Dresser ACTARIS GAS FLUXI 2000/TZ Instruction Manual

Hide thumbs Also See for ACTARIS GAS FLUXI 2000/TZ:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

FLUXI 2000/TZ
652-099-2025
AM
Instruction manual
EN
Mode d'emploi
FR
Betriebsanleitung
DE
Istruzioni d'uso
IT
Manual de instrucciones
ES
Installatie voorschrift
NL
Kullanım Kılavuzu
TR
Manual de Instruções
PT
Használati kézikönyv
HU
Návod k obsluze
CS
Інструкція з експлуатації
UA
Gas Measurement

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ACTARIS GAS FLUXI 2000/TZ and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dresser ACTARIS GAS FLUXI 2000/TZ

  • Page 1 Gas Measurement FLUXI 2000/TZ 652-099-2025 Instruction manual Mode d’emploi Betriebsanleitung Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Installatie voorschrift Kullanım Kılavuzu Manual de Instruções Használati kézikönyv Návod k obsluze Інструкція з експлуатації...
  • Page 2 Nombre y dirección del fabricante Nome ed indirizzo del fabbricante Nome e endereço do fabricante A gyártó neve és címe manufacturer Herstellers producăto Dresser Utility Solutions GmbH, Hardeckstraße 2, 76185 Karlsruhe, Germany Dresser Utility Solutions GmbH, Hardeckstraße 2, 76185 Karlsruhe, Germany This declaration of conformity is Die alleinige Verantwortung für La presente declaración de La presente dichiarazione di A presente declaração de...
  • Page 3 EU-MEGFELELŐSÉGI DECLARAȚIA UE DE ÃO UE DE EU VERKLARING VAN AB UYGUNLUK BEYANI EU 적합성 선언 MIDADE NYILATKOZAT CONFORMITATE OVEREENSTEMMING Numele și adresa do fabricante A gyártó neve és címe Naam en adres van de fabrikant Üretici firmanın adı ve adresi 제조업체의...
  • Page 4: Table Of Contents

    English 1. Characteristics ............. . 5 2.
  • Page 5: Characteristics

    • Use preferably elbows pieces with large radius (≥5 DN) use with clean and non-aggressive gases. For use with to be installed at the inlet of the meter. aggressive gases please contact Dresser Utility Solu- • For diameter variations, use preferably concentric con- tions for special versions.
  • Page 6: Start Up

    3.3 Start up from that during normal meter operations. • The meter shall not be exposed to flame, ionising radi- ation, ultrasound or strong electromagnetic field. 3.3.1 Installation with only an upstream valve • Ambient temperature conditions must be con sidered, Open the valve very slowly until the meter starts to ope- including possible additional heating effects due to rate.
  • Page 7: External Silicagel Cartridge

    PED are used. • The right spare parts are traced by providing the serial number of the meter to Dresser Utility Solutions. • If used with wet gas, internal and external effect of corrosion has to be checked regularly and in case of severe corrosion, the meter must be replaced.
  • Page 8 Français 1. Caractéristiques ............. . 9 2.
  • Page 9: Caractéristiques

    Le compteur doit impérativement être installé dans un pour la sécurité des biens et des personnes. environnement dont les conditions limites (en particu- Dresser Utility Solutions GmbH, fabricant du compteur, lier pression, température, débit,…) sont compatibles décline toute responsabilité dans le cas du non respect avec ses caractéristiques propres indiquées sur la plaque...
  • Page 10: Installation Recommandée

    signalétique du compteur. by-pass et attendre que la pression aval soit stabilisée. • (7) Les poussières et particules peuvent endommager Procéder comme au §3.3.2. Fermer le by-pass. la turbine. L’utilisation de tamis et de filtre est recom- Après la mise en service, veuillez vérifier l’étanchéité de mandée.
  • Page 11: Entretien

    ≥250 cessaire. • La réparation et la maintenance ne doivent être effec- tuées que par du personnel Dresser Utility Solutions b) En fonctionnement ou agréé par Dresser Utility Solutions. Après réparati- Vol. (cm3) Coups de pompe on, un essai d’étanchéité...
  • Page 12 Deutsch 1. Funktionsprinzip ............13 2.
  • Page 13: Funktionsprinzip

    Bewahren Sie dieses Dokument so auf, dass für alle Nut- vorgesehen. Wobei innerhalb des installierten Zählers zer jederzeitiger Zugriff gewährleistet ist. nur nicht zündfähige Gaszusammensetzung zuläs- Bitte beachten Sie alle nationalen Regeln und Vorschrif- sig sind. Eine ATEX-konforme Inbetriebnahme kann ten für Installation, Betrieb und Betriebsunterhaltung für eine Inertisierung vor der ersten Inbetriebnahme mit Gasmessgeräte.
  • Page 14: Inbetriebnahme

    gender Regeln erreicht werden: Impulsgeber. Er ermöglicht auch das Zählen eventuel- • Bevorzugen Sie Leitungsbögen mit großem Radius (≥ ler Rückflüsse. 5 DN) vor dem Zähler. • Ein mechanischer Antrieb (nach EN 12661) zum An- • Bei Querschnittsänderungen der Rohrleitung sind Re- bau von Zusatzkomponenten kann an den Zählerkopf duzierungen oder Erweiterungen in konzentrischer ausgerüstet werden.
  • Page 15: Instandhaltung

    Ersatzteile konform zur 150/200 geltenden Druckgeräterichtlinie sind. ≥250 • Die passenden Ersatzteile werden ermittelt, indem Sie die Seriennummer des Zählers an Dresser Utility Solu- b) Nachölung tions schicken. Öl Vol. (cm Hübe • In Fällen von feuchten Gasen sind Auswirkungen in 50/80 Bezug auf innere und äußere Korrosion zu prüfen.
  • Page 16 Italiano 1. Caratteristiche ............. . 17 2.
  • Page 17: Caratteristiche

    Si prega di voler conservare questo manuale a disposizi- utilizzato con gas puliti e non aggressivi. Nel caso di one degli utenti. utilizzo con gas aggressivi pregasi contattare Dresser Si richiede inoltre il rispetto di tutti i regolamenti nazio- Utility Solutions per versioni speciali.
  • Page 18: Attivazione

    dei contatori di velocità, la loro misurazione può essere Trasmettitori installabili in opzione : influenzata da eventuali perturbazioni presenti nel flus- • Trasmettitore induttivo di media (MF) o alta frequenza so di gas. (HF). Il Fluxi 2000/TZ è stato progettato in modo d‘essere •...
  • Page 19: Manutenzione

    50/80 bio sia conforme alla PED. • Le parti di ricambio appropriate sono rintracciate for- 150/200 nendo il numero di serie del contatore ad Dresser Uti- ≥250 lity Solutions. • Nel caso di utilizzo con gas umidi, periodicamente è c) Periodicità di lubrificazione consigliata necessario verificare gli effetti della corrosione.
  • Page 20 Español 1. Características ............. . 21 2.
  • Page 21: Características

    3.2 Instalación recomendada Para utilizarlo con gases agresivos por favor contac- te con Dresser Utility Solutions para solicitar versio- Los contadores de gas con turbina son contadores de nes especiales. caudal por lo que su metrología podría verse afectada •...
  • Page 22: Inicio

    sensibilidad a las alteraciones de caudal. Puede insta- Emisores de impulsos instalados como opción: larse con un mínimo de tubería recta en la entrada del • Emisores de media (MF) o alta frecuencia (HF). contador y no se requiere tubería recta en la salida, no •...
  • Page 23: Mantenimiento

    150/200 •  E n el caso de necesitar una pieza de recambio se de- ≥250 berá informar a Dresser Utility Solutions del numero de fabricación del contador. b) En servicio • Si se utiliza gas húmedo, se debe verificar regularmen- te el efecto de corrosión tanto interno como externo...
  • Page 24 Nederlands 1. Kenmerken ..............25 2.
  • Page 25: Kenmerken

    Voor het meten van aggressieve gassen gaarne gen, veroorzaakt door de gasstroom. contact opnemen met Dresser Utility Solutions voor De Fluxi 2000/TZ is echter ontworpen met een lage informatie over speciale uitvoeringen. gevoeligheid voor deze stroomverstoring. Deze meter •...
  • Page 26: Opstarten

    stroomlengte. Aan de uitlaatzijde is geen rechte lengte moet gerespecteerd worden. Indien niet gebruikt vereist. Zie voor details Annex 2. dient het beschermkapje gemonteerd blijven. Een hogere meetnauwkeurigheid kan verkregen wor- den door de volgende regels te hanteren: Opmerkingen voor het gebruik in mogelijk explosieve •...
  • Page 27: Onderhoud

    • Om er voor zorg te dragen dat de goede onderdelen Olie vol.(cm Slagvolume. gebruikt worden dient bij het opgeven van de meter 50/80 aan Dresser Utility Solutions het serienummer te wor- den vermeldt. 150/200 • In geval van een nat gas,kan zowel intern als extern ≥250 corrosie ontstaan.
  • Page 28 Türkçe 1. Özellikler ..............29 2.
  • Page 29: Özellikler

    özel versiyonlar ile ilgili lütfen Aşağıdaki kuralların uyulması ile daha düzgün bir Dresser Utility Solutions ile iletişime geçiniz. doğruluk elde edilebilir: • Sayaç, ATEX Zone 0’a monte edilmek üzere tasarlan- • Tercihen sayacın girişine monte edilmiş geniş yarıçaplı...
  • Page 30: Devreye Alma

    farklı parçaların kullanımı, ani değişimler önlenmelidir. • Kurulum tarafında, kablo konektörünün yalıtım ve atla- • Thermoweller gibi engeller sayacın 2 DN yukarı akışı ma mesafesi dikkate alınmalıdır. içerisinde boruda çıkıntı olmamalıdır. Contalar flanş- • Sayaç tüm sistemin yıldırım riskini değerlendirmede ların arasında düzgün bir şekilde ortalanmalı...
  • Page 31: Bakım

    Yağ hac.(cm İtme ile uyumlu yedek parçaların kullanıldığından emin olu- 50/80 nuz. • Doğru yedek parçalar Dresser Utility Solutions’a sayacın 150/200 seri numarasını vererek. ≥250 • Eğer ıslak gaz ile kullanılıyorsa, korozyonun iç ve dış etkisi düzenli olarak kontrol edilmelidir ve ciddi bir ko- b) Çalışırken...
  • Page 32 Português 1. Características ............. . 33 2.
  • Page 33: Características

    • O modelo Fluxi 2000/TZ padrão é projetado para ser usado com gases limpos e não corrosivos. Para uso com gases agressivos, por favor, contate Dresser Utility Solutions para versões especiais. • O medidor foi projetado para ser instalado em uma...
  • Page 34: Partida

    4 Transmissores 3.2 Instalação recomendada Medidores tipo turbina são medidores de fluxo e por O Fluxi 2000/TZ é equipado como padrão com 2 saídas esta razão, sua metrologia pode ser afetada por distúr- de baixa freqüência ( LF ) de contato seco e um sensor bios existentes no fluxo de gás.
  • Page 35: Manutenção

    5 Manutenção • Acelerar a turbina aproximadamente de 30 à 50% de Qmáx para medir o tempo até sua parada. Quando instalado corretamente e colocado em serviço, • Meça o tempo de rotação ( Spin Time ) até a turbina o Fluxi 2000/TZ não precisa de atenção particular e pro- parar.
  • Page 36 Magyar 1. Jellemzők ..............37 2.
  • Page 37: Jellemzők

    0,3 bar értéknél lassabban, óvatosan növelje a nyomást. 7. mellékletben lévő PED információkat. • A Fluxi 2000/TZ standard modellje tiszta és nem ag- resszív gázok mérésére lett tervezve. Agresszív gázok mérésére kérjük lépjen kapcsolatba az Dresser Utility Solutions céggel speciális verziókért.
  • Page 38: Javasolt Telepítés

    4 Jeladók 3.2 Javasolt telepítés A turbinás mérők áramlásmérők, ezért metrológiájukat A Fluxi 2000/TZ standard kiszerelésben 2db alacsony befolyásolhatják a gázáramban lévő zavarok. frekvenciás (LF) REED kapcsolóval és manipulálás elleni A Fluxi 2000/TZ készüléket úgy terveztük, hogy alacsony védőkapcsolóval (AT) felszerelt. érzékenysége legyen az áramlási zavarokra.
  • Page 39: Karbantartás

    • Ha nyomástartó alkatrészeket cserél, győződjenek 50/80 meg arról, hogy a tartozékok megfelelnek a PED előírásainak. 150/200 • A megfelelő tartozékok, alkatrészek az Dresser Utility ≥250 Solutions mérők sorozatszámainak megadásával. • Ha nedves gázokat használnak, úgy a korrózió külső b) Üzemben hatásait rendszeresen kell ellenőrizni.
  • Page 40 Čeština 1. Charakteristiky ............. 41 2.
  • Page 41: Charakteristiky

    Uchovejte tento návod na snadno dostupném místě pro Totéž platí pro opětovné uvedení do provozu. všechny uživatele. Prosíme, dodržujte všechny národní • Před instalací do potrubí zkontrolujte snadnost pohybu předpisy pro instalaci, provoz a servis plynoměrů. plynoměrů fouknutím. Všechna schválení jsou platná pouze tehdy, pokud •...
  • Page 42: Doporučená Instalace

    4 Vysílače 3.2 Doporučená instalace Turbínové plynoměry jsou průtokoměry, proto může Fluxi 2000/TZ je standardně vybaven 2 nízkofrekvenčními být jejich měření ovlivněno rušivými vlivy při toku plynu. (LF) spínači s jazýčkovými kontakty a spínačem proti Plynoměr Fluxi 2000/TZ byl navržen tak, aby měl nízkou manipulaci (AT).
  • Page 43: Údržba

    5 Údržba 5.2 Vnější silikagelová kazeta Při použití ve ztížených podmínkách lze plynoměr vyba- Při správné instalaci a zprovoznění nevyžaduje Fluxi vit vnější silikagelovou kazetou. Kazetu je nutné vyměnit, 2000/TZ zvláštní pozornost a poskytne vám roky bez- jakmile změní svou barvu. Při výměně kazety odšroubujte problémového provozu.
  • Page 44 Yкраїнська 1. Характеристики ............45 2.
  • Page 45 метрологію можуть впливати збурення, що існують у Для використання з агресивними газами, будь ласка, потоці газу. зв'яжіться з Dresser Utility Solutions для отримання Fluxi 2000/TZ був розроблений з низькою чутливістю спеціальних версій. до збурень потоку. Він може бути встановлений з...
  • Page 46: Технічне Обслуговування

    виході не вимагається. Більш детальна інформація підраховувати можливі зворотні потоки. наведена в Додатку 2. • На лічильник можна встановити механічний Ще більшої точності можна досягти, дотримуючись привід, розроблений відповідно до стандарту EN наступних правил: 12661, який може використовуватися для приводу •...
  • Page 47 переконайтеся, що використовуються запасні Об'єм нафти Штовхай! частини, які відповідають вимогам PED. 50/80 • Потрібні запчастини можна відстежити, надавши серійний номер лічильника компанії Dresser Utility 150/200 Solutions. ≥250 • Якщо лічильник використовується з вологим газом, необхідно регулярно перевіряти внутрішній c) Рекомендована періодичність змащування...
  • Page 48 ANNEX 0: Applied standards for use in explosion hazardous areas / Normes appliquées pour utilisation en zones dan- geureuses / Angewandte Normen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen / Norme applicate per l'uso in aree a rischio di esplosione / Normas aplicadas para uso en áreas con riesgo de explosion / Toegepaste normen voor gebruik in omgevingen met ontploffingsgevaar / Potansiyel olarak patlayıcı...
  • Page 49 TR: ATEX / IECEx Lejantı PT: ATEX / IECEx legenda Patlamaya karşı koruma işaretlemesi Marcação de proteção contra explosão Ekipman grubu: endüstriyel kullanım Grupo de equipamentos: uso industrial Ekipman kategorisi 1 (bölge 0) Equipamento da categoria 1 (zona 0) Potansiyel olarak patlayıcı gaz atmosferi Atmosfera de gás potencialmente explosiva Tutuşmaya karşı...
  • Page 50 ANNEX 1: General recommendations / Recommandations générales / Allgemeine Empfehlungen / Raccomandazioni generali / Recomendaciones generales / Algemene aanbevelingen / Genel Talimatlar / Recomendações gerais / Álta- lános javaslatok / Všeobecná doporučení / Загальні рекомендації Visual inspection Inspection visuelle Gerät auf einwandfreien Zustand überprüfen Controllo visivo Control visual del perfecto estado Visuele inspectie...
  • Page 51 Min. 2 x D for inlet distance Distance amont minimale : 2 x D Einlaufstrecke von mindestens 2 x D beachten Min. 2 D di lunghezza a monte Tener en cuenta la distancia de entrada min. de 2 x D Min.
  • Page 52 For plug assignment and pulses refer to main and pulse transmitter name plate Voir le cadran principal et le cadran des émetteurs pour connaitre le branchement et le poids d´impulsion. Die Steckerbelegung une die Impulswertigkeiten finden Sie auf den Haupt- un Impulsgberschildern Per la connessione dell'emettitore di impulso e per i perso impulso fare riferimento alla relative...
  • Page 53 In order to prevent damage, slowly increase the pressure below 300 mbar per second Pour éviter des dommages, effectuer une mise en pression lente (< 300mbar/s). Um Beschädigungen zu vermeiden, darf der Druckanstieg beim Anfahren 300 mbar pro Sekunden nucht überschreiten Per evitare danneggiamenti durante la fase di avviamento, l'aumento di pressione non deve superare i 300 mbar a secondo...
  • Page 54 After opening very slowly the outlet valve, the meter installation is finished (2). Après ouverture très lente de la vanne de sortie, l´installation du compteur est terminée (2). Nachdem die 2. Absperrarmatur langsam geöffnet wurde, ist der Zähler betriebsbereit La messa in servizio è terminata dopo l'apertura lenta della valvola a valle Después de abrir lentamente la válvula de salida (2), el contador estará...
  • Page 55 Bends in different planes Coudes dans différents plans Rohrkrümmer in verschiedenen Ebenen Pieghe in diversi piani Se dobla en diferentes planos Bochten in verschillende vlakken Farklı düzlemlerde bükülür Curvas em diferentes planos Különböző síkokban hajlik Ohyby v různých rovinách Вигини в різних площинах Divergent or convergent Divergent ou convergent Reduzierung oder Aufweitung...
  • Page 56 High level perturbation installation Example: After a regulator without built-in silencer DN50-DN150 • ≥ 2 DN straight inlet upstream of the meter • No restriction downstream of the meter DN200-DN500 • ≥ 2 DN straight inlet upstream of the meter + an integrated flow conditioner •...
  • Page 57 Installatie zwaar turbulentieniveau Voorbeeld: achter een regelaar zonder ingebouwde geluidsdemper DN50-DN150 • ≥ 2 DN rechte inlaat aan de meter • Geen beperking aan de uitlaat van de meter DN200-DN500 • ≥ 2 DN rechte inlaat aan de meter + een geïntegreer- de stroomgelijkrichter •...
  • Page 58 Установка високого рівня збурення Приклад: Після регулятора без вбудованого глушника DN50-DN150 • ≥ 2 DN пряма ділянка перед лічильником • Немає обмежень після лічильника DN200-DN500 • ≥ 2 DN пряма ділянка перед лічильником + вбудований струменевипрямляч потоку • ≥ 2 DN пряма ділянка перед лічильником + зовнішний...
  • Page 59 ANNEX 4: Transmitters Unless on the nameplate noted the following electrical parameters shall be considered: High & Medium Frequency Low Frequency Transmitter (reed contact) Transmitter (inductive) For Non ATEX For ATEX products ** For ATEX products *** Characteristics products intrinsically safe circuits intrinsically safe circuits Power rating Max.
  • Page 60 ANNEX 4: Impulsgeber Sofern nicht auf dem Typenschild vermerkt, sind die folgenden elektrischen Parameter zu berücksichtigen: Hoch- und Mittelfrequenz- Niederfrequenz-Transmitter (Reed-Kontakt) transmitter (induktiv) Für Nicht-ATEX- Für ATEX-Produkte ** ei- Für ATEX-Produkte *** ei- Merkmale Produkte Für Nicht- gensichere Stromkreise gensichere Stromkreise ATEX-Produkte Nennleistung Max.
  • Page 61 ANNEX 4: Emisores Salvo que se indique lo contrario en la placa de características, se tendrán en cuenta los siguientes parámet- ros eléctricos: Transmisor de alta y media Transmisor de baja frecuencia (contacto Reed) frecuencia (inductivos) Para productos ATEX ** Para productos ATEX ** Para productos no Características...
  • Page 62 ANNEX 4: Vericiler İsim plakasında belirtilmediği sürece aşağıdaki elektrik parametreleri dikkate alınacaktır: Yüksek ve Orta Frekans Ve- Düşük Frekanslı (LF) Verici (reed switchler) rici (endüktif) ATEX olmayan ATEX ürünleri için ** ken- ATEX ürünleri için *** ken- Özellikler ürünler içinpro- dinden emniyetli devreler dinden emniyetli devreler ducts...
  • Page 63 ANNEX 4: Jeladók Hacsak a névtáblán nincs feltüntetve, a következő elektromos paramétereket kell figyelembe venni: Nagy- és középfrekvenciás Alacsony frekvenciájú jeladó (reed érintkező) adó (induktív) ATEX termékekhez ** ATEX termékekhez *** Nem ATEX Jellemzők gyújtószikramentes gyújtószikramentes áram- termékek esetében áramkörökhöz körökhöz Teljesítmény Max.
  • Page 64 ANNEX 4: Передавачі Якщо на заводській табличці не вказано інше, слід враховувати наступні електричні параметри: Високо- та Низькочастотний датчик (герконовий середньочастотні датчики контакт) (індуктивні) Для виробів що Для виробів що Для виробів, що відповідають відповідають Характеристики не відповідають вимогам ATEX ** вимогам...
  • Page 65 ANNEX 5: Technical characteristics / Caractéristiques techniques / Technische Merkmale / Caratteristiche tecniche / Características técnicas / Technische details / Teknik Özellikler / Características Técnicas / Műszaki jellemzők / Technic- ké charakteristiky / Технічні характеристики With the correction gears 32/40 (correction 0%)* G size Range- 1 Imp LF...
  • Page 66 Dimensions (mm)/ Dimensions (mm) / Dimensionen (mm) / Dimensioni (mm) / Dimensiones (mm) / Dimensies (mm) / Boyutlar (mm) / Dimensões (mm) / Méretek (mm) / Dimenze (mm) / Розміри (mm) L short* A short* B short* 1200 * Short version, same length as for the former NM meter / * Version courte, même longueur que pour l’ancien compteur NM * Kurze Baulänge, gleiche Länge wie beim früheren NM-Zähler / * Breve: Versione corta, stessa lunghezza del precedente contatore NM / * Versión corta, de la misma longitud que el antiguo medidor NM / * Korte versie, dezelfde lengte als vroegere NM-meter/ * Kısa versiyon, eski NM sayacı...
  • Page 67 ANNEX 7: PED information / Information DESP / Druckgeräterichtlinie Information / Informazioni PED / Informa- ción PED / Informatie PED / PED Bilgisi / Informação PED / PED információk / informace PED / Информация о сертификации модуля качества Директивы по оборудованию, работающему под давлением (PED) TS= -30°C to +60°C ISO PN20 ISO PN50...
  • Page 68 Annex B - Country Specific 1 Ukraine...
  • Page 69: Гарантійні Зобов'язання

    транспортування, зберігання, монтажу та експлуатації. 1.2 Гарантійний термін експлуатації лічильника становить один рік з дня поставки споживачеві. 1.3 Скарги протягом гарантійного періоду слід подавати безпосередньо до компанії Dresser Utility Solutions. 1.4 Гарантійний та післягарантійний ремонт може виконуватися тільки авторизованими сервісними центрами, сертифікованими...
  • Page 70 Підпис уповноваженої особи Печатка організації 6. ІНФОРМАЦІЯ ПРО СКАРГИ 6.1 Роторні лічильники газу DELTA, виготовлені на заводі Dresser Utility Solutions GmbH, Німеччина, розповсюджуються по всьому світу. 6.2 Гарантійний ремонт лічильників здійснюється за умови дотримання споживачем правил транспортування, зберігання, монтажу та експлуатації.
  • Page 72 T: +49 (0)721 / 5981 - 0 info.karlsruhe@dresserutility.com www.dresserutility.com © 2025 Dresser Utility Solutions GmbH – All rights reserved. Dresser Utility Solutions reserves the right to make changes in specifications and features shown herein, or discontinue the product described at any time without notice or obligation.

Table of Contents