Guldmann 28444 User Manual

Horizontal lifter 255 kg incl. lifting sheet/lifting straps
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

DK . . . . . . . Planløftebåre 255 kg inkl . løftestykke/løftestropper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GB/US . . . . Horizontal lifter 255 kg incl . lifting sheet/lifting straps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DE . . . . . . . . Horizontaler Liegebügel 255 kg einschließlich Liegetuch/Hebegurte . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SE . . . . . . . . Horisontell planlyft 255 kg inkl . lyftlakan/lyftband . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
NO . . . . . . . Planløftebåre 255 kg inkl . løftestykke/løftestropper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
FR . . . . . . . . Lève-personne horizontal, 255 kg avec harnais de levage/sangles de levage . . . . . . . . . 39
IT . . . . . . . . Sollevatore orizzontale da 255 kg con telo di sollevamento/cinghie di sollevamento . . . 47
NL . . . . . . . . Horizontaal juk 255 kg incl . draagband/tilband . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
User manual – vers . 102 .00

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 28444 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Guldmann 28444

  • Page 1 DK . . . . . . . Planløftebåre 255 kg inkl . løftestykke/løftestropper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 GB/US .
  • Page 2: Table Of Contents

    Opstår der fejl på planløftebåren under brug, skal den tages ud af brug, og Guldmann Service Team kontaktes for repara- 11 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .8 tion. •...
  • Page 3: Udpakning

    Pålægning af løftestykke/løftestropper, se side 62 og 74. Sejl af fremmede fabrikater I forbindelse med udfoldning af planløftebåren er der risiko Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår ved brug af et sejl af fremmed fabrikat. for at få fingrene i klemme.
  • Page 4: Beskrivelse Af Funktioner

    I de tilfælde, hvor stroppen på hejset ikke har den nødvendige anvendes) længde til at udføre den ønskede forflytning eller løft, kan der 4. Teleskoprør (Pladsbesparelse, længdetilpas- anvendes en Guldmann forlængerstrop, (se afsnit 2.03). ning sejl/bruger) Løftestykke/løftestropper, stroplås 5. Stroplås (Længdetilpasning sejl/strop) 6.
  • Page 5: Tilbehør

    ønskede forflytning eller løft, kan der an- Kortvaring opbevaring mellem brug af planløftebåre kan ske som vendes en Guldmann forlængerstrop. Det kan eksempelvis være i beskrevet nedenfor. tilfælde, hvor hejssystemet er placeret højt, og der er behov for at Vægparkering...
  • Page 6: Ejerens Daglige Vedligeholdelsespligt

    • Max løftekapacitet på 255 kg aldrig overskrides. • Sejlet anvendes til plan forflytning af en bruger, som ligger på et plant, vandret leje. • Sejlet anvendes i forbindelse med en Guldmann planløftebåre.
  • Page 7: Anvendelse

    Inden løftet udføres skal det kasseres uanset vægten af brugeren, der skal løftes. skal det sikres, at stropperne fortsat har den korrekte placering. Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, 7.03 Bortskaffelse af sejl fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på...
  • Page 8: Levetid

    Brændt / smeltet tilbydes. Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld- manns dertil bemyndigede funktionærer. Følgelig udgør yderligere ) billedeksemplerne er ikke ment som udsagn som reklamer eller præsentationer, uanset om de er...
  • Page 9: Use - Horizontal Lifter

    10 .00 EU-Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 • If a defect appears during use of the horizontal lifter, stop using it and contact the Guldmann Service Team for repairs. 11 .00 Environmental policy statement – V . Guldmann A/S 15 •...
  • Page 10: Unpacking

    74. There is a risk of getting your fingers caught during the Slings made by other manufacturers Guldmann disclaims any responsibility for defects or accidents unfolding of the horizontal lifter. which occur when slings made by other producers are used.
  • Page 11: Description Of Features

    4. Telescopic tubes (save room, length adjustment When the straps of the hoist are not long enough for the desired sheet/user) transfer or lift, a Guldmann extension strap can be used 5. Strap lock (length adjustment sling/strap) (see section 2.03).
  • Page 12: Accessories

    When the straps of the hoist are not long enough for the desired movement or lift, you can use a Guldmann extension strap. This Short-term storage in between uses of the horizontal lifter is can happen, for example, when the hoist system is placed high described below.
  • Page 13: Owner's Daily Maintenance Obligations

    Replacement of components • The Lifting sheet/lifting straps must be used with a Guldmann Components may be replaced by a qualified service technician horizontal lifter. or the Guldmann Service Team.
  • Page 14: Use

    Disposal of slings straps remain in the correct position. Guldmann shall not be liable for faults or accidents due to Slings are disposed of by incineration. By proper incineration incorrect use of the Lifting sheet/lifting straps, or for reasons of polyester will be degraded to carbon dioxide and water.
  • Page 15: Lifetime

    Guldmann is continuously working towards ensuring that the com- limited capacity or frequency. This is sometimes done to get more pany’s impact on the environment, locally and globally, is reduced...
  • Page 16: 12 .00 Warranty And Service Conditions

    The warranty does not cover any part of the equipment that has been altered or changed in any way by the user or others. Guldmann does not warrant that the lifting device functions will meet your requirements, be uninterrupted or error free.
  • Page 17: Hersteller

    Die Produkte mit der niedrigsten Tragfähigkeit bestimmen die maximale Tragfähigkeit. 11 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . .23 • Verwenden Sie den Liegebügel nur für den liegenden Transfer von Personen.
  • Page 18 Wenn der Liegebügel bei Lieferung beschädigt zu sein scheint, darf er erst nach Kontrolle und Genehmigung durch eine qua- Wenn der Liegebügel vollständig ausgeklappt ist, ist er einsatz- lifizierte Person oder das Guldmann-Serviceteam verwendet bereit. werden. Der Inhalt der Verpackung 1.
  • Page 19: Montage Des Horizontalen Liegebügels Am

    5. Gurtschnalle (Längenanpassung Sitz/Schlaufe) Sitzes wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. 6. Hebetuchset Guldmann übernimmt keine Verantwortung für Mängel oder 7. Ausziehbare Rohre Unfälle, die aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung des Liegetuchs oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers/ 2 .03 Montage des horizontalen Liegebügels am...
  • Page 20: Zubehör

    Liegebügel auf der Seite abgesenkt, auf der gedreht wird. 3 .00 Transport Heben und Absenken Guldmann empfiehlt, den Liegebügel in der Originalverpackung zu Wenn alle Gurte des Liegetuch/Hebegurte befestigt sind, kann transportieren oder aufzubewahren. der Hebevorgang beginnen. Vergewissern Sie sich, dass die Alternativ kann der Liegebügel in einem Transport-Wagen trans-...
  • Page 21: Tägliche Wartungsverpflichtungen Des Besitzers

    Stellen Sie sicher, dass die Schrauben am Liegebügel festge- • Das Liegetuch/Hebegurte muss zusammen mit einem hori- zogen und spielfrei sind. Wenn die Schrauben Spiel aufweisen, zontalen Liftbügel von Guldmann verwendet werden. kontaktieren Sie Ihren Wartungstechniker. • Das Liegetuch/Hebegurte muss mit allen 12 Gurten gesichert sein, die in die Gurtverschlüsse auf dem horizontalen Liftbügel...
  • Page 22: Etiketten Und Markierungen

    6 .06 Etiketten und Markierungen Guldmann übernimmt keine Haftung für Funktionsfehler oder Un- fälle, die aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung des Tuches oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten. CE-Kennzeichnung Wenn das Tuch in Kombination mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt wurden, muss eine Risikobewer- tung durch ausgebildetes Personal erfolgen.
  • Page 23: Entsorgung Des Umlagerungstuches

    April 2017“ - als Medizinprodukt, Klasse I, hergestellt. Umlagerungstuches beeinträchtigen könnten 11 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S Die Inspektionen des Umlagerungstuches werden zum Schutz der Patienten und des Pflegepersonals durchgeführt und sind Teil der allgemeinen Sicherheitsmaßnahmen der gesamten Pflegeeinrich- Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen tung.
  • Page 24: 12 .00 Garantie Und Leistungsbedingungen

    Guldmann hierfür autorisierten Techniker repariert oder eingebaut werden. Wartung und Reparatur Bitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein, ehe Sie während des Gewährleistungszeitraums einen defekten Artikel zurückgeben. Sie erhalten eine Rückgabeberechtigungsnummer und eine Adresse, an die Sie das Produkt zum Zwecke einer Re- paratur oder eines Austauschs im Rahmen der Garantie senden können.
  • Page 25: Tillverkare

    11 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .31 • Brukaren i planlyften måste alltid övervakas och får inte flytta eller röra sig i längsriktningen när han/hon ligger i lyften.
  • Page 26 1. I en speciellt utrustad transportvagn med vilken planlyften kan transporteras till olika platser eller lagras/rengöras. Selar från andra tillverkare Guldmann tar inget ansvar för felaktigheter eller olyckor som kan inträffa när selar från andra tillverkare används. Det finns en risk för att klämma fingrarna vid uppvikningen av den horisontella planlyften.
  • Page 27: Montering Av Den Horisontella Planlyften I Lyftanordningen

    1. GH3 – lyftbandet kan monteras med hjälp av den medföljande xxxxxxx ovala kroken, (se fig. 1). max xxx kg / xxx lbs 2. GH3 – lyftbandet kan även monteras med den svängbara V. Guldmann A/S lyftupphängningen (tillbehör), (se fig. 2). xxxxxx xxxxxx Graham Bells Vej 21-23A...
  • Page 28: Tillbehör

    3 .00 Transport 4 .03 Dagliga underhållsrutiner Guldmann rekommenderar att planlyften transporteras eller förvaras i sin originalförpackning. Kontrollera att selen och selremmarna inte är slitna eller är skada- Alternativt kan planlyften transporteras eller förvaras på transport- de innan användning. Använd inte selen om den är skadad eller vagnen som är ett tillbehör.
  • Page 29: Livslängd

    • Innan selen används måste den undersökas enligt punkt 2.02. Komponenter får endast bytas ut av en kvalificerad tekniker eller • Reparationer får bara utföras av tillverkaren. Guldmann Service Team. 6 .05 UHF RFID-enhet 4 .04 Livslängd Den här produkten har en passiv UHF RFID- enhet inte- grerad i produktetiketten.
  • Page 30: Underhåll

    Se till att remmarna förblir i korrekt läge innan lyftet genomförs. koldioxid och vatten. Guldmann tar inget ansvar för felaktigheter eller olyckor som kan inträffa som ett resultat av felaktig användning av lyftselen/lyft- band eller på grund av bristande uppmärksamhet från assistenten 8 .00...
  • Page 31: Livslängd

    2017, som medicintekniska produkter klass I. Guldmann. De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin under återstoden av garantiperioden. 11 .00 Miljöpolicyutlåtande –...
  • Page 32 Brukeren i planløftebåren må alltid være under oppsyn, og må 11 .00 Miljøpolitisk uttalelse – V . Guldmann A/S . . . . . . . . .38 ikke snu seg eller bevege seg i lengderetningen når han/hun ligger på...
  • Page 33 Det er fare for å klemme fingrene når du folder ut planløfte- Seil laget av andre produsenter båren. Guldmann fraskriver seg ethvert ansvar for feil eller ulykker som oppstår når seil/løftestykker laget av andre produsenter brukes. Ved tvil om valg eller bruk av løfteseil/-stykker: Kontakt leve- randøren din.
  • Page 34: Feste Planløftebåren Til Heisen

    Fig . 3 Sammenleggbar planløftebåre med justering av tyngdepunkt Når stroppene på heisen ikke er lange nok til den ønskede 1. Løfteøye for karabinkrok (feste til heis) flyttingen eller løftet, kan en Guldmann forlengerstropp brukes. 2. Håndtak for justering (vannrettposisjon) av tyngdepunkt Løftestykke/løftestropper, stroppelås...
  • Page 35: Tilbehør

    Korttidslagring mellom hver gangs bruk av planløftebåren er Når stroppene på heisen ikke er lange nok til den ønskede be- beskrevet nedenfor. vegelsen eller løftet, kan du bruke en Guldmann forlengerstropp. Dette kan for eksempel skje når heissystemet er plassert høyt og Veggbrakett (oppbevaring) du må...
  • Page 36: Levetid

    Seilet er beregnet for løfting eller støtte av en person, eller av en persons kroppsdeler. xxxxxx xxxxxxxxxx www.guldmann.com DK – HMI nr.: xxxxx 6 .02 Bruksområde V. Guldmann A/S xxxxx Graham Bells Vej 21-23A 8200 Aarhus N, Denmark yyyy-mm-dd Løftestykke/løftestroppert er egnet for bruk på sykehus og på (01)95012345678903(3103)000123 sykehjem.
  • Page 37: Vedlikehold

    7 .03 Kassering av seil Guldmann er ikke ansvarlig for feil eller ulykker på grunn av feil bruk av løftestykke/løftestropper, eller på grunn av mangelfull opp- Seilet skal brennes når det ikke lenger skal brukes. Ved riktig merksomhet fra omsorgspersonens eller brukerens side.
  • Page 38: Levetid

    Videre må all service på utstyret, for at garantien skal gjel- det kastes dersom det er nødvendig. de gjennom hele Garantiperioden, utføres av en tekniker sertifisert av Guldmann. Alle deler eller komponenter som repareres eller skiftes ut av en Guldmann-sertifisert tekniker vil være garantert for 9.00 Tekniske spesifikasjoner resten av Garantiperioden.
  • Page 39: Utilisation - Lève-Personne Horizontal

    – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 40: Déballage

    à la page 62 et 74. lève-personne horizontal. Harnais provenant d’autres fabricants Guldmann ne saurait être tenu responsable des défauts ou des accidents accidents qui pourraient se produire si vous si vous utilisez des harnais provenant d’autres d’autres fabricants.
  • Page 41: Caractéristiques

    Guldmann ne saurait être tenu responsable des défauts ou des 5. Crochet de fixation (réglage de la longueur harnais/ accidents dus à une utilisation incorrecte du harnais ou à un sangle) manque d’attention de la part du personnel soignant ou de l’utili- 6.
  • Page 42: Accessoires

    être rangé dans une pièce sèche, de préférence suspendu au pouvez utiliser une rallonge de sangle Guldmann. C’est le cas, par mur ou dans le chariot de transport. exemple, lorsque le module de levage se trouve en hauteur et que vous devez soulever un utilisateur se trouvant sur le sol Pour le stockage de courte durée (entre deux utilisations), suivez...
  • Page 43: Procédures D'entretien Quotidien Et Obligatoire

    Le personnel soignant doit veiller au bien-être de l’utilisateur qui utilise le harnais harnais de levage/sangles de levage. Remplacement d’éléments Les éléments doivent être remplacés par un technicien qualifié ou un membre du service après-vente Guldmann. 6 .04 Important/Précautions •...
  • Page 44: Étiquettes Et Marquage

    6 .06 Étiquettes et marquage Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage/sangles de levage ou à un défaut d’attention de la part du soignant ou Marquage CE de l’utilisateur. Si le harnais est utilisé avec des produits non fabriqués par Guldmann, une personne qualifiée doit effectuer une...
  • Page 45: Mise Au Rebut Des Harnais

    Les inspections sur le harnais sont menées pour protéger les utili- sateurs, le personnel soignant et la sécurité globale de l’établisse- Guldmann travaille en permanence à réduire au minimum l’impact ment. Le système d’inspection des harnais présente de l’entreprise sur l’environnement au niveau local comme au des avantages supplémentaires.
  • Page 46: 12 .00 Conditions De Garantie Et De Maintenance

    Guldmann s’engage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipement doit être réparé ou remplacé. La garantie ne couvre aucune pièce de l’équipement endomma- gé...
  • Page 47: Uso - Sollevatore Orizzontale

    – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 48: Disimballaggio

    Controllo visuale della barella orizzontale Se si ritiene che la barella sia danneggiata quando viene conse- gnata, non dovrà essere usata finché non viene controllata e appro- vata da un addetto qualificato o dal Team di assistenza Guldmann. Contenuti della confezione 1. Sollevatore orizzontale 2.
  • Page 49: Descrizione Delle Funzioni

    5. Blocco cinghie (lunghezza adattabile imbragatura/ Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o inci- cinghia) denti che si verifichino in conseguenza dell’uso improprio dell’im- 6. Set di imbragatura/cinghie bragatura o della mancanza di attenzione da parte dell’utente o 7.
  • Page 50: Accessori

    3 .00 Trasporto viene girata si sposterà verso il basso. Guldmann raccomanda che la barella orizzontale venga traspor- Sollevamento e abbassamento tata o custodita sempre nell’imballaggio originale Alternativamen- Una volta allacciate tutte le cinghie del telo di sollevamento/ te, la barella può...
  • Page 51: Operazioni Quotidiane Di Manutenzione

    Nell’usare il telo di sollevamento/cinghie di sollevamento, I componenti possono essere sostituiti da un tecnico di assistenza l’assistente sanitario deve manovrare il utente in modo da non qualificato o dal Team di assistenza Guldmann. creargli disagio o problemi. 4 .04 Vita utile 6 .04...
  • Page 52: Etichette E Marcatura

    6 .06 Etichette e marcatura Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o incidenti che possano verificarsi a seguito di un uso improprio dell’imbragatura o della mancanza di attenzione da parte dell’assi- Marcatura CE stente sanitario o dell’utente. Se si utilizza l’imbragatura insieme a prodotti non fabbricati da Guldmann, è...
  • Page 53: Smaltimento Delle Imbragature

    Un sistema di ispezioni delle imbragature ha Guldmann si impegna costantemente per assicurare che l’impatto ulteriori vantaggi. Le ispezioni sistematiche aiutano a identificare dell’azienda sull’ambiente, sia a livello locale sia a quello globale, l’insorgere di danni e, di conseguenza, possono potenzialmente...
  • Page 54: 12 .00 Garanzia E Condizioni Di Assistenza

    La garanzia non copre quei componenti dell’apparecchiatura alterati o modifi- cati in qualsivoglia modo da parte dell’utente o di terzi. Guldmann non garantisce che le funzioni del dispositivo di sollevamento soddisfino i requisiti dell’utente, né...
  • Page 55 Gebruik het Horizontaal juk alleen om mensen 'in horizontale positie' te verplaatsen. 11 .00 Milieubeleidsverklaring - V . Guldmann A/S . . . . . . . .61 • Als er tijdens het gebruik van de tillift een defect optreedt, staakt u het gebruik ervan en neemt u voor reparatie contact 12 .00 Garantie en onderhoudsvoorwaarden .
  • Page 56 Visuele inspectie van het horizontale juk Als u bij ontvangst vermoedt dat het horizontale juk beschadigd is, mag deze pas na controle en goedkeuring door een gekwalificeerd persoon of door het onderhoudsteam van Guldmann worden gebruikt. Inhoud van de doos 1. Horizontaal juk 2.
  • Page 57 (bevestiging aan lift) Wanneer de lussen van de tillift niet lang genoeg zijn voor het gewenste 2. Hendel voor aanpassing (horizontale positie) vervoer of tillen, kunt u een verlenglus van Guldmann gebruiken. van zwaartepunt 3. Dichtvouwen (spaart ruimte uit wanneer niet...
  • Page 58 Guldmann raadt aan het horizontale juk in de oorspronkelijke verpakking te vervoeren of op te bergen. het horizontale juk kan veilig worden gehanteerd wanneer deze het horizontale juk kan ook worden vervoerd of opgeborgen in volledig is opgevouwen.
  • Page 59 Gebruik de draagband niet als deze en de gebruiker moet op een horizontaal oppervlak liggen. beschadigd of defect is. • De draagband moet worden gebruikt met een Guldmann horizontaal juk. Gebruik het horizontale juk niet als de lusvergrendelingen of •...
  • Page 60 Als de draagband wordt gebruikt in combinatie met producten die niet door Guldmann zijn 8 .00 Onderhoud en levensduur vervaardigd, moet een risicobeoordeling worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
  • Page 61 'garantieperiode'). Als tijdens de garantieperiode een geldige claim wordt ingediend in verband met een storing of defect in de apparatuur, zal Guldmann de apparatuur repareren of vervangen zonder extra kosten voor u. Guldmann zal naar eigen goeddunken de apparatuur repareren of vervangen. Knopen...
  • Page 62: Pålægning Af Løftestykke

    Løftestykke Lifting Sheet Liegetuch Lyftsele Løftestykke Harnais de levage Fig . 1 Fig . 2 Fig . 3 Istruzioni per il sollevamento Draagband 1 . DK 1 . NO Pålægning af løftestykke Planløftebårens løfteøje skal under klar- Løfteøyet til planløftebåren må alltid festes gøring/brug altid være sikkert monteret i forsvarlig til takheisen under forberedelse/ GB/US...
  • Page 63 Løftestykke Lifting Sheet Liegetuch Lyftsele Løftestykke Min 30 mm Harnais de levage Istruzioni per il sollevamento Draagband 2 . DK 2 . SE 2 . IT Løftestykke, stroplås Lyftsele, remlås Telo di sollevamento, blocco della cinghia Sejlet har 12 stropper, som alle skal Lyftselen har 12 remmar som alla måste fastgøres sikkert i stroplåsene.
  • Page 64 Løftestykke Lifting Sheet Liegetuch Lyftsele Løftestykke Harnais de levage Min 30 mm Istruzioni per il sollevamento Draagband 3 DK 3 SE 3 IT Stropperne kan reguleres trinløst, dog skal Remmarna är steglöst justerbara men È possibile una regolazione continua delle afstanden fra syningen på...
  • Page 65 Løftestykke Lifting Sheet Liegetuch Lyftsele Løftestykke Harnais de levage Istruzioni per il sollevamento Draagband 4 . DK 4 . SE 4 . IT Fold sejlet i en Z-form indtil sejlets marke- Vik lyftselen till en Z-form mot lyftselens Piegare il telo di sollevamento a Z rispetto ring af midten, således at det vender væk markering i mitten så...
  • Page 66 Løftestykke Lifting Sheet Liegetuch Lyftsele Løftestykke Harnais de levage Istruzioni per il sollevamento Draagband 6 . DK 6 . SE 6 . IT Vend patienten i sideleje og placer sejlet Vänd patienten till sidoläge och placera Girare il paziente in posizione laterale e langs patientens ryg.
  • Page 67 Løftestykke Lifting Sheet Liegetuch Lyftsele Løftestykke Harnais de levage Istruzioni per il sollevamento Draagband 8 . DK 8 . SE 8 . IT Kontroller at patienten ligger midt på sejlet. Kontrollera att patienten ligger i mitten av Controllare che il paziente si trovi nella lyftselen.
  • Page 68 Løftestykke Lifting Sheet Liegetuch Lyftsele Løftestykke Harnais de levage Istruzioni per il sollevamento Draagband 10 . DK 10 . SE 10 . IT Sidestiverne skal samles på midten Förstyvningsprofilerna måste kopplas ihop I rinforzi laterali devono essere collegati ved at skrue dem i det medfølgende i mitten genom att man skruvar ihop dem i nella parte centrale avvitandoli nel compo- gevindstykke.
  • Page 69 Løftestykke Lifting Sheet Liegetuch Lyftsele Løftestykke Harnais de levage Istruzioni per il sollevamento Draagband 12 . DK 12 . SE 12 . IT Planløftebåren løftes nu fri af transport- Den horisontella planlyften måste nu lyftas Il sollevatore orizzontale ora deve essere vognen.
  • Page 70 Løftestykke Lifting Sheet Liegetuch Lyftsele Løftestykke Harnais de levage Istruzioni per il sollevamento Draagband 14 . DK 14 . SE 14 . IT Sejlets 12 løftestropper (6 på hver side) Lyftselens 12 lyftremmar (6 på varje sida) Le 12 cinghie di sollevamento sul telo monteres nu i stroplåsene på...
  • Page 71 Løftestykke Lifting Sheet Liegetuch Lyftsele Løftestykke Harnais de levage Istruzioni per il sollevamento Draagband 16 . DK 16 . SE 16 . IT Når patienten igen er placeret på lejet, kan När patienten har placerats på sängen Quando il paziente è posizionato di nuovo løftesejlet afmonteres ved at fjerne strop- igen kan lyftselen tas bort genom att ta sul letto, è...
  • Page 72 Løftestykke Lifting Sheet Liegetuch Lyftsele Løftestykke Harnais de levage Istruzioni per il sollevamento Draagband 17 . DK 17 . SE 17 . IT Stiverne kan tages ud af løbegangen ved Förstyvningsprofilerna kan tas bort från È possibile rimuovere i blocchi dalla tasca hovedenden, eller de kan deles på...
  • Page 73 Løftestykke Lifting Sheet Liegetuch Lyftsele Løftestykke Harnais de levage Istruzioni per il sollevamento Draagband 18 . DK 18 . SE 18 . IT Stiverne kan nu trækkes ud af løbegangen. Förstyvningsprofilerna kan nu dras ut från Ora è possibile tirare i rinforzi fuori dalla fickan.
  • Page 74: Pålægning Af Løftestropper

    Løftestropper Lifting straps Hebegurte Lyftband Løftestropper Sangles de levage Cinghie di sollevamento Tilbanden 1 . DK 1 . NO Pålægning af løftestropper Indfør den medfølgende plastic stick i Stikk den medfølgende plastpinnen inn i (ekstra tilbehør, 28448) lommen på løftestroppen. lommen på...
  • Page 75 Løftestropper Lifting straps Hebegurte Lyftband Løftestropper Sangles de levage Cinghie di sollevamento Tilbanden 2 . DK 2 . SE 2 . IT Vend løftestroppen således, at plastic stick Rotera lyftbandet så att plaststickan Ruotare la cinghia di sollevamento in modo vender ned mod madrassen.
  • Page 76 Løftestropper Lifting straps Hebegurte Lyftband Løftestropper Sangles de levage Cinghie di sollevamento Tilbanden 3 . DK 3 . SE 3 . IT Kontroller at alle løftestropper er placeret Kontrollera att lyftbanden har placerats Verificare che tutte le cinghie di solleva- korrekt, og at brugeren ligger midt på...
  • Page 77 Løftestropper Lifting straps Hebegurte Lyftband Løftestropper Sangles de levage Cinghie di sollevamento Tilbanden 5 . DK 5 . SE 5 . IT Planløftebåren løftes nu fri af transport- Den horisontella planlyften måste nu lyftas Il sollevatore orizzontale ora deve essere vognen.
  • Page 78 Løftestropper Lifting straps Hebegurte Lyftband Løftestropper Sangles de levage Cinghie di sollevamento Tilbanden 5 . DK 5 . SE 5 . IT Alle løftestropperne (6 på hver side) mon- Montera alla lyftband (sex på varje sida) Montare tutte le cinghie di sollevamento teres symmetrisk på...
  • Page 79 Løftestropper Lifting straps Hebegurte Lyftband Løftestropper Sangles de levage Cinghie di sollevamento Tilbanden 5 . DK 5 . SE 5 . IT Når brugeren er placeret på lejet, af- När brukaren väl har placerats på sängen Una volta che l’utente è posizionato sul monteres løftestropperne ved at fjerne ska du lösgöra lyftbanden genom att ta letto, staccare le cinghie di sollevamento...
  • Page 80 V . Guldmann A/S Guldmann Sarl Head Office: Tél. +33 145 54 78 36 Tel. +45 8741 3100 france@guldmann.com info@guldmann.com www.guldmann.fr www.guldmann.com Guldmann Srl Guldmann GmbH Tel. +39 0521 660132 Tel. +49 611 974 530 italia@guldmann.com info@guldmann.de www.guldmann.it www.guldmann.de Guldmann BV Guldmann Sverige AB Tel.

This manual is also suitable for:

28445

Table of Contents