувати прилад для ігор. Небезпека, пов'язана з електричним струмом • Перш ніж під’єднати прилад до електричної мережі, переконайтеся, що на- пруга, що вказана на табличці на нижній частині приладу, відповідає напрузі місцевої мережі електричного живлення. • Використання електричних подовжувачів, несхвалених виробником прила- ду, може призвести до збитків або нещасних випадків. • Завжди підключайте прилад до розетки із заземленням. • Не під'єднуйте будь-які інші прилади з великою потужністю (печі, праски, радіатори і т.п.) у ту ж саму електричну розетку. Небезпека електричного...
  • Page 103 • Прилад не повинен живитися за допомогою зовнішніх таймерів або за допо- могою окремих установок з дистанційним керуванням. • Забороняється розташовувати прилад і кабель живлення поблизу або над електричними та газовими печами, а також біля мікрохвильових печей. • Не використовуйте прилад на відкритому повітрі. • Не використовуйте прилад без води, оскільки це може призвести до виве- дення з ладу насоса. • Не залишайте прилад під дією атмосферних явищ (наприклад, дощ, сонце). • Не залишайте прилад у приміщеннях, де температура може опуститися нижче 0 °C, оскільки залишки води у внутрішніх контурах можуть замерзну- ти, спричиняючи пошкодження. Небезпека збитків, обумовлених іншими причинами • Щоб підняти прилад, беріться за його корпус. • Розташуйте прилад у добре освітленому чистому місці із зручним доступом не електричної розетки. • Прилад повинен використовуватися і залишатися на стійкій поверхні. • Пристрій не повинен використовуватися після падіння або якщо присутні ознаки пошкоджень. Не користуйтеся приладом, якщо кабель живлення чи вилка пошкоджені, або якщо сам прилад несправний. Усі операції з ремонту, включно з заміною кабелю живлення, повинні виконуватися виключно сер- вісним центром або уповноваженими технічними спеціалістами, щоб запо- бігти будь-яким ризикам.
  • Page 104 • Категорично забороняється наповнювати чашу для льоду вище рівня MAX. • Наповнюйте бак виключно свіжою питною водою. Не використовуйте газо- вану, гарячу або теплу воду, або будь-яку іншу рідину, що може пошкодити прилад. • Переконайтеся, що бак встановлено правильно, інакше прилад може не по- давати каву. • Завжди вставляйте контейнер для кави в прилад перед подачею кави. • Деякі контейнери для кави мають гострі частини всередині та внизу. Під час використання та очищення не торкайтеся гострих частин контейнера для кави. • Не використовуйте прилад, не помістивши капсулу, чалду або мелену каву в контейнер для кави. • Переконайтеся, що капсулу можна використовувати у вибраному контейнері для кави, якщо ні — не використовуйте її. • Не кладіть надмірну кількість меленої кави в контейнер для кави. Надмірна кількість кави може завадити вставлянню контейнера. • Не використовуйте повторно вже використані капсули, чалди та мелену каву. • Переконайтеся, що контейнер для кави належним чином вставлений у від- повідне гніздо. • Небезпека опіків унаслідок падіння чашки під час подачі. Переконайтеся, що чашка стійка та правильно розташована на решітці-підставці для чашок.
  • Page 105 ОПИС КОМПОНЕНТІВ A - Кришка бака для води I - Контейнер для чалд та меленої кави B - Бак для води J - Кабель живлення C - Корпус приладу K - Гніздо контейнера для кави D - Мірка L - Важіль блокування/розблокування E - Решітка-підставка для чашок M - Кнопка подавання кави корто F - Піддон для крапель N - Кнопка ввімкнення/вимкнення G - Контейнер для капсул Nespresso®* O - Кнопка подавання кави лунго...
  • Page 106 Індикатори кнопок ввімкнення/вимкнення, подавання кави корто та кави лунго блимають. Об’єм кави корто та кави лунго відновлюється до початкових налаштувань. Режим очікування Цей прилад оснащений автоматичним режимом очікування відповідно до нових правил енергозбере- ження. Якщо прилад не використовується впродовж 30 хвилин, індикатори кнопок ввімкнення/вимкнення, по- давання кави корто та кави лунго гаснуть, а прилад переходить у режим очікування. Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення, щоб знову увімкнути прилад. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ЧИСТКИ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ • Всі операції чистки і технічного обслуговування повинні виконуватися на вимкненому і від’єднаному від електричної розетки приладі. • Від’єднайте прилад від електричної розетки і дочекайтеся охолодження га- рячих частин, перш ніж виконувати будь-які операції чистки і технічного об- слуговування. • Після того, як вилка електричного живлення була від’єднана й гарячі ча- стини приладу охолонули, прилад можна чистити виключно неабразивною...
  • Page 107: Видалення Накипу

    Очищення піддона для крапель Регулярно спорожняйте піддон для крапель. Промийте піддон для крапель та решітку-підставку свіжою водою. Витріть досуха сухою ганчіркою. Очищення бака для води - Періодично очищуйте внутрішню частину бака для води губкою або вологою ганчіркою. Витріть до- суха сухою ганчіркою. Видалення накипу Регулярний догляд і чистки допомагають підтримувати прилад у робочому стані і подовжують його строк служби значно знижуючи ризик формування накипу у приладі. Якщо через певний час робота пристрою погіршиться через часте використання жорсткої або вапнистої води, можна виконати проце- дуру видалення накипу з приладу, щоб відновити його нормальну роботу. Використовуйте засіб для видалення накипу на основі лимонної кислоти. Такий засіб можна придбати в авторизованих центрах технічного обслуговування. Виробник не несе відповідальність за пошкодження внутрішніх компонентів приладу, що спри- чинені...
  • Page 108 ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ ДЕЯКИХ НЕСПРАВНОСТЕЙ У разі виявлення несправностей у роботі приладу, негайно вимкніть прилад і дістаньте вилку з електричної розетки. НЕСПРАВНОСТІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ УСУНЕННЯ Вставте вилку в електричну розетку та ввімкніть прилад. Перевірте стан кабелю живлення та Вилка кабелю живлення приладу вилки. Прилад не працює. не підключена до електричної Якщо проблема не зникне, зверніться розетки. до авторизованого Центру сервісного обслуговування. Вставте контейнер для кави у відповідне гніздо. Прилад подає 3 звукових Контейнер для кави не Якщо проблема не зникне, зверніться сигнали й не працює. вставлений у відповідне гніздо.
  • Page 109 НЕСПРАВНОСТІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ УСУНЕННЯ Ймовірно, що в контейнер для Вийміть контейнер для кави та очистіть гніздо кави було додано надмірну Кава виходить через краї контейнера (K). Повторіть операцію, додавши в кількість меленої кави, що контейнера для кави. контейнер для кави правильну кількість кави. завадило належному закриванню Використовуйте мірку для меленої кави. кришки контейнера для кави. *Nespresso®, Nescafé® та Dolce Gusto® є зареєстрованими торговими марками компанії Société Des Produits Nestlé S/A. De’ Longhi Appliances S.r.l. є автономною компанією, не пов’язаною з Luigi Lavazza S.p.A. та Société Des Produits Nestlé S/A.
  • Page 110: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ UWAŻNIE Z INSTRUKCJĄ. • Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z obowiązującymi normami euro- pejskimi i jest zabezpieczone we wszystkich częściach potencjalnie niebezpiecz- nych dla użytkownika. Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą in- strukcję. Urządzenia używać tylko do celów, do których zostało zaprojektowane, aby uniknąć możliwych obrażeń i szkód. Niniejszą instrukcję przechowywać w zasięgu ręki, aby móc korzystać z niej w przyszłości. W przypadku decyzji o zby- ciu urządzenia na inne osoby, należy zawsze pamiętać o przekazaniu niniejszej instrukcji. • Urządzenie zostało przygotowane do używania w środowisku domowym lub po- dobnym, jak na przykład: - w miejscach wyznaczonych do gotowania przez personel w sklepach, biurach i w innych miejscach wykonywania pracy; - w gospodarstwach; - w hotelach, motelach, bed & breakfast i innych strukturach mieszkalnych (do używania przez gości). • Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędne zastosowanie urządzenia i za zastosowanie niezgodne z zaleceniami zawartymi w tej instrukcji. Nieprawidłowe zastosowanie powoduje ponadto utratę gwarancji. • Zaleca się zachować oryginalne opakowanie, ponieważ bezpłatny serwis nie jest przewidziany w przypadku awarii powstałych w wyniku nieodpowiedniego opako- wania produktu w czasie transportu do autoryzowanego centrum serwisowego.
  • Page 111 • Nie pozostawiać wiszącego przewodu zasilania w miejscu, gdzie mógłby zostać chwycony przez dzieci. • Urządzenie odkładać w taki sposób, aby rozgrzane elementy nie pozostawały w zasięgu dzieci. • Nie pozostawiać elementów opakowania w miejscu dostępnym dla dzieci, ponie- waż stanowią źródło zagrożenia. • W przypadku utylizacji produktu w charakterze odpadu, należy uniemożliwić jego użycie poprzez odcięcie przewodu zasilania. Zaleca się ponadto unieszkodliwie- nie tych komponentów urządzenia, które mogą stwarzać zagrożenie, zwłaszcza dla dzieci, które wykorzystują urządzenie do zabawy. Zagrożenia wynikające ze stosowania energii elektrycz- • Przed podłączeniem urządzenia do sieci sprawdzić, czy wartości napięcia, po- dane na tabliczce znamionowej na spodzie urządzenia, odpowiadają wartościom miejscowej sieci elektrycznej. • Wykorzystywanie elektrycznych przedłużaczy nie posiadających zatwierdzenia producenta urządzenia może skutkować powstaniem szkód i wypadków. • Urządzenie podłączać do gniazda posiadającego uziemienie. • Nie podłączać do tego samego gniazda elektrycznego innych urządzeń o dużej mocy (piecyki, żelazka, grzejniki itp.). Niebezpieczeństwo przeciążenia elektrycz- nego. • Nie ciągnąć za przewód zasilania ani za urządzenie w celu wysunięcia wtyczki z gniazda elektrycznego. • Należy unikać kontaktu części pod napięciem z wodą. Ryzyko zwarcia! • Unikać stykania przewodu zasilania z tnącymi elementami lub ostrymi krawę- dziami.
  • Page 112 • Nie umieszczać urządzenia ani przewodu zasilającego na gorących kuchenkach elektrycznych lub gazowych, jak również w ich pobliżu, ani też w pobliżu kuchen- ki mikrofalowej. • Nie używać urządzenia na zewnątrz. • Nie stosować urządzenia bez wody, ponieważ spowoduje to spalenie pompy. • Nie wystawiać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych (n.p.: deszcz, słońce). • Nie pozostawiać urządzenia w temperaturze otoczenia poniżej 0°C, ponieważ pozostałości wody w obwodach wewnętrznych urządzenia mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenia. Zagrożenia wynikające z innych przyczyn • Chwycić korpus urządzenia, aby je podnieść. • Należy wybrać miejsce odpowiednio oświetlone, czyste i z łatwym dostępem do gniazda elektrycznego. • Urządzenie ustawiać na czas nieużywania na stabilnej powierzchni. • Urządzenie nie powinno być używane, jeżeli zostało upuszczone lub jeżeli zawie- ra widoczne znaki uszkodzenia. Nie używać urządzenia w sytuacji, gdy przewód zasilania lub wtyczka są uszkodzone lub urządzenie jest wadliwe. Wszystkie na- prawy, włączając w to wymianę przewodu zasilającego, powinny być wykonywa- ne wyłącznie przez Serwis Techniczny lub przez upoważnionych techników, w sposób zapobiegający jakiemukolwiek zagrożeniu. Aby zutylizować produkt w myśl Dyrektywy Europejskiej 2012/19/UE, zapo- znać się z broszurą dołączoną do produktu.
  • Page 113: Opis Komponentów

    • Sprawdzić, czy pojemnik jest prawidłowo włożony, w przeciwnym przypadku urządzenie może nie przygotować kawy. • Przed podaniem kawy należy zawsze włożyć szufladkę na kawę do urządzenia. • Niektóre szufladki na kawę mają ostre igły wewnątrz i pod spodem. Nie dotykać ostrych części szufladek na kawę podczas użytkowania i czyszczenia. • Nie używać urządzenia bez włożenia kapsułki, saszetki lub kawy w proszku do szufladki na kawę. • Upewnić się, że kapsułka może być używana w wybranej szufladce na kawę; w przeciwnym razie nie używać jej. • Nie umieszczać nadmiernej ilości kawy w proszku w szufladce na kawę. Włoże- nie szufladki do odpowiedniego gniazda może być trudne. • Nie używać zużytych kapsułek, saszetek ani kawy w proszku. • Upewnić się, że szufladka na kawę jest prawidłowo włożona do obudowy. • Niebezpieczeństwo poparzenia w zawiązku z upadkiem filiżanki przy przygoto- waniu. Upewnić się, że filiżanka jest stabilna i prawidłowo umieszczona na kratce na filiżanki. Nie używać filiżanek większych niż szerokość kratki na filiżanki. • Niebezpieczeństwo oparzenia spowodowanego rozpryskami gorącej wody i pary, które mogą wydobywać się z wylewki szufladki na kawę. • Nie podnosić dźwigni blokującej/odblokowującej podczas wypływu kawy. • Nie dotykać gorących części urządzenia ani szufladek na kawę podczas pracy urządzenia oraz w ciągu kilku minut po jego wyłączeniu. Poczekać, aż gorące części ostygną i chwytać szufladkę na kawę wyłącznie za uchwyt. • Nigdy nie wyjmować zbiornika na wodę lub szufladek na kawę w trakcie działania urządzenia. • Wyłączyć i powoli wysunąć szufladkę na kawę po użyciu. Ciśnienie resztkowe może spowodować rozpryskiwanie lub rozlewanie kawy. OPIS KOMPONENTÓW A - Pokrywa zbiornika na wodę I - Szufladka na saszetki i kawę w proszku B - Zbiornik na wodę...
  • Page 114: Obsługa Urządzenia

    OBSŁUGA URZĄDZENIA Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli jest uszkodzone. Jeśli szufladka na kawę nie jest włożona do urządzenia, nie można przygotować kawy. Po naciśnięciu przycisku kawy małej lub przycisku kawy dużej urządzenie wyemituje trzy sygnały dźwiękowe, przy- pominające o włożeniu szufladki na kawę do jej gniazda. W razie potrzeby kratkę na filiżanki i tackę ociekową można ustawić w różnych położeniach, w zależności od rozmiaru filiżanki używanej do parzenia kawy.
  • Page 115: Czyszczenie I Konserwacja Urządzenia

    OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS CZYSZCZENIA I KONSERWACJI • Wszystkie poniższe czynności czyszczenia i konserwacji należy wykonywać po wyłączeniu urządzenia i po wysunięciu wtyczki z gniazda elektrycznego. • Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności czyszczenia i konserwacji, odłą- czyć urządzenie od gniazda elektrycznego. Odczekać na schłodzenie rozgrza- nych części. • Po wysunięciu wtyczki zasilającej i po schłodzeniu rozgrzanych części, urządze- nie należy czyścić wyłącznie miękką, lekko wilgotną ściereczką z dodatkiem kilku kropel neutralnego i łagodnego detergentu. Nigdy nie stosować rozpuszczalni- ków, które mogą zniszczyć części z tworzyw sztucznych. • Przed wyjęciem zużytej kapsułki, saszetki lub kawy w proszku i wyczyszczeniem wnętrza szufladki na kawę należy odczekać na ich schłodzenie. • Po użyciu nie pozostawiać przez dłuższy czas w szufladce na kawę zużytych kapsułek, saszetek lub kawy w proszku. Wyrzucić zużytą kapsułkę, saszetkę lub kawę w proszku i umyć szufladkę na kawę. • Nie rozmontowywać urządzenia. Brak jest części wewnętrznych do używania lub czyszczenia.
  • Page 116 Odkamienianie Regularna konserwacja i czyszczenie pozwolą zachować i utrzymać urządzenie w dobrym stanie przez dłuż- szy czas, znacznie zmniejszając ryzyko osadzania się w nim kamienia. Jeśli po pewnym czasie funkcjonal- ność urządzenia zostanie zaburzona z powodu częstego korzystania z twardej i bardzo wapiennej wody, należy odkamienić urządzenie, aby wyeliminować usterkę. Stosować środek do usuwania kamienia na bazie kwasu cytrynowego. Produkt ten jest łatwo dostępny w autoryzowanych centrach serwisowych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wewnętrznych elementów urządzenia spo- wodowane stosowaniem produktów niezgodnych ze specyfikacją ze względu na obecność dodatków chemicznych.
  • Page 117 PRZEWODNIK: ROZWIĄZYWANIE NIEKTÓRYCH PROBLEMÓW W przypadku nieprawidłowości działania, natychmiast wyłączyć urządzenie i wysunąć wtyczkę z gniazda poboru prądu. PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE Wsunąć wtyczkę do gniazda elektrycznego i włączyć Wtyczka przewodu zasilania urządzenie. Sprawdzić stan przewodu zasilającego Urządzenie nie działa. urządzenia nie jest podłączona do i wtyczki. gniazda elektrycznego. Jeżeli problem utrzymuje się, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. Włożyć prawidłowo szufladkę na kawę do jej Urządzenie emituje 3 obudowy. Szufladka na kawę nie jest sygnały dźwiękowe i nie włożona do gniazda. Jeżeli problem utrzymuje się, skontaktować się z działa. autoryzowanym centrum serwisowym. Włożyć szufladkę na kawę bez kapsułek, saszetek lub kawy w proszku. Nacisnąć przycisk kawy dużej Temperatura kawy jest...
  • Page 118 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE Do szufladki na kawę mogła Wyjąć szufladkę na kawę i wyczyścić jej gniazdo Wypływ kawy przez dostać się nadmierna ilość kawy (K). Czynność powtórzyć, umieszczając w szufladce krawędzie szufladki na w proszku, co uniemożliwiło odpowiednią ilość kawy. kawę. prawidłowe zamknięcie pokrywy Użyć miarki do kawy w proszku. szufladki na kawę. *Nespresso®, Nescafé® i Dolce Gusto® są zastrzeżonymi znakami towarowymi Société Des Produits Nestlé S/A. De’ Longhi Appliances S.r.l. jest niezależną spółką niepowiązaną z Luigi Lavazza S.p.A. i Société Des Produits Nestlé S/A.
  • Page 119 SIKKERHEDSADVARSLER LÆS DENNE BRUGSANVISNING NØJE IGENNEM, FØR DU TAGER APPARA- TET I BRUG. • Dette apparat er fremstillet i overensstemmelse med gældende relevante euro- pæiske forskrifter. Alle dele, der kan udgøre en potentiel fare for brugeren, er beskyttede. Læs omhyggeligt denne brugsanvisning, før du bruger apparatet første gang. Brug kun apparatet til det formål, som det er beregnet til. Så undgår du mulige skader på personer og ting. Opbevar denne brugsanvisning til senere brug. Hvis apparatet videregives til andre, skal man huske at vedlægge denne brugsanvisning. • Apparatet er beregnet til brug i private husholdninger eller tilsvarende miljøer som f.eks.: - kantiner forbeholdt butik- og kontorpersonale og andre erhvervsmiljøer - feriebondegårde...
  • Page 120 ubrugelige, som kan udgøre en fare, navnlig for børn, som kan finde på at lege med apparatet. Elektrisk fare • Inden du tilslutter apparatet til fastnettet, bør du kontrollere, at den spænding, som er oplyst på mærkepladen på bunden af apparatet, svarer til spændingen i det lokale fastnet. • Brug af elektriske forlængerledninger, som ikke er godkendt af apparatets produ- cent, kan forårsage skader og ulykker. • Slut altid apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse. • Tilslut ikke andre apparater med højt strømoptag (f.eks. varmeovne, strygejern, radiatorer) til samme stikkontakt som apparatet. Fare for elektrisk stød. • Træk aldrig i ledningen eller selve apparatet for at trække stikket ud af stikkontak- ten. • Lad aldrig de spændingsførende dele komme i kontakt med vand. Det kan forår- sage en kortslutning! • Undgå, at ledningen kommer i kontakt med skarpe dele eller spidse hjørner. • Elledningen må ikke komme i kontakt med varme overflader. • Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre væsker. • Brug ikke apparatet med våde hænder eller bare fødder. • Hvis apparatet ikke skal bruges, selv i en kort periode, skal du altid slukke for apparatet og trække stikket ud af stikkontakten. • Lad ikke apparatet være uden opsyn, når det er tilsluttet strømmen. Advarsel – skader på materielle dele • Placér apparatet på en stabil og tør overflade. • Placér ikke apparatet på meget varme overflader eller i nærheden af åben ild. Herved undgås beskadigelse af beklædningen. • Placer ikke apparatet i nærheden af brændbart materiale (for eksempel tekstiler eller gardiner). • Apparatet må ikke drives af eksterne timere eller med separate fjernbetjenings- systemer. • Placer aldrig apparatet eller strømforsyningsledningen i nærheden af eller oven på varme elektriske varmeplader eller gaskomfurer eller i nærheden af mikrobøl- geovn. • Brug ikke apparatet udendørs. • Apparatet må aldrig anvendes uden vand, da pumpen risikerer at brænde.
  • Page 121 Fare for skader af andre grunde • Tag fat om apparatets hus for at løfte det. • Stil apparatet på et sted med tilstrækkelig god belysning og stikket let tilgænge- ligt. • Apparatet skal stå og bruges på en stabil overflade. • Apparatet må ikke bruges, hvis det har været tabt, eller hvis der er synlige tegn på skader. Brug ikke apparatet, hvis elledningen eller stikket er beskadigede, eller hvis selve apparatet er defekt. For at forhindre enhver fare, må reparatio- ner, herunder også udskiftning af elledningen, kun udføres af et autoriseret Ser- vicecenter eller af autoriserede teknikere. Læs det vedlagte blad om bortskaffelse for oplysninger om korrekt bortskaf- felse i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU. • G EM BRUGSANVISNINGEN. SIKKERHEDSADVARSLER UNDER BRUG • Dette apparat kan bruges til at brygge kaffe med kaffepulver, puder og kapsler. Brug kun kaffepuder, der bærer ESE-standardmærket. • Apparatet er kun udviklet til brug i private husstande og betragtes derfor som uegnet til kommerciel eller industriel brug. Producenten har ikke forudset anden brug af apparatet og fralægger sig ethvert ansvar for skader af enhver art, som måtte opstå på grund af forkert brug af apparatet. Forkert brug af apparatet med-...
  • Page 122: Beskrivelse Af Delene

    • Fare for forbrændinger, hvis koppen vælter i forbindelse med brygning. Kontrol- lér, at koppen står stabilt og er placeret korrekt på risten til kopper. Brug ikke kopper, som er bredere end risten til kopper. • Fare for forbrændinger på grund af stænk af varmt vand eller damp, som kan komme ud af udløbet i kaffeskuffen. • Løft ikke udløseren under kaffeudløb. • Rør ikke ved apparatets varme dele og kaffeskufferne, mens apparatet er i brug, eller i minutterne umiddelbart efter det er slukket. Vent, til alle de varme dele er afkølet, og tag kun fat i kaffeskufferne på håndtaget. • Fjern aldrig vandbeholder eller kaffeskuffer, mens apparatet er i funktion. • Tag langsomt kaffeskuffen ud efter brug. Eventuelt resttryk kan medføre sprøjt eller stænk. BESKRIVELSE AF DELENE A - Låg til vandbeholder I - Skuffe til Puder og kaffepulver B - Vandbeholder J - Strømforsyningsledning C - Apparatets hus K - Leje til kaffeskuffe D - Måleske L -...
  • Page 123: Stand-By Funktion

    2 Tryk og hold knappen til kort kaffe (M) eller knappen til lang kaffe (O) nede i 5 sekunder. Kontrollamperne på tænd/sluk-knapperne, kort kaffe og lang kaffe blinker. 3 Slip knappen til kort kaffe eller knappen til lang kaffe. Kontrollampen for den valgte kaffe begynder at blinke. Kontrollampen på tænd/sluk-knapperne lyser fast og kontrollampen på knappen til den ikke valgte kaffe slukker. Det er nu muligt at indstille længden på kaffen. 4 Tryk på knappen til kort kaffe eller knappen til lang kaffe. Apparatet starter kaffeudløbet. 5 Når den ønskede mængde er nået, skal man igen trykke på knappen til kort kaffe eller knappen til lang kaffe. Den forløbne tid indstiller den nye længde på kort eller lang kaffe. Sådan genoprettes længden på lang kaffe eller kort kaffe: 1 Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke apparatet. 2 Hold knapperne til kort kaffe og lang kaffe trykket nede samtidig i 3 sekunder. Kontrollamperne på knapperne tænd/sluk, kort kaffe og lang kaffe blinker. Længden på kort kaffe og lang kaffe genoprettes til startindstillingen. Stand-by funktion Dette apparat er udstyret med en stand-by funktion i overensstemmelse med de nye regler for energiforbrug. Hvis apparatet ikke benyttes i 30 minutter, slukker kontrollamperne på knapperne tænd/sluk, kort kaffe og lang kaffe og apparatet går i stand-by funktion.
  • Page 124 Rengøring af apparatets hus - Gør apparatets faste dele rent med en fugtig klud, som ikke ridser. Det kan beskadige overfladen. Tør efter med en tør klud. Rengøring af kaffeskufferne Smid den brugte kapsel, pude eller pulverkaffe ud og rengør kaffeskuffen under rindende vand. Tør efter med en tør klud. Rengøring af drypbakken Tøm drypbakken regelmæssigt. Afvask drypbakken og risten til kopper med koldt vand. Tør efter med en tør klud. Rengøring af vandbeholderen - Rengør regelmæssigt beholderen indvendigt med en svamp eller en fugtig klud. Tør efter med en tør klud. Afkalkning Regelmæssig vedligeholdelse og rengøring bevarer og fastholder apparatets effektivitet i længere tid og be- grænser risikoen for kalkaflejringer markant. Hvis apparatets funktion er forringet efter nogen tid som følge af hyppig brug af hårdt, meget kalkholdigt vand, skal apparatet afkalkes for at fjerne funktionsfejlene. Brug et afkalkningsprodukt baseret på citronsyre. Sådanne produkter kan nemt fås i de autoriserede ser- vicecentre.
  • Page 125: Afhjælpning Af Fejl

    AFHJÆLPNING AF FEJL Sluk straks apparatet og tag stikket ud af stikkontakten i tilfælde af fejl. PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING Sæt stikket i stikkontakten og tænd apparatet. Apparatets stik er ikke sat i Kontrollér ledningen og stikket. Apparatet fungerer ikke. stikkontakten. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis problemet ikke er løst. Sæt kaffeskuffen på plads. Apparatet udsender 3 bip Kaffeskuffen er ikke sat i lejet. og fungerer ikke. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis problemet ikke er løst. Indsæt en kaffeskuffe uden kapsel, pude eller kaffepulver. Tryk på knappen til lang kaffe eller Temperaturen på kaffen knappen til kort kaffe. Vandet, der løber ud, opvarmer er lav. kaffekoppen. Fortsæt med brygning af kaffen. Kontrollér, at vandbeholderen (B) er indsat korrekt Apparatet støjer Der er ikke nok vand og pumpen og indeholder en tilstrækkelig mængde vand. Fyld mærkeligt, når kaffen suger ikke.
  • Page 127 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) E-Mail: info@ariete.net 827070 Internet: www.ariete.net...

Table of Contents