1 .00 Formål og anvendelse 1 .01 Producent V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A DK-8200 Aarhus N Tel. +45 8741 3100 1 .02 Erklærede formål Planløftebøjlen er beregnet til at løfte og forflytte en person med funktion- snedsættelse i vandret stilling.
Foretag ikke ændringer på dette udstyr uden producentens godkendelse. 1 .06 Udpakning Visuel kontrol af planløftebøjle Er der ved modtagelsen mistanke om, at planløftebøjlen er beskadiget, må den ikke anvendes, før en kvalificeret person eller Guldmann Service Team har kontrolleret og godkendt den. Indhold i kassen • Planløftebøjle •...
Løftestykke/løftesejl fra en anden producent Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår ved brug af et sejl fra en anden producent. Hvis der er tvivl om valg eller brug af løf- testykke/løftesejl, kontakt din leverandør. Guldmann fraskriver sig ethvert ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, fordi løftebøjlen og løftestykket ikke...
2 .02 Beskrivelse af funktion 1. Planløftebøjle med trinløs tyngderegulering 2. Planløftebøjle med punktvis tyngderegulering 3. Oval krog 4. Håndtag til tyngderegulering 5. Drejeled GH2/GH3, reservedel (ikke inkluderet) 1 . Planløftebøjle med trinløs tyngderegulering Hovedende Fodende 2 . Planløftebøjle med punktvis tyngderegulering Hovedende Fodende...
Page 7
Planløftebøjlen sættes fast til hejsen med den ovale krog (pos. 3) eller med drejeleddet (pos. 5). Tyngdereguleringen på modellen med trinløs tyngderegulering aktiveres ved at dreje håndtaget (pos. 4) med uret for at sænke hovedenden og mod uret for at hæve hovedenden. Tyngdereguleringen på...
Planløftebøjlen er designet til indendørs brug. Temperatur +5 til 40 C° Fugtighed <95 % (ikke kondenserende) Opbevar planløftebøjlen i et tørt rum ved længerevarende opbevaring. Guldmann anbefaler at bruge en vægmonteret parkeringsplads. 3.05 Bortskaffelse af planløftebøjle Lokale og nationale regler for miljørigtig genanvendelse skal følges.
(EU) 2017/745 af 5. april 2017, som medicinsk udstyr klasse I. 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S Guldmann arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirkning af miljøet både lokalt og globalt reduceres til et minimum. Det er Guldmanns målsætning at: •...
For at garantien skal forblive gældende i hele Garantiperioden, skal al service på udstyret udføres af en Guldmann certificeret tekniker. Eventuelle dele eller komponenter repareret eller udskiftet af en Guldmann certificeret tekniker vil være under garanti i resten af Garantiperioden. Service eller reparation Kontakt Guldmanns reparationsafdeling for at indhente en godkendelse, før defekte dele returneres inden for Garantiperioden.
1 .00 Purpose and use 1 .01 Manufacturer V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A DK-8200 Aarhus N Tel. +45 8741 3100 1 .02 Intended purpose The Lifting hanger is intended for lifting and transferring a person with dis- abilities in a horizontal position.
• If a defect appears during use of the Horizontal lifting support, stop using it and contact the Guldmann Service Team for repair. • The user in the Horizontal lifting support must always be under supervision and may not turn or move in the lengthwise direction when lying in the lifter.
Fig. 1 Horizontal sling from another manufacturer Guldmann disclaims any responsibility for defects or accidents which may occur when slings or horizontal slings made by other manufacturers are used. In case of doubt concerning the selection or use of a horizontal sling, please contact your supplier.
ID number label xxxxxxx max xxx kg / xxx lbs V. Guldmann A/S xxxxxx xxxxxx Graham Bells Vej 21-23A DK-8200 Aarhus N yyyy-mm-dd Barcode 128C / GS1-128 2 .02 Functional description 1. Horisontal lifting support with continuously variable weight adjustment 2.
Page 16
2 . Horizontal lifting support with 10 different lifting positions Head end Foot end Attach the Horizontal lifting support to the hoist with the oval-shaped hook (pos. 3) or with the swivel (pos. 5). On the model with continuously variable weight adjustment, the weight adjust- ment feature can be activated by turning the hand grip (pos.
Important Check that none of the lifting straps are twisted after the installation of the Horizontal lifting support. 2 .03 Accessories Horizontal sling for Horizontal lifting support Item no. 28463 Oval hook Item no. 21160 Swivel link GH2/GH3, spare part Item no.
Temperature +5 to 40 C° Humidity <95% (not condensing) Keep the Horizontal lifting support in a dry room for long-term storage. Guldmann recommends to store the Horizontal lifting support on a wall mounted parking space when not in use. 3 .05...
(the “Warranty Period”). If a valid claim is made during the Warranty Period for malfunction or equipment defect, Guldmann will repair or replace the equipment at no additional cost to you. Guldmann retains sole discretion as to whether the equipment will be repaired or replaced.
Guldmann Certified Technician. A Guldmann Certified Technician is a technician who has successfully completed Guldmann Service Training, and who holds a valid Service Training Certificate from Guldmann, and is in pos- session of a valid password to access Guldmann’s Service and Information Console (SIC).
Der Helfer achtet bei der Verwendung des Liegebügels auf das Wohlbefinden der zu transportierenden Person. • Der Liegebügel darf nur mit einem mobilen Lifter oder einem Deckenlift- system verwendet werden, das gemäß den Anweisungen von Guldmann getestet und zugelassen wurde. 1 .05 Wichtig/Warnung Lassen Sie bei der Verwendung des Liegebügels immer Vorsicht walten.
1 .06 Auspacken Optische Kontrolle des Liegebügels Wenn der Liegebügel bei der Lieferung beschädigt zu sein scheint, darf er erst nach Prüfung und Freigabe durch eine qualifizierte Person oder durch das Guldmann-Serviceteam verwendet werden. Der Inhalt der Verpackung • Liegebügel •...
Verwendung von Sitzen oder Hebetüchern anderer Hersteller auftreten. Bei Zweifeln bezüglich der Auswahl oder Verwendung eines Hebetuchs wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Guldmann übernimmt keine Verantwortung für Funktionsfehler oder Unfälle, die aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung des Liegebügels, des Hebetuchs oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten.
Medizinprodukt Klasse I gemäß EU MDR Verordnung Bitte lesen Sie vor der Verwendung das Benutzerhandbuch. ID-Nummernaufkleber xxxxxxx max xxx kg / xxx lbs V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A xxxxxx xxxxxx DK-8200 Aarhus N yyyy-mm-dd Barcode 128C / GS1-128 2 .02...
Page 26
2 . Horizontaler Liegebügel mit 10 Hebeband-Positionen Kopfende Fußende Bringen Sie den Liegebügel mit dem ovalen Haken (Pos. 3) oder mit dem Drehgelenk (Pos. 5) am Deckenlifter an. Bei dem Modell mit dem verstellbaren Gewichtsausgleich wird der Gewichtsausgleich durch Drehen des Hebels (Pos. 4) aktiviert. Das Drehen im Uhrzeigersinn senkt das Kopfende ab, das Drehen gegen den Uhrzeiger- sinn hebt das Kopfende an.
Der Liegebügel wurde für den Betrieb innerhalb von Gebäuden konzipiert. Temperatur: +5 bis +40°C Luftfeuchtigkeit: <95% (nicht kondensierend) Für eine langfristige Lagerung sollte der Liegebügel in einem trockenen Raum aufbewahrt werden. Guldmann empfiehlt zur Aufbewahrung des Horizontalen Liegebügel eine wandmontierte Halterung. 3 .05 Entsorgung des Liegebügels Beachten Sie örtliche und nationale Bestimmungen zum umweltgerechten...
Fehlfunktion oder eines Defektes erhoben werden, wird Guld- mann das Produkt austauschen oder reparieren, ohne dass Ihnen hierdurch zusätzliche Kosten entstehen. Guldmann behält sich das Recht vor, nach allei- nigem Ermessen zu entscheiden, ob das Produkt ausgetauscht oder repariert werden soll.
Teile oder Komponenten, die von einem durch Guldmann hierfür autorisierten Techniker repariert oder eingebaut werden. Wartung und Reparatur Bitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein, ehe Sie während des Gewährleistungszeitraums einen defekten Artikel zurückgeben. Sie er- halten eine Rückgabeberechtigungsnummer und eine Adresse, an die Sie das Produkt zum Zwecke einer Reparatur oder eines Austauschs im Rahmen der Garantie senden können.
1 .00 Syfte och användning 1 .01 Tillverkare V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A DK-8200 Aarhus N Tel. +45 8741 3100 1 .02 Avsedda ändamål Planlyftbygeln är avsedda för att lyfta och förflytta en person med funktion- snedsättning i liggande ställning.
• Använd planlyftbygeln endast för att förflytta en person “i ett horisontellt eller vinklat läge”. • Om en skada uppstår under användning av planlyftbygeln ska den inte längre användas och Guldmanns servicegrupp ska kontaktas för att utföra repara- tion. • Användaren i planlyftbygeln måste alltid övervakas och får inte flytta eller röra sig i längdriktningen när han eller hon ligger i lyften.
Bild. 1 Horisontell sele från en annan tillverkare Guldmann tar inget ansvar för fel eller olyckor som kan inträffa när lyftselar eller horisontella selar från andra tillverkare används. Kontakta din leverantör om du har frågor kring val av horisontella selar. Guldmann tar inget ansvar för fel eller olyckor som kan inträffa som ett resultat av felaktig användning av...
ID-nummeretikett xxxxxxx max xxx kg / xxx lbs V. Guldmann A/S xxxxxx xxxxxx Graham Bells Vej 21-23A DK-8200 Aarhus N yyyy-mm-dd Barcode 128C / GS1-128 2 .02 Funktionell beskrivning 1. Horisontal lyft med justerbar viktbalansering 2. Horisontal lyft med 10 olika lyftpositioner.
Page 36
2 . Planlyftbygel med 10 olika lyftpositioner Huvudände Fotände Fäst det horisontella lyftstödet vid lyften med de ovalformade hakarna (pos. 3) eller i den svängbara lyftupphängningen (pos. 5). På modellen med kontinuerlig viktjustering kan funktionen för viktjustering aktiveras genom att vrida handgreppet (pos. 4) medurs för att sänka huvudänden och moturs för att höja huvudänden.
Viktigt Kontrollera att ingen av lyftbanden är vridna efter installationen av planlyftbygeln. 2 .03 Tillbehör Lyftsele till planlyft artikelnr 28463 Oval hake artikelnr 21160 Snurrkoppling GH2/GH3, reservdel artikelnr 284520 Väggmonterad bygelparkering för Planlyftbygel artikelnr 556968 3 .00 Underhåll 3 .01 Rengöring och underhåll Planlyftbygeln är tillverkad i pulverlackerat stål och motståndskraftiga material.
Planlyftbygeln är avsedd för inomhusbruk. Temperatur +5 till 40 °C Luftfuktighet <95 % (icke-kondenserande) Förvara planlyftbygeln i ett torrt utrymme vid längre förvaring. Guldmann rekommenderar att planlyftbygeln förvaras på en väggmonterad bygelparkering när den ej används. 3 .05 Kassering av planlyftbygel Följ gällande lokala och nationella bestämmelser om miljövänlig återvinning.
6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S Guldmann arbetar fortlöpande för att företagets inverkan på miljön, både lokalt och globalt, ska vara så liten som möjligt. Guldmanns mål är att: • Följa aktuell miljölagstiftning (t.ex. WEEE- och REACH-direktiven) •...
Guldmann. De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin under återstoden av garantiperioden. Service eller reparation Kontakta Guldmanns reparationsavdelning för att få...
Page 41
6 .00 . . . . . . . . . Déclaration de politique environnementale – V . Guldmann A/S . . . . . .
1 .00 Application et utilisation 1 .01 Fabricant V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A DK-8200 Aarhus N Tel. +45 8741 3100 1 .02 Objectif prévu Le support allongé est destinés au levage et au transfert d’une personne handicapée en position horizontale.
». • En cas de défaut constaté pendant l’utilisation du support allongé, vous devez cesser de l’utiliser et contacter le service après-vente Guldmann pour effectuer les réparations. • L’utilisateur du support allongé doit toujours rester sous surveillance et ne doit pas pouvoir se tourner ou se déplacer dans le sens de la longueur une fois...
Fig. 1 Harnais horizontal d’un autre fabricant Guldmann ne saurait être tenu responsable des défauts ou des accidents pouvant se produire si vous utilisez des harnais ou des harnais horizontaux provenant d’autres fabricants. En cas de doute concernant le choix ou l’utili- sation d’un harnais horizontal, veuillez contacter votre fournisseur.
Lisez le manuel avant toute opération Étiquette d’identification xxxxxxx max xxx kg / xxx lbs V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A xxxxxx xxxxxx DK-8200 Aarhus N yyyy-mm-dd Barcode 128C / GS1-128 2 .02 Description fonctionnelle 1. Support de levage horizontal avec manivelle d’ajustement de la répartition du poids.
Page 46
2. Support allongé avec 10 positions différentes Côté tête Côté pieds Fixez le support allongé sur le module à l’aide du crochet ovale (pos. 3) ou du pivot (pos. 5). Sur le modèle à réglage du poids à variation continue,la fonction de réglage du poids peut être activée en tournant la poignée (pos.
Important Assurez-vous qu’aucune sangle de levage n’est vrillée avant d’utiliser le support allongé. 2 .03 Accessoires Harnais pour support allongé Référence 28463 Mousqueton Référence 21160 Pivot GH2/GH3, pièce détachée Référence 284520 Rangement mural pour support allongé Référence 556968...
Humidité < 95 % (pas de condensation) Placez le support allongé dans une pièce sèche en cas de stockage longue durée. Guldmann recommande de stocker le Support allongé sur un range- ment mural adapté lorsqu’il n’est pas utilisé. 3 .05 Mise au rebut du support horizontal de levage Les réglementations locales et nationales concernant le recyclage approprié...
7 .00 Conditions de garantie et de maintenance Garantie Guldmann garantit que son équipement est exempt de défauts matériels dans des conditions normales d’utilisation et fonctionne dans le respect des spécifi- cations énoncées dans la documentation fournie avec l’équipement.
Guldmann s’en- gage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipe- ment doit être réparé ou remplacé.
Page 51
6 .00 . . . . . . . . . Dichiarazione sulla politica ambientale – V . Guldmann A/S . . . . . .
• La barella per sollevamento orizzontale deve essere usata solo con un sollevatore mobile o con sistemi di sollevamento a binari testati e approvati secondo le istruzioni di Guldmann. 1 .05 Importante/avvertenze Prestare sempre la massima attenzione quando si utilizza la barella di sol- levamento orizzontale.
“in posizione orizzontale o inclinata”. • Se si manifesta un difetto durante l’uso del sollevatore orizzontale, interrom- perne l’uso e contattare il team di assistenza Guldmann per la riparazione. • L’utente sulla barella per sollevamento orizzontale deve rimanere sempre sotto supervisione e non potrà...
Page 54
In caso di dubbio nella scelta o utilizzo di un’imbragatura orizzon- tale, contattare il proprio fornitore di fiducia. Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o incidenti che si possano verificare in conseguenza dell’uso improprio della barella per sollevamento orizzontale e dell’imbragatu-...
Dispositivo Medico di Classe I in conformità al regolamento EU MDR Leggere il manuale prima dell’uso Etichetta del numero di identificazione xxxxxxx max xxx kg / xxx lbs V. Guldmann A/S xxxxxx xxxxxx Graham Bells Vej 21-23A DK-8200 Aarhus N...
Page 56
1 . Barella per sollevamento orizzontale con regolazione del peso non graduata Testa Piedi 2 . Barella per sollevamento orizzontale con 10 diversi putni di sollevamento Testa Piedi Fissare la barella per sollevamento orizzontale al sollevatore con il gancio ovale (pos. 3) o con il gancio girevole (pos. 5).
Page 57
Nel modello con regolazione del peso non graduata, la regolazione del peso può essere attivata ruotando la manopola (pos. 4) in senso orario per abbas- sare l’estremità lato testa e in senso antiorario per sollevare l’estremità lato testa. Nel modello con 10 diversi punti di sollevamento, il peso può essere rego- lato spostando il gancio/gancio girevole su un altro punto di sospensione: più...
Umidità <95% (in assenza di condensa) In caso di lunghi periodi di custodia, mantenere la barella per sollevamento orizzontale in un luogo asciutto. Guldmann raccomanda di allocare la barella di sollevamento orizzontale nel supporto a parete per parcheggio quando non...
Parlamento Europeo e del Consiglio del 5 aprile 2017, come il dispositivo medico di classe I. 6 .00 Dichiarazione sulla politica ambientale – V . Guldmann A/S Guldmann si impegna costantemente per assicurare che l’impatto dell’azienda sull’ambiente, sia a livello locale sia a quello globale, venga ridotto al minimo.
La garanzia non copre quei com- ponenti dell’apparecchiatura alterati o modificati in qualsivoglia modo da parte dell’utente o di terzi. Guldmann non garantisce che le funzioni del dispositivo di sollevamento soddisfino i requisiti dell’utente, né che non subiscano inter- ruzioni o siano prive di errori.
Page 61
Inserire il Numero di autorizzazione alla restituzione, una breve descrizione del problema, l’in- dirizzo di restituzione e il numero di telefono. Guldmann non è responsabile relativamente al rischio di perdita o danneggiamento in transito, pertanto si...
Need help?
Do you have a question about the 28456 and is the answer not in the manual?
Questions and answers